Translation examples
verb
Помимо этого, Верховный суд осуществляет консультативные функции: даёт своё толкованию правительству по тем или иным вопросам права.
Furthermore, the Court has advisory jurisdiction in giving its opinion to the Government on a question of law.
Такой проездной документ даёт беженцу право передвигаться за пределами территории Литовской Республики в течение срока действия этого документа.
Such travel document gives the right to the refugee to travel outside the territory of the Republic of Lithuania and to return to the Republic of Lithuania during the period of validity of this document.
Если генеральный прокурор Грузии сочтет требование обоснованным и законным, он даёт указание о его исполнении, а в случае необходимости просит содействия министерства иностранных дел.
If the Prosecutor General of Georgia considers the request substantiated and lawful he/she gives instructions on its implementation and, if necessary, asks for the assistance the Ministry of Foreign Affairs.
Как показывает накопленный опыт, это даёт возможность упростить систему управления здравоохранением в сельской местности, более рационально использовать выделенные бюджетные средства и повысить эффективность медицинской помощи.
National experience shows that such a system simplifies health management in rural areas, enables allocated budgetary resources to be applied more intelligently and gives patients access to better treatment.
141. В соответствии с положениями Конвенции 1954 года о статусе апатридов (Valstybės žinios (Правительственный вестник) № 59-1761, 2000) проездной документ лица без гражданства выдаётся лицу, не имеющему гражданства иностранного государства, но имеющему документ, предоставляющий ему право проживания в Литовской Республике; этот проездной документ даёт ему право передвигаться за пределами территории Литовской Республики и возвращаться в Литовскую Республику в течение срока действия этого документа.
141. Pursuant to the provisions of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons (Valstybės žinios (Official Gazette) No. 59-1761, 2000), a travel document of a stateless person is issued to a person who does not have citizenship of a foreign State but who has a document giving him the right to live in the Republic of Lithuania; this travel document gives him the right to travel outside the territory of the Republic of Lithuania and to return to the Republic of Lithuania during the period of validity of this document.
31. Вышеназванный Закон даёт конкретное определение понятия "дискриминации в отношении женщины", устанавливает государственные гарантии обеспечения равноправия женщин в осуществлении права на жизнь, индивидуальность, собственное мнение, свободу вероисповедания, защиту от посягательств на их честь, достоинство и репутация, создание семьи и равные семейные отношения, в управлении государством и прохождении государственной службы, равноправного участия в избирательном процессе, в реализации права собственности, в сфере трудовой деятельности, в области образования и науки, в области здравоохранения, в социальном обеспечении, государственные гарантии защиты женщин от посягательств сексуального характера, похищения и торговли, женщин, задержанных, заключённых под стражу, отбывающих наказание в местах лишения свободы, определяет государственное управление и регулирование в области обеспечения равноправия женщин, определяя и устанавливая компетенции Кабинета Министров, министерств и ведомств, органов местной власти и участие в этой сфере общественных объединений.
31. The Act gives a specific definition of the concept of discrimination against women and establishes State guarantees of women's equal rights with respect to life, identity, freedom of opinion, religious freedom, protection from infringement of honour, dignity and reputation, family, equitable family relations, participation in the affairs of the State and public service, equal participation in the electoral process, property, work, education and science, health and social security. It further provides State guarantees of protection against sexual harassment, abduction and human trafficking, including for women who are detained, remanded in custody or serving a sentence in places of deprivation of liberty, and outlines the way the State administers and regulates matters concerning women's equal rights by defining and establishing the terms of reference of the Cabinet of Ministers, ministries, departments and local authorities, as well as the involvement of voluntary associations in this area.
Мошенник даёт и даёт.
A con man gives and gives.
- Это даёт нам...
- That gives us...
Что даёт нам...
Which gives us...
Даёт мне власть.
Gives me power.
- даёте мне милостыню?
- You're giving me charity?
Даёт нам семью.
It gives us family.
Ну Ронни даёт.
I'll give Ronnie credit.
Даёт мне деньги
She give my money
Вы даёте слово?
You give me your word?
Вы даёте всё.
You-you give them everything.
Это даёт мне особые привилегии.
That gives me special privileges.
Полагаю, это даёт мне мотив, а?
I suppose that gives me a motive, huh?
Всё это нам даёт природа.
Nature gives us these things.
Нэнси даёт Ангелино карандаш и листок.
Nancy gives the angel a pencil and a sheet of paper.
– И Кристи по-прежнему даёт каждой из них имя?
Does Kristi still give them individual names?
Что даёт Дистрикту 4 неизмеримое преимущество перед другими.
That gives District 4 an enormous advantage.
— Даёте слово? — Клянусь честью боктерсийца.
“You give your word?” “By the honor of Bôkthersa, I swear it.
— Это — как будто Денеир даёт мне ответ, один прощальный подарок…
It is as if Deneir is giving this answer to me, one last gift ...
Земля важна для вас. Но вы ничего не даёте взамен — даже ваше расположение.
You give Earth nothing in exchange—not even your location.
Вернее, каждый, кто об этом говорит, даёт совершенно новое направление.
Or rather, every tongue gives a different direction.
verb
- Вот даёт! - Блин...
Let him wanting piss!
— Скафандр не даёт.
The suit won't let us.
Что даёт вам жизнь...
What lets you live...
Она даёт их поносить.
She lets you borrow them.
Вы даёте преступнику уйти!
You're letting the criminal go.
Вы даёте себя одурачить.
You're all letting it fool you!
Шагу не даёт ступить.
She will not let me breathe
Мальчик даёт рассмотреть себя.
The boy is letting them see him.
-Так вы даёте мне пройти?
- So you'll let me go?
– Ирзу не даёт мне умереть.
Irzu won't let me die.
Он не даёт тебе покоя.
It will not let you be.
И в ответ на мольбы она даёт ему кончить, даёт испытать наслаждение под конец, но только если он умоляет.
When he begged she would let him finish, let him ride pleasure to its conclusion, but only if he begged.
Ты всё делаешь правильно, но твоя рука не даёт тебе сконцентрироваться.
You're doing it right, but your hand won't let you concentrate on it.
Мама даёт мне как следует выспасться. Уже полдень, когда она будит меня, чтобы осмотреть мою бедную пятку.
My mother lets me sleep until noon, then rouses me to examine my heel.
Знаете, сложно это даётся — заснуть, когда каждые пять секунд на тебя падает потный детсадовец.
And let me tell you, it's not easy falling asleep when a sweaty little kid falls on you every five seconds.
Соединённые Штаты не в силах противостоять соблазну контролировать 80 процентов Мирового океана, а сонар даёт им такую возможность.
Evidently the Americans couldn’t pass up on the opportunity of putting eighty per cent of the world’s oceans under surveillance, which is what Surtass lets them do.
Пока мы ожидаем лифта, Джоанна расстёгивает длинную молнию на своём «дереве», преспокойненько даёт костюму упасть на пол и с отвращением отшвыривает его ногой подальше.
While we wait for the elevators, Johanna unzips the rest of her tree, letting it drop to the floor, and then kicks it away in disgust.
Она рассказывает, что всякий раз утром на Пасху мама ей даёт поглядеть через шёлковый жёлтый платок на солнце — как оно пляшет от радости, что Христос воскрес.
She told me that every Easter morning her mamma let her look at the sun through a piece of yellow silk, to see how it danced with joy at the resurrection of Jesus.
Он говорит, что телевидение даёт ему возможность держать руку на пульсе общественной жизни. — Это имя, скорее всего, звучит наиболее нейтрально, — объяснил Маккленнан.
He says it lets him keep in touch with the public pulse.” “The name obviously evolved as a way to avoid other, more highly colored words,” McClennan said.
Можно, в конце концов, натренировать собак кусаться. Генная технология даёт возможность влиять на наследственность. Почему бы на этом пути не добиться и контроля за поведением?
Someone out there must be capable of breeding that stuff. Everyone knows how to train a dog to bite. 4gene technology lets us tamper with DNA, why can’t we use it to modify behaviour?
verb
Мне приятно, что поместье даёт хороший доход.
I'm very pleased the estate can afford such a living.
Роль полицейского врача даёт мне определённую следственную свободу.
The role of police surgeon affords me a certain investigative freedom.
И природа, хоть и нечасто, даёт нам возможность разобраться.
It's not often that nature affords us an opportunity to investigate.
Мы несем большую ответственность, и это даёт большие полномочия для большей оперативности.
Since we bear a greater responsibility, we're afforded latitude in the interest of efficiency.
– Ну наше удалённое местонахождение даёт определённые преимущества джентльмену с утончённым сексуальным вкусом.
Well, our remote location affords certain advantages to a gentleman with a sophisticated sexual palate.
В смысле, отношения всё ещё романтические, но вот сойтись в сексуальном плане практически невозможно, что хреново, хотя и даёт мне некоторую свободу.
I mean, it's still loving, but we can't seem to get back on the physical plane, which sucks, but it does afford me certain freedoms.
Эта связь даёт мне огромную силу, к тому же есть некоторая сложность, вот почему вы мне нужны, мать и дочь, два поколения.
The connection affords me great power, although it is somewhat difficult to maintain, which is why I require you, mother and daughter, the bloodline made manifest.
verb
Этот руководящий документ даёт рекомендации для проведения оценки национального потенциала для осуществления СПМРХВ.
This guidance document is meant to provide suggestions for preparing a national SAICM Capacity Assessment.
Доклад даёт некоторое представление о сдерживающих факторах в связи с мерами по выполнению положений Конвенции.
It provides some insight into the constraints under which the compliance measures are being implemented.
Такой статус предоставляется посредством президенсткого декрета и даёт право пользоваться всеми гражданскими и политическими правами.
Such status was granted by executive decree and provided for all civil and political rights to be exercised.
7. В докладе содержатся определённые сведения о населении, но не даётся данных в процентной разбивке по этническим группам.
7. The report gave some information on the population, but did not provide a proportional breakdown by ethnic group.
39. Работа Комитета даёт особенно полезный опыт в том, что касается выработки конкретных рекомендаций государствам-участникам по осуществлению положений Пакта.
The work of the Committee was most instructive where it provided specific recommendations to States parties on implementation of the Covenant.
Тем не менее, четвёртый периодический доклад не даёт исчерпывающей информации о практическом применении Конвенции, в частности за время, прошедшее после рассмотрения Комитетом третьего периодического доклада.
Nevertheless, the fourth periodic report failed to provide sufficient information on the practical implementation of the Convention, in particular concerning the period since the Committee's consideration of the third periodic report.
Дубайская декларация, принятая министрами, главами делегаций и представителями гражданского общества и частного сектора, даёт согласованный обзор политических обязательств, принятых для реализации СПМРХВ.
The Dubai Declaration, adopted by Ministers, heads of delegation and representatives of civil society and the private sector, provides an agreed overview of the political commitments made for SAICM.
Хотя в докладе даётся всего лишь статичное отражение политики правительства и различных претворяемых в жизнь инициатив, правительство полно решимости обеспечить равенство и бороться со злом расовой дискриминации.
Although the report provided no more than a snapshot of the Government's policies and the various initiatives undertaken, the Government was committed to ensuring equality and combating the evil of racial discrimination.
В докладе даётся информация о правовой ситуации и устремлениях правительства, но очень мало сказано об имплементации, жалобах, обычном праве, количестве обвинительных приговоров по делам в связи с расовой дискриминацией, а также о реальном положении населения страны.
The report provided information on the law and the Government's aspirations, but very little on implementation, complaints, case law, the number of convictions for racial discrimination and the actual situation of the country's people.
Он даёт надежду.
I think he kind of provides hope.
Мистер Чемберс даёт религиозные советы.
Mr Chambers provides religious advice.
Это даёт работу местному населению.
For local people, it provides employment.
Поэтому Господь даёт нам духовную пищу:
He provided us with spiritual sustenance:
Только наука даёт нам истинные знания.
Only Science provides us with true knowledge.
Он даёт нам деньги на оружие.
He provides us with money to buy weapons.
И защиту, которую вы даёте моим людям.
And the protection you provide my people.
Вы делаете бомбы, она даёт вам бомбистов.
You make the bombs, she provides the bombers.
Живут на Базовое пособие, которое даёт им правительство.
They live on Basic Assistance, which the government provides.
Пища, которуювы мне даёте, кажется, имеет много общего с нашей. — Но она невкусная. Гость не ответил.
The food you provide seems adequate.” “But not enjoyable.” The Guest didn’t respond.
Почему бы на основании необходимых химических элементов и схемы, которую даёт ДНК, не изготовить прямо взрослое человеческое существо?
Why not directly manufacture an adult human being, from the necessary chemical elements and the schema provided by the DNA?
Но обратная биологическая связь не даёт никаких новых взглядов на процесс обучения, нежели наши обычные врождённые чувства.
However, bio-feedback does not appear to provide any different insights into how learning works than do our ordinary, built-in senses.
Козырёк даёт укрытие от беспощадного полуденного солнца, куда гхолы могут принести кости и другие твёрдые части своей пищи, чтобы погрызть их, отдыхая.
The shelf provides shelter from the fierce midday sun where the ghole can bring bones and other tough parts of its meal to chew at leisure, The termites feed on the scraps of carrion that the ghole invariably leaves scattered around the mound, thus benefiting from the relationship.
Я понадеялся было, что Бердслейская женская гимназия, дорогая школа для приходящих учениц, с полдневным завтраком и эффектным гимнастическим залом, не только пестует все эти молодые тела, но также даёт некоторую основную пищу молодым умам.
I had hoped Beardsley School for girls, an expensive day school, with lunch thrown in and a glamorous gymnasium, would, while cultivating all those young bodies, provide some formal education for their minds as well.
verb
Повторное опускание даёт чистый углерод!
Inserting the bread twice produces charcoal.
Смотреть, как она растёт, а затем даёт плоды.
Watching it grow and produce. And reproduce.
Болезнь Кёрка не даёт телу продуцировать клетки крови.
Kirk's disease prevents his body from producing enough blood cells.
Это растение даёт кислорода больше всех на земле.
This is one of the most oxygen-producing plants on earth.
Не корова, но молока даёт Как странно, что хуй
Not a cow, yet it produces milk how strange a dick is
Опускание хлеба в этот так называемый тостер никаких тостов не даёт. Хлеб выбрасывается едва тёплым.
Well, insertion of bread into that so-called toaster produces no toast at all merely warm bread!
Мне очень хотелось бы побывать на земле, которая даёт миру таких честных людей, как вы.
I'd really like to visit this hometown of yours, if it produces honest people such as you.
А сколько пшеницы, ячменя, говядины и свинины даёт Драконий Камень, чтобы прокормить четыре тысячи солдат на этих тридцати двух кораблях?
And how much wheat and barley and beef and pork do you produce on Dragonstone to feed your 4,000 men on your 32 ships?
Вынимает кошелёк. Достаёт банкноту, синенькую. Даёт её Терри.
Pulls oot her purse. Produces a note, a blue note. Hands it tae Terry.
Это обстоятельство, в сочетании с постоянно высокой температурой, даёт начало характерной роскошной лесной растительности.
This, combined with the constant high temperature, produces the forest's characteristic luxuriant vegetation.
Информационная РНК содержит код, который даёт гарантию, что транспортная РНК присоединяется к верной последовательности, чтобы создать цепочку аминокислот, которая образует нужный белок.
The messenger RNA contains the code that ensures that the transfer RNA is linked together in the correct sequence to produce the chain of amino acids that form the desired protein.
verb
Оно даёт около 3 коку.
It's crops will yield about 3-koku
Даёт ли сенатор мне слово?
- Will the senator yield the floor to me?
Наша техника допросов, хоть и необычная, но даёт немедленные результаты.
Our interrogation tactics, however unorthodox, do yield immediate results.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Но быстрый бег даёт много возможностей, если таковые имеются, положительные результаты с этого телефонного звонка.
But a quick run of potentialities yields few, if any, positive outcomes from that phone call.
Скорее всего причиной смерти было удушье, которое, в конечном итоге, даёт те же результаты, что и утопление - асфиксию мозга.
The more likely cause of death was suffocation, which ultimately yields the same results as drowning-- asphyxiation of the brain.
Мы могли бы попробовать обычную терапию, но мы знаем, что это даёт плохие результаты и чаще всего приводит к летальному исходу.
We could take the usual course with therapeutics, but we know these yield poor results and most often death.
При 5% шансе на успех, что в среднем даёт нам примерно 14,25 долларов за поцелуй Так, здесь... пятьсот долларов,
with a 5% chance of return will yield a total bulk value of approximately $14.25 per kiss so, here... is five hundred dollars
eucalyptus robusta, дающий что-то вроде манной крупы; eucalyptus Gunei, сок которого, перебродив, даёт напиток, похожий на пиво… Впрочем, разве можно перечислить всё применения деревьев этого семейства, насчитывающего сорок шесть родов и тысячу триста видов!
the Eucalyptus manifera, which yields a sweet sort of manna; the Guinea Eucalyptus, the sap of which is transformed into beer by fermentation; in short, all those trees known under the name of gum-trees or iron-bark trees in Australia, belong to this family of the myrtaceae, which contains forty-six genera and thirteen hundred species!
verb
18. Комплексный статистический анализ материалов, полученных в ходе переписи, даёт возможность проследить взаимосвязь и динамику социальных и этнических показателей, изучить социально-культурные условия развития определённого этноса.
18. A comprehensive statistical analysis of the census materials allows one to track the interconnection and dynamics of social and ethnic indicators and to study the socio-cultural environment of the development of a particular ethnic group.
И даёт жить нам.
And allowed us to live.
- Мама не даёт мне сладкие хлопья.
Mommy doesn't allow me to eat sugar cereal.
Он больше не даёт мне деньги на покупку одежды.
He's stopping my clothing allowance.
Она даёт доступ только с локальных IP-адресов.
It only allows access from local I.P. addresses.
Он не даёт тебе получать необходимые витамины.
It won't allow you to get the nutrition you need.
Войдите. С тех пор она не даёт мне прохода.
- Since it does not allow me to live.
Один нечестивый предмет даёт ей нечестивую долгую жизнь.
One unholy object allows her to maintain her obscenely long existence.
— Этот ордер не даёт вам права действовать магией на мою паству.
“The warrant does not allow you to use magic on my people.”
Натэниел занимается хозяйством и даёт возможность работать тебе и Мике.
Nathaniel taking care of the domestic stuff is what allows Micah and you both to work all those hours.
Даже элитные подразделения по борьбе с преступностью должны довольствоваться тем, что даёт им Дядя Сэм.
Even elite crime fighters had to live within the allowance Uncle Sam gave them.
— Это поддерживает их в состоянии готовности. — подмигнув ей, объяснил К'лиор. — Это не даёт им заскучать. — добавила Сайска.
K’lior told her with a wink. “It stops them from being bored,” Cisca allowed.
Первый поднимает в моей душе гнев, который не даёт мне спокойно дышать до тех пор, пока не восстановится справедливость.
The f-former rouses an anger in my soul that will not allow me to breathe until j-justice has been restored.
Из размеров этой фиктивной планеты вытекает сила тяготения на её поверхности, которая, опять же, даёт указания на строение тела живущих на ней видов.
The dimensions of this hypothetical planet had implications for its gravitational field, which in turn allowed certain conclusions to be drawn about the anatomy of any beings that might live there.
Он даёт им совет помалкивать. — Хочешь знать мое мнение? — сказал Пекюше. — Так как буржуа жестоки, рабочие завистливы, священники раболепны, а народ в конце концов признает любого тирана, лишь бы ему не мешали хлебать суп из котла, то Наполеон правильно поступил. Пускай он затыкает им рты, топчет их, истребляет!
He required a promise from them to hold their tongues. "Do you wish to know my opinion?" said Pécuchet. "Since the middle class is ferocious and the working-men jealous-minded, whilst the people, after all, accept every tyrant, so long as they are allowed to keep their snouts in the mess, Napoleon has done right.
verb
Он даёт их читать?
- Does he lend them?
Он не даёт мне свой словарь.
He won't lend me his dictionary.
- Пино, парень, который даёт в долг деньги.
- Pino, a guy who lends money.
Вы даёте их мне в долг?
But... would you lend it to me?
Удивлён, что она даёт мне вещи?
She lends me her things. Does that surprise you?
Нико даёт нам свой, если нужно.
Niko will lends us his if we need one.
Этот тупой управляющий не даёт мне повозку.
The stubborn steward won't lend me a carriage.
Дядя даёт нам дом, который использует сейчас как склад.
He's lending us the house. He uses it for storage.
Потому что мне надо знать, даёт ли он деньги в долг без процентов.
Because I need to know if he lends money interest-free.
Мои родственники ходили в банк, он не даёт им денег под залог дома.
Them folks at the bank, they won't lend me money on my house.
История Порт-ан-Бесена вошла в один из томов серии, выпущенной Лизьерским учёным обществом, но своего авторского экземпляра он никому не даёт из боязни разрознить всю коллекцию.
As to his history, it was comprised in one of the volumes of the Lisieux Academy, and he could not lend his own copy, as he was afraid of spoiling the collection.
verb
Нет, милиция правильные сведения даёт.
No, the police supplies correct information.
Кто даёт школьнику и дворнику дизайнерские наркотики?
Who would supply a student and a janitor with designer drugs?
Агент Гаад не даёт спуску, если дело касается канцтоваров.
Agent gaad likes to run a tight ship. As far as office supplies are concerned.
Будь осторожен с советами, которые тебе дают, и терпелив с теми, кто их даёт.
Be careful whose advice you buy, but be patient with those who supply it.
Нёбо, которое даёт млекопитающим возможность дышать и есть одновременно, важное для постоянного снабжения кислородом, необходимого для поддержания теплокровного состояния, впервые возникло у зверообразных рептилий.
The palate which enables mammals to breathe and eat at the same time, essential for the constant supply of oxygen needed to support the warm-blooded condition, first appeared in the mammal-like reptiles.
verb
5. Она даёт краткую характеристику проблем, с которыми сталкивается Колумбия в результате насилия, учиняемого незаконными вооружёнными формированиями в течение десятилетий.
She outlined the challenges presented to Colombia by violence committed by illegal armed groups, which had persisted for decades.
Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) даёт высокую оценку интересному докладу, а также воздаёт должное предыдущему оратору за откровенное и честное вступительное слово.
10. Mr. NOBEL (Country Rapporteur) commended the interesting report and the frankness and honesty of the oral presentation.
Аритмия сердца даёт боль в ушах?
Cardiac arrhythmia presenting as ear pain.
Что же тогда он даёт вам?
What does he present you with?
Лишь этот страх пристать к вам не даёт мне.
The fear of that withholds my present aid.
Он даёт тебе возможность изучить все тайны этой комнаты.
For He presents you the chance to explore all the mysteries of this chamber.
Высший Совет ТокРа считает, что восстание Апофиса даёт нам прекрасную возможность.
The High Council believes the uprising of Apophis presents a key opportunity.
И ваша энергетика в настоящем, даёт более чёткую картину вашего будущего.
So by reading your energy in the present,we can get a clearer picture of where you're headed.
Неужели тот факт, что у нас есть история, даёт нам чувство защищенности в настоящем?
Does the fact that we're rooted in history make us feel more secure in our present?
Однако я подумал, что это даёт мне возможность узнать о своих успехах, что поможет мне в будущем.
But it occurs to me that this presents an opportunity for me to learn something about my performance that might benefit me.
Важно, что когда жизнь даёт нам возможность помочь кому-то беспомощному, нужно выйти вперёд, и именно так ты и поступаешь.
The important thing is when life presents us with an opportunity to help someone who can't help themselves, we have to step up, and that's what you're doing right now.
В общем, торговый центр даёт обилие мишеней террористу, который намерен сеять панику и внушать страх, и если его цель была в этом, там он смог бы действовать эффективнее.
Well, a mall presents a target-rich environment for a terrorist who wants to incite panic and fear, and if that was his aim, he would have been more effective there.
verb
Он даёт представления.
He's on all the talk shows.
Он даёт нам это понять.
This he shows us.
Ну, вы, блин, даёте.
Well, you, srew, have staged a real show.
Она даёт концерт завтра вечером.
She's doing a show tomorrow night.
Возраст даёт о себе знать.
I'm starting to show my age.
— Ну вы даёте. — Ты посмотри на себя.
It shows that you're more afraid than I am.
...даёт возможность увидеть, когда она наклоняется,.. ...большую полоску загорелой кожи.
...showed, as she bent over, a broad strip of golden skin.
Подумай, что она за эти деньги даёт 13 концертов в неделю.
It works out at 26 pounds 10 shillings a show.
– Как видите, нынешняя индустрия информационной безопасности даёт вам вполне определенные немногочисленные советы.
“As this shows you, today’s security industry will tell you certain very predictable things.
Словно таким образом тренер даёт тебе понять: "Играй, пока мы не найдём кого-нибудь получше".
It's like the coach is sending a message: "You'll do...but only until someone better shows up."
Чуваки нашей возрастной группы мочили друг дружку в центре да по районам, тогда как это поколение объединилось и уже даёт шоу на высшем уровне.
While our age-groups had been battering each other in the toon and roond the schemes, the cashies had united their generation and taken the show on the road.
По-моему, даже профессионализм Цезаря даёт трещину, когда он пытается утихомирить толпу, чтобы я могла сказать свои пару слов. Но мои три минуты быстро истекают...
I can see even Caesar’s professionalism showing some cracks as he tries to quiet them so I can speak, but my three minutes are ticking quickly away.
Ниже даётся разбивка мест, квотированных для каждой провинции, управляемых центром районов племён (УЦРП), столичной территории, а также закреплённых за женщинами и специалистами:
The breakup of seats allocated to each Province, Federally Administered Tribal Areas (FATA), Federal Capital, Women and Technocrats, is as under:
Ну, например, на причастии гостии нам даёт священник.
They administer the Host onto our tongues.
verb
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
I didn't. Well, wearing a uniform doesn't bestow an automatic monopoly on courage, Commander.
verb
И если уж даёте дом...
So when you pass these buildings...
Однако Марсолино, никогда не даёт пас.
However, Marcolino never passes the ball.
Это даёт разрешение на прямоту.
It's like a hall pass to be blunt.
Гарберс из команды "Сокол" даёт пас Кинану.
Garbers ofthe Falcons passes to Keenan.
Это господин бабник ни одной передачи мне не даёт.
Loverboy won't pass the ball to me.
Старость не даёт вам право быть стервами.
You don't get a bitch pass just 'cause you're old.
Луна её охраняет, а вся человеческая история не даёт заскучать.
The moon to watch over her, and all of human history to pass the time.
Разве то, что я починил твой ядерный костюм, не даёт мне права на спасение?
Don't suppose my fixing your nuke suit earns me a hall pass?
генерал даёт в руки каждому пистолет и говорит "Ваша вторая половина сидит за дверью в кресле"
In order to pass this test, you must go inside and kill them.
Однако казалось, что для неё время каким-то образом шло по-другому: в глазах виднелось спокойствие, какое даёт только честно заработанное знание[54].
But time seemed to have passed differently for her, somehow: her eyes held the calmness of earned knowledge.[2]
verb
МакКуэйд даёт пас Хэйту.
Mcquaid throws down the field to haythe.
Форстман не даёт деньги, не получив чего-то взамен.
Forstman doesn't throw money around without getting something in return.
Думаю, это даёт мне право быть твоим шафером, и я хочу устроить тебе мальчишник.
I guess this makes me your best man... and I would like to throw you a bachelor party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test