Translation for "двухпенсовый" to english
Двухпенсовый
adjective
Translation examples
adjective
До Бромли можно на двухпенсовом трамвае – считай, пятнадцать миль долой и кип всем на одну бы только ночку.
We c’d take the twopenny tram far as Bromley, and that’s fifteen miles done, and we won’t need skipper more’n one night on the way.
— Абсолютно. Слегка щучья голова, небольшой надрыв у кончика левого уха, на плече лысинка размером с двухпенсовую монету.
Positive. He has a slightly Arab nose, a nick near the tip of his left ear, a bald spot about the size of a twopenny piece on his shoulder.
Вся эта зелень еще совсем недавно была выставлена в лавке под названием двухпенсового салата и куплена миссис Приг с условием, что продавец уложит все это к ней в карман, что и было успешно выполнено в Верхнем Холборне и наблюдалось с захватывающим интересом соседней извозчичьей биржей.
the whole of this garden-stuff having been publicly exhibited, but a short time before, as a twopenny salad, and purchased by Mrs Prig on condition that the vendor could get it all into her pocket. Which had been happily accomplished, in High Holborn, to the breathless interest of a hackney-coach stand.
adjective
Их двухпенсовый пирог оказался огромным.
Their tuppenny pie, when it came, was enormous.
— Да, парень? — Что такое двухпенсовая пышка, сержант?
“Yes, lad?” “What’s a tuppenny upright, Sarge?”
Он был заклеен двухпенсовыми марками и адресован куда-то в Китай.
It was over-stamped with tuppenny stamps and addressed to somewhere in China.
А теперь, девочка моя, угадайте-ка, у кого есть неограниченное количество двухпенсовых марок?
Now who is likely to have an unlimited supply of tuppenny stamps, my girl?
Это был мягкий пакет, по весу примерно соответствовал норме, на нем было наклеено двухпенсовых марок на пять шиллингов, то есть на шиллинг и пять пенсов больше, чем требуется.
It was soft, about the right weight and had five bob in tuppenny stamps on it, one and fivepence more than was necessary.
И речь, заметьте, идет не о двухпенсовых книжицах — о книгах толстых, в которых столько страниц, что даже самой умной из девушек Черч-лейн нечего и надеяться дочитать ее до конца.
And not tuppenny books, either – big books, with more pages than even the cleverest girl in Church Lane could hope to finish.
Я вытащила его из канавы, притащила к Моззи, чтоб он подлатал его, а он вдруг начинает играться в дурацкие игры! — Да, а что такое двухпенсовая пышка? — радостно спросила Сандра.
I rescued him from the gutter, got Mossy to patch him up, and suddenly he’s playing big silly games!” “Yes, what is a tuppenny upright?” said Sandra brightly.
Конфетка на цыпочках идет от двери к двери, заглядывая в каждую, пока не обнаруживает Розу; та вздрагивает и смущается — ее застали перед камином с ногами на угольном ящике за чтением двухпенсового романа.
Tiptoeing, Sugar pokes her face into each of the rooms until she finds Rose – a rather startled and guilty-looking Rose, caught in the act of reading a tuppenny storybook by the parlour fire, with her feet on the coal-chest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test