Translation for "дальнейшем" to english
Дальнейшем
adjective
Translation examples
adjective
дальнейшее сокращение
further reduction
Дальнейшие предложения
Further suggestions
Дальнейшая передислокация
Further redeployment
Дальнейшая разработка
Further development
Дальнейшие консультации
Further consultations
до дальнейших распоряжений.
until further notice.
Без дальнейших церемоний,
Without further ado,
Дальнейших вопросов нет.
No further questions.
Ожидает дальнейшего расследования.
Pending further enquiries.
Ждите дальнейших указаний.
Await further instructions.
Ждем дальнейших указаний.
Awaiting further orders.
Никаких дальнейших комментариев.
No further comment.
Дальнейшее описание отсутствует.
No further description.
ДАЛЬНЕЙШИЕ ПРОМАХИ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ.
FURTHER MISTAKES AT THE MINISTRY OF MAGIC
Я тогда поглумился, но это для того, чтобы вас на дальнейшее вызвать.
I scoffed then, but that was only to provoke you to further things.
Невилл боязливо кивнул, но Грюм воздержался от дальнейших расспросов.
Neville nodded nervously, but Moody made no further inquiries.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Но, – добавил он после дальнейшего размышления, – это вполне разумно с моей стороны.
he added on further reflection, “I can understand that.
Но здесь он останавливается в затруднении и прекращает дальнейший анализ формы стоимости.
Here, however, he falters, and abandons the further analysis of the form of value.
— Наверху где-нибудь шастает, — сказал Рон и без дальнейших рассуждений распахнул дверь. — Фу-у!
he said, and without further ado pulled open the door. “Urgh!”
А впрочем, он еще пугливее гнал дальнейшие мысли и боялся своего воображения.
However, he drove all further thoughts away still more timorously, and was afraid of his own imagination.
На лице моем выразилось такое неподдельное изумление, что он понял бесполезность дальнейших вопросов.
My face expressed a wonder so unaffected that he saw the needlessness of further questions.
И именно этот вывод Каутский — мы покажем это подробно в дальнейшем изложении — …«забыл» и извратил.
And — as we shall show in detail further on — it is this conclusion which Kautsky has "forgotten" and distorted.
Для дальнейших слов и дальнейших размышлений времени не было.
There was no time for further words or further thought.
И понял, что дальнейшее сопротивление, дальнейшая борьба бессмысленны.
And suddenly I knew that any further resistance, and further struggle, was useless.
− Дальнейшего расследования не будет.
There is to be no further enquiry.
ДАЛЬНЕЙШИХ ИЗМЕНЕНИЙ НЕТ.
NO FURTHER MODIFICATIONS
Дальнейшее выжидание становилось опасным, а дальнейшее притворство — бессмысленным.
cried Smith, for further delay was dangerous and further dissimulation useless.
Без всяких дальнейших задержек.
With no further delays.
И в дальнейшем я посвящу себя…
And I further pledge myself to –
ЖДИТЕ ДАЛЬНЕЙШИХ ИНСТРУКЦИЙ.
WAIT FOR FURTHER INSTRUCTIONS.
Дальнейших событий не предвидится.
Further developments are not anticipated.
adjective
Однако мы полагаем, что необходимо предпринимать дальнейшие меры.
However, we believe that current measures need to be taken farther.
Мы все должны объединить силы и не допустить его дальнейшего распространения.
We must all cooperate to prevent it from spreading any farther.
С учетом важности этого вопроса администрации следует добиваться дальнейшего прогресса в этом направлении.
Bearing in mind the importance of the subject, farther progress needs to be made by the Administration on this matter.
Кроме этого, были подписаны двусторонние соглашения по борьбе с терроризмом со странами ближнего и дальнего зарубежья.
Additionally, bilateral agreements to combat terrorism have been signed with other countries both in the region and farther afield.
Задача состоит в том, чтобы составить ряд вариантов краткосрочной политики, которая воспрепятствует дальнейшему отставанию развивающихся стран.
The objective is to compile a set of short-term policy options that will prevent developing countries from falling farther behind.
В контексте дальнейшего продвижения вперед необходимо понять, какое содействие можно оказать усиленным африканским структурам по регулированию и разрешению кризисов и как можно обеспечивать удовлетворение потребностей в подготовке африканских миротворцев?
In order to go farther, how can enhanced African crisis management and resolution capacities be facilitated and how can the need for African peacekeeping training be met?
Успех, достигнутый в деле запрещения противопехотных мин, должен вдохновить нас на дальнейшее продвижение вперед ради достижения более совершенного регулирования стрелкового и мелкокалиберного оружия.
The success achieved in banning anti-personnel mines should encourage us to go farther in order to bring about a better regulation of small arms and small-calibre weapons.
Проведены семинары-тренинги с участием международных экспертов, осуществлены поездки в страны ближнего и дальнего зарубежья для обмена опытом работы, обучения и налаживания связи с правоохранительными органами.
It held training seminars with the participation of international experts and organized missions to neighbouring States and countries farther afield to exchange experiences in law enforcement work, training and public relations.
С закрытием судов (а также общинных организаций по оказанию правовой помощи и юридических консультаций для коренного населения, женских центров и больниц) женщины вынуждены совершать дальние поездки для подачи жалоб и дольше ждать вынесения решений.
With the closure of courthouses (along with community legal aid and native law offices, women's centres and hospitals), women were obliged to travel farther to lodge complaints and to wait longer for a ruling.
C более дальних, чем мы?
From farther away than us?
Подходим с задней стороны, чтобы предотвратить дальнейшее распространение пожара.
Go round the back before it spreads any farther.
...разбита вдребезги пушечная батарея врага на дальней территории.
MAN: (ON TV) ‭...smashed up the enemy's gun batteries farther inland.
Достигая дальнего конца своей орбиты, она замедляется, пока Солнце ее совсем не остановит.
As it reaches the far end of its orbit it'll slow down till the sun allows it to go no farther.
А потому я вынуждена просить вас избавить меня от дальнейших посягательств такого рода.
I must beg, therefore, to be importuned no farther on the subject.
Из дальнего угла, кто-то отозвался: – Она указывает нам путь через своего сына!
And, from farther away: "She shows us through her son!"
Некоторым у дальнего конца стола пришлось встать, чтобы получше ее рассмотреть.
Some of the men farther along the table stood up to get a better look at it.
Два-три посетителя пили чай, да в одной дальней комнате сидела группа, человека в четыре, и пили шампанское.
Two or three customers were having tea, and in a farther room a group of some four men sat drinking champagne.
— Лишь бы завтра сработало, — сказал Гарри. — «Молния» полетит с более дальнего расстояния, чем эти штуки, она в замке, а я буду на улице. — Неважно, — твердо произнесла Гермиона. — Просто как следует сосредоточься, и все у тебя получится.
“Just as long as it works tomorrow,” Harry said. “The Firebolt’s going to be much farther away than the stuff in here, it’s going to be in the castle, and I’m going to be out there on the grounds…” “That doesn’t matter,” said Hermione firmly.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
- На одном из дальних островов.
On one of the farther islands.
Он сядет в дальнем конце.
He will sit at the farther end.
Здесь между ближним и дальним берегом,
Here between the hither and the farther shore
Более дальний, чем вы способны вообразить.
Farther than you can imagine.
Дальняя луна склонилась к горизонту.
The farther moon plunged downward.
В дальних пределах это было бы возможно.
In the farther reaches-It would not be impossible.
Потом взглянул на дальнюю стену.
Then he looked on past them, to the farther wall.
– Тогда пойдем более дальней дорогой.
Then there are roads farther north we can use.
Дальняя дверь справа — ванная.
On the right, the farther door led to a bathroom.
Сначала он поехал к дальней станции.
He drove to the farther of the two first.
adjective
То, что они продолжают возводить столь беспочвенные обвинения, являет собой еще одно доказательство в плане нашего давнишнего подозрения на тот счет, что тут речь идет о дальних политических мотивах, которые наверняка очень далеки от выражаемого пожелания на предмет нераспространения.
The continuation of raising such unfounded allegations is a clear proof of our longstanding suspicion that there are ulterior political reasons involved, certainly far from the expressed desire for non-proliferation.
У этих стран не было каких-либо оснований односторонне и преднамеренно игнорировать процесс проведения диалога и сотрудничества по вопросам прав человека и прибегать к враждебным и конфронтационным действиям, если бы они не имели скрытых мотивов дальнейших действий против Корейской Народно-Демократической Республики.
There were no reasons whatsoever for these countries to unilaterally and deliberately ignore this ongoing process of human rights dialogue and cooperation and resort to hostility and confrontation had they not really been harbouring ulterior motives against the Democratic People's Republic of Korea.
В указанное время Сайрес тщательно отметил эту точку и, проведя мысленно кривую между солнцем и двумя деревьями, которые должны были служить опорными пунктами, получил постоянный меридиан для дальнейших вычислений.
At the said hour, Cyrus marked this point, and putting in a line with the sun two trees which would serve him for marks, he thus obtained an invariable meridian for his ulterior operations.
– У тебя в конце концов появится возможность оплатить строительство новой церкви. Так вот в чем его интерес, сообразил Уильям; епископ никогда ничего не делал без дальнего прицела, я нужен ему в качестве шерифа, чтобы построить церковь.
“You would be able to finance the new church, after all.” So that was it. Waleran never did anything without an ulterior motive. He wanted William to be sheriff so that William could build him a church.
Ровно в 6 часов 12 минут после восхода солнца Сайрус Смит установил направление севера и, отметив два дерева, лежавших на одной прямой с меридианом, получил таким образом для дальнейших наблюдений постоянную меридиональную линию. В ожидании момента, когда можно будет приступить к обжигу кирпичей, колонисты заготовили горючее.
At the said hour, Cyrus marked this point, and putting in a line with the sun two trees which would serve him for marks, he thus obtained an invariable meridian for his ulterior operations. The settlers employed the two days before the oven was built in collecting fuel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test