Translation for "гюйгенса" to english
Гюйгенса
Translation examples
Кассини/Гюйгенс
Cassini/Huygens
g) КАССИНИ/ГЮЙГЕНС
(g) CASSINI/HUYGENS
d) участие в проектах ЕКА/НАСА: ИНТЕГРАЛ, РОЗЕТТА, Кассини/Гюйгенс;
(d) Participation in ESA/NASA projects: INTEGRAL, ROSETTA, CASSINI/HUYGENS;
После отделения от КА "Кассини" зонд "Гюйгенс" достигнет Титана и войдет в его атмосферу.
After separation of the HUYGENS probe from the CASSINI spacecraft, the probe reaches Titan and enters its atmosphere.
КАССИНИ/ГЮЙГЕНС представляет собой межпланетарный проект НАСА/ЕКА/АСИ по исследованию Юпитера и его спутника Титана.
CASSINI/HUYGENS is an interplanetary NASA/ESA/ASI mission for the study of Jupiter and its moon Titan.
Она также занимается производством метеорологических спутников "Метеосат" и межпланетного зонда "Гюйгенс" для посадки на Титане (проект ЕКА).
It is also making the Meteosat weather satellites and the Huygens interplanetary probe to land on Titan (ESA mission).
АСИ разработало также прибор ГЮЙГЕНС (H-ASI) для измерения физических и электрических свойств атмосферы Титана.
ASI has also developed the HUYGENS Atmospheric Structure Instrument (H-ASI) for measuring the physical and electrical properties of Titan’s atmosphere.
Сконструированный ЕКА зонд "Гюйгенс", который будет введен в плотные слои атмосферы Титана, имеет шесть комплектов научной аппаратуры.
The ESA-built Huygens probe that will parachute into the thick atmosphere of Titan is carrying another six packages of scientific instruments.
Совместный проект НАСА/ЕКА "Кассини/Гюйгенс", предусматривающий запуск космического аппарата к Сатурну и его спутнику Титану в 1997 году, включает использование спускаемого аппарата.
The joint NASA/ESA mission CASSINI/HUYGENS to Saturn and its moon Titan, planned to be launched in 1997, will also include a lander.
с) проект "Кассини/Гюйгенс" НАСА/ЕКА (запуск был осуществлен 15 октября 1997 года); на спускаемом аппарате зонда "Гюйгенс", предназначенного для измерения температуры и теплопроводимости газов и жидкостей в атмосфере и океане Титана, установлен датчик-определитель тепловых параметров (ТНР), который был создан в Польше и включен в эксперимент, связанный с проведением научных исследований рельефа поверхности (SSP);
(c) In the NASA/ESA mission CASSINI/HUYGENS (launched on 15 October 1997): the thermal properties metre (THP) sensor, built in Poland, which is a part of a United Kingdom surface science package (SAP) experiment, has been installed on the HUYGENS lander to Titan, to measure temperature and thermal conductivity of gases and liquids in Titan’s atmosphere and ocean;
В своей книге Гюйгенс писал:
In his book, Huygens wrote:
Его кольца впервые понял Гюйгенс.
Its rings first understood by Huygens.
Факт, который Гюйгенс превосходно понимал.
A point which Huygens appreciated perfectly well.
Христиан был сыном Константина Гюйгенса.
Christiaan was the son of Constantin Huygens.
Свои творения он подписывал "Христиан Гюйгенс, изобретатель".
The machines he designed, he signed "Christiaan Huygens, inventor."
Гюйгенс открыл Титан, самый большой спутник Сатурна.
Huygens was the discoverer of Titan the largest moon of Saturn.
Гюйгенс первым увидел детали поверхности Марса.
Huygens was the first person to see a surface feature on the planet Mars.
Левенгук и Гюйгенс - прародители большей части современной медицины.
Leeuwenhoek and Huygens are the grandfathers of much of modern medicine.
Можно быть умным, говорил Гюйгенс, даже если выглядишь странно.
You could be smart, Huygens was saying even if you looked funny.
Его изобретателем был друг Христиана Гюйгенса по имени Антони Левенгук.
Its inventor was a friend of Christiaan Huygens a man named Anton Leeuwenhoek.
Вон та чащоба на севере носит имя Скиапарелли, предгорья прямо перед нами называются Гюйгенс.
That heavily forested area to the north is Schiaparelli, the foothills dead ahead are called Huygens.
Ничего, только осыпи камней и кратеры – от громадных до крошечных, размером с тарелку, радиальные борозды старой остекленевшей магмы вокруг Коперника, террасы Гюйгенса, на горизонте Платон и повсюду одинаковая, просто непонятная мертвенность.
I saw nothing but stones and craters ranging from very large to small as a plate, trenches in the shiny ancient magma radiating out from Copernicus, the Huygens fault, the pole, Archimedes toward Cassini, Plato on the horizon, and everywhere the same incomprehensible desolation.
А вот еще одно место из Декарта, из его письма отцу Гюйгенса: «Никогда не заботился я так, как сейчас, о сохранении самого себя, и, хотя я раньше считал, что смерть может украсть у меня не больше тридцати или сорока лет, теперь же меня удивит, если она наступит раньше чем через сто лет: поскольку мне кажется очевидным, что если мы убережемся от определенных ошибок в образе жизни, то сможем без особых ухищрений достичь гораздо более продолжительной и счастливой старости, чем ныне».
And Descartes again, age forty-two, writing to Huygens’s father: ‘I never took so much care to conserve myself as I do now, and, though I had thought formerly that death could not rob me of more than thirty or forty years, henceforth it cannot surprise me without depriving me of the hope of more than a century: since it seems to me evident that if we guard ourselves from certain errors which we customarily commit in our way of life, we will be able without other inventions to achieve an old age much longer and happier than now.’ ”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test