Translation for "дворцовая" to english
Дворцовая
adjective
Translation examples
adjective
Эти группы посетили все дворцовые здания и помещения, а также находящийся поблизости зал Сайда.
These groups visited all of the palace buildings and amenities, as well as the nearby Sajda hall.
11. Гн Пауэлл обвинил иракские власти <<в вывозе всех запрещенных видов оружия из дворцовых комплексов>>.
11. Mr. Powell accused the Iraqi authorities of "the removal of all prohibited weapons from palace complexes".
Она также участвовала в подготовке учебных программ для следователей управления Генерального инспектора и переподготовке сотрудников президентской и дворцовой охраны.
It is also participating in the preparation of programmes to train investigators of the Inspector General's Office and in the retraining of presidential and palace guards.
Открыты дворцово-храмовые комплексы с древнейшими из известных в Средней Азии росписями стен (<<галерея царей>>), скульптуры и образцами древней хорезмийской письменности.
Archaeologists have also discovered groupings of palaces and temples which house some of the oldest known wall paintings in Central Asia, including the Gallery of Kings.
Программа развития Организации Объединенных Наций обязалась финансировать и контролировать работы по восстановлению полузаброшенных казарм, находящихся на территории дворцового комплекса, которые станут местом дислокации этого батальона.
The United Nations Development Programme has undertaken to fund and supervise the refurbishment of a semi-derelict barracks within the palace complex as a base.
Одни из них были дворцовыми переворотами, другие же были подлинно народными революциями, характеризовавшимися как выдвижением четких народных требований, которые она высвободила, так и политическими изменениями, которые она принесла с собой, подобными <<революции гвоздик>>, произошедшей в Португалии в 1974 году.
Some of these were palace coups and others involved a true popular revolution characterized by both the crystallization of social aspirations they unleashed and the political changes they brought about, such as the Carnation Revolution of Portugal in 1974.
Первый состоит в том, что перевороты, контрперевороты, дворцовые перевороты и жестокая война против народа и каждого правительства нашей страны в течение последних восьми лет не решили ни одной нашей экономической, социальной или политической проблемы.
The first is that coups, counter-coups, palace coups, and a brutal war against the people and every Government of this country over the last eight years have not solved any of our economic, social or political problems.
Одновременно осуществляются такие проекты, как строительство Национального музея, расширение Китайского центра изящных искусств, второй этап строительства Национальной библиотеки и строительство Национальной библиотеки цифровой информации, а также ремонтные работы в Национальном дворцовом музее.
Meanwhile, such planned projects as construction of the National Museum, expansion of the China Fine Arts Centre, the second stage of construction of the National Library and construction of the National Digital Library, and maintenance work on the National Palace Museum are actively under way.
В течение последних трех десятилетий мы стали свидетелями четырех крупных военных переворотов, двух контрпереворотов, по крайней мере пяти попыток совершения переворотов и четырех "дворцовых переворотов", в ходе которых один руководитель военной хунты бесцеремонно устранялся и заменялся другим.
During the past three decades, we have witnessed four major military coups, two counter-coups, at least five attempted coups, and four "palace coups" in which the leader of a military junta is unceremoniously removed and replaced by another officer.
В годы независимости помимо реставрации архитектурных ансамблей ведется консервация с применением современных методов уникальных археологических памятников разных эпох -- буддийских храмов Сурхандарьинского вилоята, крепостных сооружений Бухары и Самарканда, дворцовых комплексов древнего Хорезма, древнего городского ядра Ташкента городища Мингурик.
In addition to architectural restoration, many conservation efforts have been made during the years of Uzbekistan's independence. Modern techniques have been applied to protect unique monuments from different eras, including: the Buddhist temples in Surkhandarya; forts in Bukhara and Samarkand; the palace complexes of ancient Khorezm; and the site of Mingurik, the ancient urban centre of Tashkent.
Дворцовый информатор дезинформирован.
Palace "informants" are misinformed.
Дворцовые Федайкины повсюду.
Palace Fedaykin are everywhere.
К Дворцовому Театру, кэбмен.
Palace Theatre, cabby.
Используй дворцовую стражу.
Just use the palace guard.
Случился дворцовый переворот.
There was a palace coup.
Разобрать дворцовую стену?
Knocking down the palace wall?
Это.... против дворцовых правил...
It's.... against the palace law...
Я следую дворцовым правилам...
I just obey the palace law...
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
И дворцовый кузнец.
And the palace smith.
— Во дворцовом дворе.
In the palace courtyard.
Или дворцовых слуг.
Or a palace servant.
– Дворцовые интриги…
“A palace intrigue?”
— Дворцовая повариха.
“She’s the cook at the palace.
– Маленький дворцовый переворот?
A little palace revolt?
Вошли дворцовые стражники.
Palace guards came in.
Так она извела Дворцовые Сады.
She blighted the Palace Gardens,
adjective
Я называю это "дворцовый стиль".
I call this "palatial kitsch".
Внутри царила дворцовая роскошь, дом обладал всеми современными удобствами.
Inside, the house was quietly palatial and had been constructed with every modern facility.
Для Хедрука, тем не менее, весь интерес в этой дворцовой комнате и этой придворной сцене пропал.
For Hedrock, however, all interest in that palatial room, that courtly scene, had faded.
Император, удалился к себе, а маршал повел меня обратно по дворцовым лабиринтам.
The Emperor retreated to the other room, and the Warlord led me back through the palatial maze toward the ballroom.
Усадьба была под стать дворцовой, и Антуану приоткрылось, что несет с собой супружество с Алехандрой.
The estate was palatial, and it was here that Antoine began to understand what marriage to Alejandra would mean.
Квартира Бхаджат едва ли походила на дворцовые покои, но была настолько комфортабельной, насколько ее мог сделать «Остров номер 1».
Bahjat’s apartment was hardly palatial, but it was as comfortable as Island One could make it.
Произнося эти слова, леди Анирул с таким видом окинула взглядом дворцовое великолепие, словно видела его впервые.
As she spoke, Lady Anirul looked around at the palatial extravagance, as if noticing it anew.
Здесь не было дворцового совершенства ее виллы на виа Аппиа Антика, но в то же время квартира идеально подходила Наташе.
There was none of the palatial perfection of her villa on the Via Appia Antica, yet the apartment suited Natasha to perfection.
Мы углублялись в недра дворцового сооружения, и вскоре впереди обозначились размытые очертания входа в помещение, показавшегося мне чем-то вроде гигантского зала.
We advanced further into the palatial building and shortly there appeared, in front of us, what looked like the entrance to a large hall.
С широко раскрытыми глазами Исмаил вступил в дворцовую резиденцию наследственного владетеля, чьи предки в течение многих поколений порабощали последователей буддислама.
Wide-eyed, Ishmael entered the palatial government mansion of the hereditary lord, whose ancestors had enslaved Buddislamic captives for generations.
Они прошли по длинной дворцовой галерее, украшенной фресками и населенной фантастическими существами: они появлялись и пропадали по мере движения масляного фонаря, который нес хранитель зачарованного дворца.
They went down a long, palatial corridor peopled with frescoes of fabulous creatures that appeared and disappeared in the light of the oil lamp carried by the keeper of the place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test