Translation for "дахран" to english
Дахран
Similar context phrases
Translation examples
dahran
Дахран расположен в восточной провинции Саудовской Аравии на Персидском заливе на северо-востоке страны примерно в 300 км от границы с Кувейтом. "Арабиан шеврон" представила аннотированную карту, показывающую, что сотрудники проживали вблизи от места, где, по ее утверждениям, в период военных действий упала ракета "Скад", причинив большой имущественный ущерб.
Dahran is located in the Eastern Province of Saudi Arabia, on the Persian Gulf, in the northeast of the country, some 300 kilometres from the border with Kuwait. Arabian Chevron submitted an annotated map, showing the close proximity of its employees' residences to a site where it states a scud missile landed during the period of the hostilities, causing substantial property damage.
483. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на сооружение временного лагеря для "военно-воздушных сил" с целью защиты города Дахран, который был "основным стратегическим районом".
The Claimant seeks compensation for the construction of a temporary camp for the "Air Force" to protect the city of Dhahran, which was a "main strategic area".
219. "Арабиан шеврон" испрашивает 137 165 долл. США в отношении расходов на эвакуацию некоторых ее служащих и их иждивенцев из Дахрана в августе 1990 года.
Arabian Chevron claims USD 137,165 for the costs of evacuating certain of its employees and their dependants from Dhahran during the month of August 1990.
115. Группа заключает, что расходы на страхование от военных рисков, понесенные заявителем при ввозе запчастей в Даммам и Дахран в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, в принципе подлежат компенсации50.
The Panel finds that war risk insurance costs incurred by the Claimant in importing spare parts into Dammam and Dhahran during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait are, in principle, compensable.
Учитывая близость Дахрана к кувейтской границе, Группа приходит к выводу о том, что осуществленные "Арабиан шеврон" выплаты сотрудникам были разумными мерами, принятыми в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Given the close proximity of Dhahran to the Kuwaiti border, the Panel finds that Arabian Chevron's payments to employees were reasonable measures taken as a result of the threats to employee safety created as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
399. Группа приходит к выводу о том, что расходы на эвакуацию служащих компании "САБКО" и их иждивенцев из районов, где существовала угроза или осуществлялись военные действия, включая Дахран, в принципе подлежат компенсации в соответствии с пунктами 34 а) и 36 решения 7 Совета управляющих.
The Panel finds that costs of evacuating SABCO staff and their dependants from an area subject to threatened and actual military operations such as Dhahran, are compensable, in principle, in accordance with paragraphs 34 (a) and 36 of Governing Council decision 7.
473. "САТ" истребует компенсацию расходов на перевод административных подразделений "САТ" в сумме 686 952 долл. США. "САТ" утверждает, что в ходе незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она понесла расходы на перевод своих административных подразделений в Дахран, а затем в Эр-Рияд (Саудовская Аравия).
SAT requests compensation in the amount of US$676,952 for the costs of relocating SAT’s administrative facilities. During Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, SAT alleges that it incurred costs in re-establishing its administrative offices in Dhahran and then in Riyadh, Saudi Arabia.
76. Операция "Щит в пустыне" началась примерно 7 августа 1990 года, когда первые подразделения вооруженных сил коалиции начали прибывать в Дахран с согласия Саудовской Аравии, и закончилась 8 ноября 1990 года, когда началась операция "Буря в пустыне". "Сауди Арамко" рассматривает операцию "Буря в пустыне" в качестве наступательной операции, поскольку ее цель заключалась в вытеснении иракских сил из Кувейта путем применения вооруженной силы, и поэтому она не претендует на какуюлибо компенсацию поставок, осуществленных в рамках этой операции.
Operation Desert Shield commenced on or about 7 August 1990, when the first of the Allied Coalition Forces began arriving in Dhahran with the consent of Saudi Arabia, and ended on 8 November 1990, when Operation Desert Storm commenced. Saudi Aramco deems Operation Desert Storm an offensive operation, as it was designed to drive the Iraqi forces from Kuwait by military force and, therefore, does not claim any compensation for deliveries towards that operation.
Эти расходы отражают пропорциональную долю компании "Арабиан шеврон" (они были понесены вместе с одним из ее партнеров по "СИСКО") на фрахт самолета "Боинг 737", который находился в Саудовской Аравии в течение примерно 150 дней, будучи полностью подготовлен к вылету в случае необходимости. "Арабиан Шеврон" утверждает, что она приняла разумное решение, согласившись участвовать в расходах на фрахт этого самолета, поскольку после 2 августа 1990 года существовал реальный риск того, что Саудовская Аравия, и в частности район Дахрана, в конечном итоге будет захвачен вооруженными силами Ирака, в случае чего потребовалось бы в срочном порядке эвакуировать работников компании "Арабиан шеврон".
These expenses represent Arabian Chevron's proportionate share (also shared with a SISCO partner) of chartering a Boeing 737 aircraft, which was kept on standby in Saudi Arabia for approximately 150 days. Arabian Chevron contends that it was prudent in agreeing to share the charter costs of this airplane because, after 2 August 1990, there was a real risk that Saudi Arabia, and in particular the area of Dhahran, would eventually be overrun by Iraqi forces, in which event the evacuation of Arabian Chevron's work force would have been required on very short notice.
Говорите, где он, или вы вернётесь в Дахран.
Tell me where he is, or you're going back to the hotel in Dhahran. I don't know.
Перед полуднем Энди Лэинг позвонил по телефону мистеру Зульфикару Амину на работу в Дахран.
In the late morning Andy Laing made a phone call to Mr. Zulfiqar Amin at his desk in Dhahran.
Дахран расположен не на Красном море около Джидды, а на другом конце страны, на крайнем востоке, на берегу Персидского залива.
Dhahran was not near Jiddah, on the Red Sea, but right across the country in the extreme east, on the Persian Gulf.
Мистер Аль-Гарун заметил отсутствие менеджера отдела кредита и маркетинга в то время, когда последний уже вылетел в Дахран.
Mr. Al-Haroun noticed the absence of the Credit and Marketing Manager around the time he took off for Dhahran.
Во время обеденного перерыва Энди Лэинг зашел в свою квартиру, запаковал свои вещи и успел на трехчасовой рейс саудовской компании на Дахран.
Using the lunch hour, Andy Laing returned to his apartment, packed his bags, and caught the 3:00 P.M. Saudia airline flight to Dhahran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test