Translation for "двойником" to english
Translation examples
noun
Иногда мы задаемся вопросом о том, не существуют ли два Обамы, -- один, который выступал здесь вчера, и другой -- двойник?
At times we wonder if are there two Obamas -- the one who spoke here yesterday and the other -- a double?
Просто не отличить. Двойник, полный двойник
I mean, he is his double, do you not think he's his double?
С двойником Жискара!
With Gérard, Giscard's double.
- Мы нашли двойника.
We got our double.
Он использовал двойника.
He used a double.
Его двойник, верно?
You're a double, right?
Мне нужен двойник.
I need a double.
- Он использует двойника.
- He uses a double.
Это его двойник!
This is his double!
Я же его двойник.
I'm his double.
- Я не двойник.
I am not a double.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
I drank it; I became Moody’s double.
Гарри принял приличную дозу Оборотного зелья и был теперь двойником рыжеголового мальчика-магла из соседней деревни Оттери-Сент-Кэчпоул — несколько его волосков Фред позаимствовал с помощью Манящих чар.
Harry had taken a large dose of Polyjuice Potion and was now the double of a redheaded Muggle boy from the local village, Ottery St. Catchpole, from whom Fred had stolen hairs using a Summoning Charm.
Двойник, или другой ты.
a double, or another you.
— Физического двойника?
“A physical double?”
– У него был двойник?
‘Did he have a double?’
Наверняка, двойник.
Surely it had to be a double.
Двойник пошел вперед.
The double went ahead.
Двойник не преминул проделать то же.
The double did the same.
Кто-то постарался раздобыть двойника.
Someone came up with a double.
Двойник не стал бы этого делать.
No double would have done that.
Рассматриваю своего двойника.
I ponder my double.
Я кинул его моему двойнику.
I threw it to my double.
noun
Это деньги зловещего двойника?
Is this evil twin's money?
- О! Как насчет злобного двойника?
What about, uh, evil twin?
Тут-же примчался её двойник.
Her evil twin came running.
Мальчик убил двойника, или у него был двойник, что-то вроде.
The boy killed a twin, or he was a twin or something. Oh, no, no.
- Вот фото... вашего двойника.
Here is the picture of your twin.
Это как двойник Буша.
That's as good as a Bush twin.
Звучит лучше, чем "злобный двойник".
Really? Sounds better than "evil twin."
Должно быть у вас есть двойник.
You must have a twin.
Мой двойник мёртв в лесу.
My twin is dead in the forest.
— Откуда это у вас? — спросил Гарри, подходя к зеркалу Сириуса, двойнику того, что он разбил два года назад.
“How did you get this?” Harry asked, walking across to Sirius’s mirror, the twin of the one he had broken nearly two years before.
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
Он был уверен, что Волан-де-Морт пытается как-то обойти проблему сердцевин-двойников, уверен, что тот надеялся получить решение от старого мастера… И все же убил его, не задав ни единого вопроса о секретах волшебных палочек.
He had been sure that Voldemort had been looking for a way around the problem of the twin cores, sure that Voldemort sought a solution from the old wandmaker… and yet he had killed him, apparently without asking him a single question about wandlore.
Она всего лишь ее двойник.
She is merely a twin.
А может быть, причина была в том, что его двойник пропал.
Or maybe it was because his twin was missing.
– Они не братья, они двойники, – ответила она.
“They’re not brothers, they’re twins,” she replied.
Кто же не любит злобных поддельных двойников?
Who doesn’t love evil twins?
Да, двойники – Ганелон – Эдвард Бонд.
Yes, twins, Ganelon—Edward Bond.
— Я видел в Пустоте твоего двойника.
I saw your twin in the Void.
Призраки-двойники прилипли к его поверхности.
Ghosts - twins stuck to its surface.
У Черной смерти был далекий двойник.
The Black Death had a distant twin.
Пока же они настолько сходны, что человек на Земле имеет своего двойника в Темном Мире. – Двойника?
Meanwhile, they are similar, so much so that a man on the Earth-world may have his twin in the Dark World.” “His twin?”
Двойники латиноамериканских наркобаронов.
Identical twin brothers of Latin American drug barons.
Кроме того, основные государственные учебные заведения и их двойники в частном секторе смогут организовать подготовку руководителей для государственного и частного секторов.
Furthermore, the major State training schools and their counterparts in the private sector will be able to provide management training for the public and private sectors.
Даже несмотря на то, что, согласно пункту 6 статьи 29 Конституции, международные договоры, ратифицированные Ирландией, не включаются автоматически во внутреннее право, ряд положений Пакта находят в нем своих двойников.
Although pursuant to article 29, paragraph 6, of the Constitution the international instruments ratified by Ireland were not automatically incorporated into domestic law, many of the provisions of the Covenant found their counterparts in that law.
15. По образу и подобию своего двойника в Международном трибунале по бывшей Югославии, Канцелярия Обвинителя состоит из четырех основных секций: секций расследования, судебного преследования, юридической консультации, административных вопросов и архивов.
15. Like its counterpart in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Office of the Prosecutor comprises four main sections: the Investigations Section, the Prosecution Section, the Legal Services Section and the Administration and Records Section.
Ваш двойник несколько понятливее.
Your counterpart had some intelligence.
"" моего двойника из 1955 года..." Ёто €.
"My 1955 counterpart..." That's me.
как его двойник.
Then, Jang Tae San really waged psychological warfare with Moon Il Seok as his counterpart.
Омега безвредна без своего двойника - Альфы.
The Omega she has is harmless without its counterpart, Alpha.
то куда пропал твой двойник из этого мира?
where did your counterpart in this world go?
У каждого из нас будет в нем двойник.
Each one of us has a counterpart in there.
Генетически я неотличим от моего двойника с Земли-1.
I'll be genetically indistinguishable from my Earth-1 counterpart.
И что важнее, почему ты убил моего вымышленного двойника?
More importantly, why did you kill my fictional counterpart?
Люди, у которых были двойники, пришли в себя сами.
The human counterparts of those aliens woke up spontaneously.
Видимо, мой двойник и её чем-то обидел.
I'm guessing my counterpart did something to offend her as well?
– Двойник физического тела.
"It's the counterpart of the physical body.
Я вздохнул. - Не у них, так у их двойников в Илериуме.
I sighed. "With their counterparts in Ilerium, anyway."
— «Здесь был Килрой» или его инопланетный двойник.
Was Kilroy here, or his E.T. counterpart?
Луна — ночной двойник солнца, поэтому этот бык — двойник и олицетворение Митры, бога солнца.
Obviously the moon is a counterpart to the sun, and so, too, this bull is a counterpart to – a substitute for – Mithras, the God of the sun.
Ленора — самый ближайший двойник Лонни.
Lenore—Lonny's near counterpart.
Возможно, там вы даже найдете моего двойника.
You may even find me or my counterpart there.
Двойником земли было то, что они знали, как темные области.
The counterpart of the earth was what they knew as the dark regions.
И они отступили, как раньше отступали их двойники в Европе.
They withdrew as their counterparts in Europe had withdrawn before them.
За ним сверкали изумрудные глаза его двойника.
The blue jeweled eyes of his stone counterpart glittered behind him.
Реинкарнация или двойник.
Reincarnation, or doppelganger
Ты... Его двойник?
You're... his doppelganger?
И потом двойник.
Finally the doppelganger.
Двойникам можно все
Doppelganger hijinks ensued.
Стэфан мой двойник.
Stefan is my doppelganger.
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
— О двойниках, — сказал он.
'Doppelgangs,' he said.
Но двойник не помнит.
But a doppelganger doesn't remember.
Двойник прерывает длительность.
A doppelganger breaks the continuity.
– Ты же слышал, что он сказал, – сказала она, – Двойники!
'You heard him,' she said. 'Doppelgangers!
– Нурс может пробудить двойника, – сказала Калапина.
'Nourse can awaken the doppelganger,' she said.
– И вырастить новый урожай двойников, – сказала она.
'And raise a new crop of doppelgangers,' she said.
— Ни тебя, волшебник, ни твое привидение, ни твоего двойника;
Not you, wizard, nor your fetch or doppelganger;
Фальшивая улыбка покрывала губы этого несовершенного двойника.
A false smile curved the lips of the shade, this imperfect doppelganger.
noun
Билокация, Кризисные призраки, двойники...
Bilocation crisis apparitions, fetches.
На кровати между девушкой и недвижимой фигурой колдуна, когда его мантия тяжело опустилась на пол, выросла фигура-привидение — двойник Литанде, поначалу высокий и худой, с горящими глазами и звездой между бровями, с белым, без шрамов, телом;
Between the girl on the bed, and the motionless form of the magician, as the magician's robe fell heavily to the floor, a wraith-form grew, the very wraith and fetch, at first, of Lythande. tall and lean, with blazing eyes and a star between its brows and a body white and unscarred;
noun
Нет, не двойник — но если не присматриваться, то сходство поражало. Он говорил с тем же акцентом, хотя не был столь общителен, как я.
Not precisely, but the resemblance was strong if you squinted, and we both spoke with a similar accent, even though the man was far less loquacious.
В компьютерном центре субадара Индъдни пред­ставления были более реалистичными: по опыту по­лиции среди этих миллионов попадались сотни тысяч двойников — от простого сходства до полного совпаде­ния по всем основным параметрам.
Subadar Ind’dni’s Computer Section in the Precinct Complex entertained more realistic ideas. In their experience there were hundreds of thousands of look-alikes among the millions, ranging from rather similar to all-fours replication.
Полиция могла и дальше безуспешно продолжать поиски давно уже мертвого Крозака… Тело последней жертвы можно было легко спутать с телом Вана. Помните, Ван долго выбирал слугу в приюте? Он отыскал там своего двойника… Что же касается того, что тела его и Крозака были похожи или — тут случайное совпадение.
Meanwhile the police would search eternally for the phantasmal, long-dead Krosac. … The deceptions in the bodies were easily contrived; remember that Van himself hired Kling in the Pittsburgh orphan asylum, and so could select a servant whose physical appearance was similar to his own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test