Translation for "двоедушие" to english
Двоедушие
noun
Translation examples
Двоедушие тоже имеет свои пределы.
Duplicity, too, must have its limits.
И принимал лживость и двоедушие Кассии как должное.
He treated Kassia’s duplicity as if it were naught.
Его зоркий ум, смелое двоедушие привели к желаемому концу.
His far-seeing intellect, his daring duplicity, carried him straight on to his end in view.
Тактические выверты и двоедушие я оставляю генералам и адмиралам. — Тогда почему же вы присоединяетесь к нам?
I’ll leave the tactics and the duplicity to the generals and the admirals.” “Then whyare you joining us?”
Он знал, что она разделяет его добрые намерения и участие, но двоедушие было ей совершенно чуждо.
She, he knew, certainly shared his charitable concern; but duplicity was totally foreign to her.
Апогея эта тема достигает в сцене, где старушку Катрин Леру за пятидесятичетырехлетнюю службу на одной и той же ферме наградили серебряной медалью и деньгами, но она объявила, что всю сумму отдаст священнику, чтобы он за нее молился. Бедные фермеры кажутся вульгарными и бесцветными, они целиком поглощены повседневными трудами, лишающими их воображения и духовной восприимчивости, но куда хуже выглядят представители местных властей – ничтожные болтуны, распоряжающиеся на празднике. Главные их черты – ханжество и двоедушие, о чем свидетельствуют пустые и стереотипные фразы, которыми пересыпана речь советника Льёвена. Однако картина будет выглядеть безнадежно и беспросветно мрачной, выходящей за границы правдоподобия (иначе говоря, лишенной всякой достоверности) лишь в том случае, если мы начнем анализировать ее, оторвав от сцены соблазнения, а ведь обе они в романе неразрывно срощены. Эффект от язвительного сарказма значительно снижается на таком фоне, то есть любовное свидание – своего рода клапан, помогающий снизить давление едкой насмешки. Сцена соблазнения вносит оттенок сентиментальности, некоторой даже возвышенности – и в итоге получается хитроумный контрапункт, укрепляющий достоверность повествования. Но и светлая игровая сторона сельского праздника, и даже карикатурность его изображения в свою очередь тоже сглаживают излишнюю сентиментальность – и, главное, словесную высокопарность – любовного объяснения.
The whole description of the agricultural fair in Madame Bovary is witheringly sarcastic, underscoring to the point of cruelty the human stupidity (la bêtise) that fascinated Flaubert, his scorn reaching its height with the appearance of Catherine Leroux, a little old woman who receives an award for her fifty-four years of work in the fields and announces that she will give the prize money to the priest so he will say masses for her soul. If all the poor farmers seem, in Flaubert’s description, to be mired in a dehumanizing routine that strips them of sensitivity and imagination and makes them dull figures, thoroughly common and conventional, the authorities are shown in an even worse light as garrulous, blatantly ridiculous nonentities in whom hypocrisy and spiritual duplicity seem primordial character traits, as expressed in the empty and trite utterances of the councillor Lieuvain. But this picture, painted so dark and remorseless that it is hardly credible (and suggests a possible failure of the episode’s power of persuasion), only emerges when we analyze the agricultural fair on its own, disassociated from the seduction to which it is viscerally linked. In reality, tangled up as it is with an episode that serves as an escape valve for its vitriolic irony, the sarcastic ferocity of the fair scene is considerably tempered. The sentimental, light, romantic air that is introduced by the seduction establishes a subtle counterpoint, which fosters verisimilitude. And the sunny element of the country fair, presented with exaggerated and humorous irony, also has, reciprocally, a moderating effect, correcting the excesses of sentimentalism—especially the rhetorical excesses—that characterize the episode of Emma’s seduction. Without the presence of a very powerful “realist”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test