Translation for "даблдэй" to english
Даблдэй
Translation examples
Я хотел бы получить четкую копию для «Даблдэй» наследующей неделе.
I’d like to get this carbon copy to Doubleday next week.
Подтверждением такой оценки может служить одно письмо: «Что касается „Даблдэй“, то если они возьмут книгу — превосходно.
One letter attests to this: “As to Doubleday—if they take it, excellent.
Неделю спустя издательство «Даблдэй» предложило контракт на «Планету дюн», но с условием сокращения ее объема до 75–80 тысяч слов.
A week later, Doubleday said they might offer a contract on Dune World, but only if it could be cut to 75,000 or 80,000 words.
В декабре пришло письмо из издательства «Даблдэй», которое решило еще раз взглянуть на «Дюну». Агент отправил им текст, предостерегая при этом автора: «Главная твоя беда — большой объем.
In December, Doubleday asked for a second look at Dune, so the agent sent it to them again, cautioning the author: “Your chief trouble is length.
Мы выбрали семь главных «общепризнанных» издательств, на которые мы рассчитываем: «Рэндом Хаус», «Саймон и Шустер», «Даблдэй», «Бэнтам», «Бродвей», «Риверхед/Патнэм и Харпер СанФран».
We have chosen the top seven “mainstream” publishers we are hoping for: Random House, Simon and Schuster, Doubleday, Bantam, Broadway, Riverhead/Putnam, Harper SanFran.
— Не беспокойся. Скоро тебе полегчает. Розмари вернулась к чтению научно-популярной книжки, купленной только что в магазине «Даблдэй» на Пятой авеню. «Биохимия — палка о двух концах».
“No sweat. Feel better soon.” She went back to reading a trade paperback she had bought that afternoon in the Doubleday’s on Fifth Avenue—Biochemistry: The Two-Edged Sword.
Все это время Блессингейм вел интенсивные переговоры с такими крупными издательствами, как «Даблдэй и K°», пытаясь найти хотя бы одно, которое согласилось бы выпустить роман в виде отдельной книги.
All the while, Blassingame had been in contact with major publishers such as Doubleday & Co., trying to find one of them to publish the novel in book form.
В конце января 1964 года Тимоти Селдс из «Даблдэй» повторно отказался печатать «Дюну», написав: «Мне кажется, что никто не сможет одолеть первые сто страниц романа (первой книги), не испытывая растерянности и раздражения».
In late January 1964, Timothy Seldes of Doubleday again declined the novel, writing: “Nobody can seem to get through the first 100 pages (of Book I) without being confused and irritated.”
Фрэнк Герберт внес изменения в рукопись, но в августе Тимоти Селдс отозвал предложенный «Даблдэй» контракт, заявив, что у него возникли трудности с началом романа: «В самом деле, я очень советую вам описать всю фантастическую незнакомую читателю технику на первых десяти страницах.
Frank Herbert made changes to the manuscript, but in August, Timothy Seldes of Doubleday withdrew his offer of a contract, saying he had too much trouble with the beginning of the novel: “In fact, I recommend to you the adding up of unfamiliar technology in the first ten pages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test