Translation for "двойственностями" to english
Двойственностями
noun
Translation examples
noun
Так пусть они решают, как быть в этой двойственной ситуации.
Let them resolve the duality.
Эта двойственность особенно заметна в Африке.
That duality is particularly evident in African countries.
В теории двойственность претензий не является чемто плохим.
In theory no fault can be found with such a duality of claims.
Предлагаемая оценка будет непосредственно направлена на рассмотрение этой двойственности.
The proposed assessment would directly address this duality.
Было также подчеркнуто, что следует избежать двойственности режимов.
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided.
Эту двойственность усугубляет сосуществование обычаев и писаного права.
This duality is further complicated by the coexistence of customary and statutory law.
5. Структура органов правосудия отражает двойственность правовой системы страны.
5. The structure of the courts reflects this duality of the legal system.
"следует отметить, что двойственность мальтийских побуждений в отношении средиземноморских вопросов отнюдь не уникальна".
“it is worth remarking that the duality in Malta's inspiration on Mediterranean issues is not unique”.
Соответственно в финансовую систему и процессы сейчас вносятся изменения, с тем чтобы учесть эту двойственность в операциях.
The financial system and processes are accordingly being modified to capture this duality in transactions.
<<Суд отмечает, что этот двойственный характер ответственности попрежнему является постоянной чертой международного права.
The Court observes that that duality of responsibility continues to be a constant feature of international law.
Двойственность человеческой натуры.
The duality of man.
Эпизод 112 Двойственность Иерусалима
Episode 112 The Jerusalem Duality
Для Платона, объединение становится двойственностью.
For Plato, unity becomes duality.
Левое полушарие, правое полушарие. Двойственность человека.
Left brain, right brain, or duality of man.
Наверное, всё дело в двойственности человека.
I guess it's the duality of man, you know?
Возможно это утверждение мужской/женской двойственности, Артур.
Perhaps it's a statement of masculine/feminine duality, Arthur.
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности. "
.. author of "Hostage Terrorist, Terrorist Hostage: A Study in Duality. "
Такая двойственность регулируется как баланс света и тьмы.
A duality governed By the balance of light and darkness.
- Камень состоит из двух частей, это символ двойственности.
- The stones are set in twos, the symbol of duality.
Какая странная двойственность.
(There is a strange duality.
— А что ты подразумеваешь под «Двойственностью»?
“What do you mean by ‘Duality’?”
Двойственность — столкновения, беспорядок и застой!
Duality is collision, disorder and stasis!’”
Двойственность чувств сводила с ума.
The duality of feelings drove crazy.
Его пугала двойственность его натуры;
He shied away from his duality;
Меня снова затопило ощущение двойственности.
That sensation of duality flooded me again.
- Мундир Граммела или, может быть, Двойственность Императора?
"Grammel's cloak of office, or maybe the Emperor's Dualities?
Карлсен также сознавал внутри себя двойственность.
He was also aware of a duality inside himself;
Эта двойственность, впрочем, едва намечалась и иногда переставала быть уловимой.
This duality, however, was barely noticeable, at times imperceptible.
Священная двойственность – я ведь учила тебя этому.
The sacred duality — I taught you that, I know I did.
Такая непоследовательность и двойственность воистину прискорбна.
Such inconsistency and duplicity is indeed deplorable.
Мы надеемся в этой связи, что Алжир прекратит проведение двойственной политики, которой всегда характеризовалась его позиция в этом региональном споре.
With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute.
Это изменение также отражает двойственный подход государства, защищающего Израиль от последствий невыполнения им своих международных обязательств.
These changes also reflect the duplicity of the State protecting Israel from the consequences of Israel's nonrespect of its international commitments.
Такой подход никоим образом не сдерживал, а скорее воодушевлял сербов продолжать вторжение на территорию, преднамеренно занимать двойственную позицию и увиливать от соглашений.
Such an approach has in no way deterred, but indeed encouraged, the Serbs in their continued encroachment on territory, calculated duplicity and bypassing of agreements.
Помимо двойных стандартов и двойственного подхода, ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля также осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне.
Apart from these double standards and duplicity, the restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of nonproliferation standards.
В отличие от политики Азербайджана, избравшего путь мирного урегулирования конфликта, становится все более очевидной двойственность политики Республики Армения, у которой слова расходятся с делами.
Unlike Azerbaijan, which has opted for a peaceful settlement of the conflict, the duplicity of Armenia, whose words are at variance with its deeds, is becoming increasingly obvious.
22. Наглядным примером двойственности и двойных стандартов был отказ Союзной Республике Югославии в праве участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций и других международных органов и организаций.
22. A glaring example of duplicity and double standard has been the denial of the right of the Federal Republic of Yugoslavia to participate in the activities of the United Nations and of other international bodies and organizations.
Такие двойственные процедуры не будут способствовать эффективному и результативному использованию имеющихся ресурсов, подорвут требования, касающиеся отчетности и подотчетности и приведут к дублированию административной, оперативной и технической поддержки.
Such dual arrangements would not contribute to effective and efficient use of existing resources, would undermine reporting and accountability requirements and create duplication in administrative, operating and technical support.
Мы надеемся, что в ходе намеченных на 1 октября переговоров между Ираном и пятью постоянными членами Совета Безопасности плюс Германия будет обсужден вопрос, касающийся сохраняющегося двойственного характера иранской ядерной программы.
We hope that talks between Iran and the five permanent members of the Security Council plus Germany that are scheduled for 1 October will address the continued duplicity surrounding Iran's nuclear programme.
Была обнаружена двойственность ядра кометы C/2004 S1 (комета Ван Несса), и были проведены астрометрические измерения фрагментов кометы 73P/Швассмана-Вахмана 3 в ходе ее сближения с Землей в 2006 году.
A nucleus duplicity of comet C/2004 S1 (Van Ness) was detected, and astrometric measurements of fragments of comet 73P/Schwassmann-Wachmann 3 during its close approach to the Earth in 2006 were provided.
Что я нахожу настолько очаровательным в цветах - это их двойственность.
What I find so fascinating about flowers is their duplicity.
Но всякое изменение этого отношения стоимостей нарушает существующее отношение между золотыми и серебряными ценами товаров и таким образом доказывает фактически, что двойственность меры стоимости противоречит ее функции.[68]
However, every alteration in this ratio disturbs the ratio between the gold-prices and the silver-prices of commodities, and thus proves in fact that a duplication of the measure of value contradicts the function of that measure.4
Из-за двойственной политики правительства Соединенных Штатов.
Because the United States government, in its duplicity, did not do the right thing.
Он подозревает у них какие-то тайные мотивы, подозревает их в некомпетентности, двойственности.
He suspects them of ulterior motives, ineptitude, duplicity.
Этот момент опутывает меня, он длится, уносит меня от странности происходящего до понимания его двойственности;
I'm deeply enmeshed in this moment and it stretches on, carrying me away from the strangeness of the thing into awareness of the duplicity of now;
Велисарий вспомнил видение и понял, что кристалл не понимает двуличности и вообще любой двойственности.
He remembered the vision, and understood that the jewel's way—for it was, somehow, a thing of the crystals he had seen—knew nothing of duplicity.
Пройдут месяцы или годы субъективного времени, и Хоури станет настоящим членом экипажа, ее прошлое двойственное положение останется секретом, известным только ей да Вольевой.
Over months or years of subjective time, she would become one of the crew, and her past duplicity could remain a secret shared only by her and Volyova.
Глаза сохраняли невидящий взгляд – уставясь в никуда, и все же напряженно что-то разглядывая, так, будто видимое разными глазами противоречило друг другу, словно он нас только проникся собственной двойственностью, что был не в состоянии воспринимать что-то лишь отдельной своей частью.
His eyes held a sightless stare-a stare without object, and yet of such intensity that his eyes appeared to be crossed, as if he were so conscious of his own duplicities that he could not see singly.
А теперь представьте себе, Григорьев, – произнес он, – представьте себе, как повлияли лишения и все эти уловки и даже двойственность личности на чувствительную и уже не слишком уравновешенную натуру дочери: отсутствующий отец, чье самое имя вычеркнуто из ее жизни!
And consider, Grigoriev - he went on intently - consider the effect that such deprivation, and subterfuge, and even duplicity, might have upon a sensitive and perhaps already unbalanced daughter : an absent father whose very name had been eradicated from her life!
Уолдо смотрел, как человек удаляется, и уже собирался последовать за ним, поскольку понимал, что тот был с ним не совсем откровенен. Правда, Уолдо не мог себе представить, зачем надо было что-то скрывать, и тем не менее, в поведении дикаря он заметил какую-то двойственность и это его озадачило.
WALDO watched him out of sight, half minded to follow, for he was far from satisfied that the fellow had been entirely honest with him. Why he should have been otherwise Waldo could not imagine, but nevertheless there had been an indefinable suggestion of duplicity in the man’s behavior that had puzzled him.
— Ей — ни слова, — шепнул он Елизавете. При первых же признаках опасности принцесса внутренне собралась. Она расправила платье и нацепила на лицо невинную улыбку. Елизавета знала: чтобы выжить, нужно играть роль. Томас всегда мог рассчитывать на ее двойственную натуру. Невзирая на свои четырнадцать лет, она уже прошла солидную школу обмана. Ей было всего два года, когда казнили ее мать. Так что учеба в этой школе продолжалась двенадцать лет. К тому же Елизавета была дочерью искусной лгуньи.
“Not a word of this, sweetheart. You don’t want to upset your stepmother.” He hardly needed to warn her. At the first hint of danger the girl was wary, smoothing her dress, conscious always that she must play a part, that she must survive. He could always rely on Elizabeth’s duplicity. She might be only fourteen but she had been trained in deceit every day since the death of her mother, she had been an apprentice cheat for twelve long years. And she was the daughter of a liar – two liars, he thought spitefully. She might feel desire;
Елизавета бросилась к ней в объятия. Сестры нежно поцеловались. Какое-то время они так и стояли: обнявшись и вглядываясь в лицо друг друга. Я смотрела на них и убеждалась: будущая королева не умеет видеть сквозь завесу знаменитого тюдоровского обаяния и не может распознать не менее знаменитой тюдоровской двойственности. Мария повернулась к спутникам Елизаветы, протянула каждому руку для поцелуя и каждого поцеловала в щеку, поблагодарив, что приехали вместе с сестрой и устроили будущей королеве столь торжественную встречу на подступах к Лондону.
They held each other for a moment, scrutinizing each other’s faces and I knew, as Elizabeth’s bright gaze met Mary’s honest eyes, that my mistress would not have the skill to see through the fabled Tudor charm to the fabled Tudor duplicity which lay beneath. Lady Mary turned to Elizabeth’s companions, gave them her hand and kissed each of them on the cheek to thank them for bearing Elizabeth company and giving us such a grand welcome into London. Lady Mary folded Elizabeth’s hand under her arm, and scanned her face again.
noun
Он ее называет «Двойственность».
The one he calls The Twoness of—
Принцип двойственности – вот та концепция, которая все объясняет…
Principle of twoness is the concept that clarifies all these—
Для начала, сэр, ответьте, размышляли ли вы когда-нибудь над принципом Двойственности?
To begin with, sir, have you considered the principle of Twoness?
– Послушайте, давайте оставим на минуту эту вашу Двойственность. Что там насчет роботов? Байглоу взглянул на него округлившимися глазами.
He said, “Leaving twoness out of it for the moment, what’s this about the robots?” Bigelow looked at him round-eyed.
Вновь появились соотносимые время и пространство, ладно соединенные друг с другом, и он осознавал, где он находится, вот только казалось, будто его – двое, хотя эта его двойственность и не казалась неловкой, а даже была вроде бы естественной.
There was coordinated time and space again, neatly tied together, and he knew where he was, except there seemed to be two of him, although the twoness of him seemed not inconvenient and even natural.
Почему это важно, Мори никак не мог вспомнить, и наконец оставил тщетные попытки, удовлетворившись тем, что знает теперь про двойственность роботов, а незаурядная женщина Тэнквилл Байглоу на самом деле ему не приснилась. Каким образом он проснулся утром в своей постели, Мори вспомнить не мог.
But Morey couldn’t even remember what the reason was; and finally he dismissed it, guessing that he had either solved the secret of twoness or whether Tanaquil Bigelow’s remarkable figure was natural. He did, however, know that the next morning he had waked in his own bed, with no recollection of getting there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test