Translation for "де-лас-америкас" to english
Де-лас-америкас
Translation examples
26. По приглашению Председателя отец Барриос (Iglesia San Romero de Las Americas - Церковь "Сан Ромеро де лас Америкас") занимает место за столом петиционеров.
26. At the invitation of the Chairman, Father Barrios (Iglesia San Romero de Las Americas) took a place at the petitioners' table.
6 июня 2002 года в выступлении по радио и затем, 16 июня, в газете <<Диарио де лас Америкас>> Орландо Бош вновь призвал к совершению террористических актов против Кубы.
In a radio broadcast, on 6 June 2002, and then on 16 June in Diario de las Americas, Orlando Bosch reiterated his call for the use of terrorism against Cuba.
Каса де лас Америкас, в Мадриде, учредила диплом области исследований по коренным народам, провела семинары по соответствующим вопросам и учредила премию Бартоломе де лас Касас для оказания содействия исследовательской деятельности и сотрудничеству в области прав человека.
The Casa de las Americas, of Madrid, established a Diploma on Indigenous Studies, organized seminars about relevant matters and created the Bartolomé de las Casas Award to support research and cooperation in the field of human rights.
27. Отец Барриос (Церковь "Сан Ромеро де лас Америкас") говорит, что он выступает в Комитете с целью обвинить Соединенные Штаты Америки в грехе колониализма, который может быть охарактеризован как политический терроризм, имеющий целью уничтожить национальную самобытность, культуру и язык народа Пуэрто-Рико, выработать у него чувство экономической, политической и психологической зависимости.
27. Father Barrios (Iglesia San Romero de Las Americas) said that he was appearing before the Committee to accuse the United States of America of the sin of colonialism, which could be described as political terrorism designed to eliminate the national identity, culture and language of the Puerto Rican people and to foster their economic, political and psychological dependence.
Хайме Риберте, Коллегия адвокатов Пуэрто-Рико; Хорхе Фаринакси Гарсиа <<Френте сосьалиста>> Карлос Вискаррондо Ирисарри, палата представителей Пуэрто-Рико; Мануэль Гонсалес, <<Партид'о насьоналиста де Пуэрто-Рико>> Луис Барриос, Церковь <<СанРомеро де лас Америкас>> Фернандо Мартин-Гарсия, Пуэрториканская независимая партия; Исмаэль Гуадалупе, Комитет за спасение и развитие острова Вьекес; Эдвин Паган, <<Пролибертад фридом кампейн>> Хуан Мари Брас от имени <<Кауса комун индепендиста>> (Пуэрториканский проект в области образования); Бетти Брассел, <<Юнайтед фор Вьекес, Пуэрто-Рико, инк.>> Хулио Мурьенте от имени Нового пуэрториканского движения за независимость; Эктор Д. Паскера от имени <<Конгресо насьональ Остосьяно>> Фран Вельгара от имени Кампании в поддержку острова Вьекес; Вильфредо Сантьяго Вальенте, <<Юнайтед стейдхудерс организэйшн оф НьюЙорк, инк.>> Эльси Вальдес, <<Пуэрториканьос анте ла ОНУ, инк.>> Хайди Ривера, <<Пуэрорикеньос про Эстадидад, инк.>> и гн Луис Вега Рамос от имени ПРОЕЛА.
Jaime Ruberté, Colegio de Abogados de Puerto Rico; Jorge Farinacci García, Frente Socialista; Carlos Vizcarrondo Irizarry, House of Representatives of Puerto Rico; Manuel González, Partido Nacionalista de Puerto Rico; Luis Barrios, San Romero de las Americas Church; Fernando Martin-Garcia, Puerto Rican Independence Party; Ismael Guadalupe, Committee for the Rescue and Development of Vieques; Edwin Pagán, ProLibertad Freedom Campaign; Juan Mari Brás, on behalf of Causa Común Independentista (Proyecto Educativo Puertorriqueño); Betty Brassell, United for Vieques, Puerto Rico, Inc.; Julio Muriente, on behalf of Nuevo Movimiento Independentista Puertorriqueño; Hector L. Pesquera, on behalf of Congreso Nacional Hostosiano; Frank Velgara, on behalf of Vieques Support Campaign; Wilfredo Santiago Valiente, United Statehooders Organization of New York, Inc; Elsie Valdes, Puertorriqueños ante la ONU, Inc.; Haydee Rivera, Puertorriqueños Pro Estadidad, Inc.; and Mr. Luis Vega Ramos, on behalf of PROELA.
Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем они остановились где-то в Бальбоа-Хайтс. Слева над входом в канал сверкала огнями арка Пуэнте-де-лас-Америкас. Мандамус помог Хисако выйти из машины, и вчетвером с шофером они встали на обочине, глядя назад, на раскинувшийся на берегу залива город, где в самом центре полыхал большой столб пламени, окруженный десятками голубых и красных мигающих огней, и клубы густого черного дыма, похожие на кочан цветной капусты, поднимались к оранжево-черным облакам. Стрекот далеких выстрелов напоминал потрескивание дров в камине.
She wasn't exactly sure how long afterwards the taxi stopped somewhere on Balboa Heights, the Puente de las Americas to their left, straddling the canal entrance and ablaze with lights. Mandamus helped her from the car, and the three of them and the driver stood at the roadside and looked back down into the bay-cupping city, where a huge fire near the centre was surrounded by a hundred flashing blue and red lights, and a thick column of smoke, like a black cauliflower, climbed towards the orange-smudged clouds. The crackling of small-arms fire sounded like logs sparking in a grate.
«Накодо» стоял у восемнадцатого причала уже неделю: какие-то неполадки с винтом, его заклинивало. После двухдневных беспорядков и введения комендантского часа было объявлено, что ситуация в городе стабилизировалась. Пока водолазы пытались починить винт, Хисако вместе с Мандамусом, Брукманом и старшим помощником Эндо сошла на берег. Капитан Ясиро нетерпеливо мерил шагами мостик, с завистью наблюдая, как другие счастливчики проплывают под аркой Пуэнте-де-лас-Америкас, направляясь мимо восемнадцатого причала к шлюзам Мира-флорес. Небо кишело вертолетами, сновавшими между базой Южной группы войск в Форт-Клейтоне и американскими авианосцами и десантными кораблями, находившимися в Панамском заливе.
The Nakodo stayed at Pier 18 for a week; there was a problem with the ship's propeller, which had stuck at one pitch. After two days of rioting and curfews the city had been declared safe again. Hisako went back in with Mandamus, Broekman, and first officer Endo, while the divers tried to fix the prop. Captain Yashiro paced impatiently up and down the bridge watching a succession of ships sail under the Puente de las Americas, past Pier 18, and on towards the locks at Miraflores. Helicopters filled the skies, clattering between the Southern Command base at Fort Clayton and US aircraft carriers and troop ships stationed in the Gulf of Panama. The venceristas were said to be moving down from the Cordillera Central and the Serrania de San Bias. Cuba had warned the US not to intervene, and offered help to the Republic. The US reinforced its base at Guantánamo, on Cuba. The Soviet ambassador visited the White House to deliver a note to the President, the text of which was not released.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test