Translation for "двухпалубный" to english
Двухпалубный
adjective
Translation examples
adjective
Примерно в середине пирса, поблизости от рыбного ресторана, стоял двухпалубный экскурсионный корабль «Джералд Фицэдмунд». Из кормовых труб, расположенных прямо над ватерлинией, шёл пар: сдвоенные моторы усиленно работали.
Halfway down the pier, past an old, boarded-up seafood restaurant, a two-decked excursion boat named the Gerald FitzEdmund belched diesel from twin motors through stern pipes just above the waterline.
double-decked
adjective
Двухпалубная либурна нетипичных абрисов с мымрой-социостратегичкой на борту.
Double-decked libourne of atypical outlines with mumra - a sociostrategic on board.
– А на этом? – спросил Гершом, показав на большое, красивое двухпалубное судно, которое стояло на якоре в бухте.
“How about that one?” Gershom asked, pointing to a huge, sleek double-decked galley at anchor out in the bay.
– Ну да. С того момента, когда я узнал об этой сумасшедшей цетагандийской двухпалубной аристократии, я все жду, что она вот-вот развалится сама собой.
"Oh, yes. I've been expecting this crazy Cetagandan double-decked aristocracy to fall apart ever since I learned about it.
или же могли смотреть наружу, на громадное побережье, что протянулось с востока на запад, с куполами и башнями отелей, двухпалубными железными пирсами, купальнями, – наружу, где маяк у Морских ворот с одной стороны и парусники бухты Шипсхед с другой, и еще дальше, гораздо дальше, ибо говорили, что в ясный день вид открывался на шестьдесят миль в любом направлении.
or they could gaze outward at the great beach stretching east and west with its domed and towering hotels, its double-decked iron piers, its bathing pavilions—out beyond the lighthouse at Sea Gate in one direction and the sailboats on Sheepshead Bay in the other, and farther still, much farther, for it was said that on a clear day you could see sixty miles in any direction.
На макете с замечательными подробностями воспроизводилось сердце Кони-Айленда, от «Скачек с препятствиями» до «Сказочной страны», включая Набережный проспект, Русалочью аллею, множество переулков с барами и мюзикхоллами, дансингами и гостиницами, тирами и сувенирными лавками, а также пляж с двухпалубными пирсами и купальнями, – и все это пространство населяли крошечные механические куклы (играл оркестр, мужчина в соломенном канотье стрелял в стаю летящих жестяных уток, девочка на американских горках открывала рот и закатывала глаза).
In brilliant detail it replicated the heart of Coney Island from Steeplechase Park to Dreamland, including Surf Avenue, Mermaid Avenue, the host of side streets with their saloons and music halls, their dance pavilions and hotels, their shooting galleries and souvenir shops, and the beach itself with its double-decked iron piers and its bathhouses, all populated by tiny automatons (the brass band played, the man in the straw boater shot the tin duck in the row of moving ducks, the girl on the roller coaster opened her mouth and rolled her eyes).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test