Translation for "густавсен" to english
Густавсен
Translation examples
Она совсем забыла про чай и, наверно, Густавсены тоже забыли.
she had forgotten all about tea and so apparently had the Gustavsens.
Люси обнаружила, что во время ленча ее глаза то и дело останавливаются на фрекен Густавсен.
It was to Froken Gustavsen that Lucy found her eyes going during that lunch.
Правда, проявленные Люси способности к шитью сильно поколебали веру в нее фру Густавсен, но англичанам следует многое прощать. Фру Густавсен вернулась к разговору о пище и долго распространялась о достоинствах блюда, называемого «фрикаделлар», кажется, разновидности фарша.
(It is true that Lucy's sewing considerably shook Fru Gustavsen's faith in her, but much must be forgiven the English.) Fru Gustavsen had gone back to the subject of food, and had held forth at great length on the virtues of some-thing called «frikadellar»; which, it appeared, was a kind of mince.
На другом торце стола рядом со своей матерью сидела преподавательница гимнастики у Старших, фрекен Густавсен, которая вообще не разговаривала.
At the bottom of the table, with her mother by her side, sat Froken Gustavsen, the Senior Gymnast, who talked not at all.
Да, фру Густавсен впервые в Англии, и ее больше всего удивляет, как народ, который создает такие сады, как этот, строит в них уродливые здания.
Yes, this was Fru Gustavsen's first visit to England, and it amazed her that a people who created gardens like this should also create the buildings in them.
Иностранный мир не присутствовал: Сигрид Густавсен вместе со своей матерью, не говорившей по-английски, удалились к себе, где они могли бы поболтать по-шведски.
The foreign world was not present: Sigrid Gustavsen had retired with her mother, who spoke no English, to her own room where they could chatter together in Swedish.
Люси и фру Густавсен следовали за ней. Когда они вышли на солнце, из двери на другом конце зала появились студентки; кто-то из них побежал, а кто и поплелся по крытому переходу к дому.
As Lucy and Fru Gustavsen came out into the sunlight the students were emerging from the door at the other end, running or dawdling across the covered way to the house.
Фру Густавсен, похоже, наговорила своей дочери много хорошего про Люси, потому что сдержанность фрекен как будто испарилась, и Люси с радостью обнаружила, что молодая женщина, которая всегда напоминала ей блестящий на солнце снег, оказывается, умеет тепло и с удовольствием смеяться, обладает прекрасным чувством юмора.
They had sewed in great beatitude, and Fru Gustavsen seemed to have reported well of Lucy to her daughter, for Froken's reticence had largely vanished, and Lucy was delighted to find that a young woman who had always reminded her of sunlight on snow was the possessor of a rich warm chuckle and a sense of humour to match.
заодно она извинилась, что помещает гостью в студенческий блок, но к фрекен Густавсен приехала из Швеции мать и заняла единственную преподавательскую комнату для гостей; она собиралась оставаться в Лейсе еще несколько недель, пока не увидит и не сможет оценить результаты работы своей дочери на ежегодных Показательных выступлениях, которые состоятся в начале следующего месяца.
she had been sorry altogether to put a guest into the student block, but Froken Gustavsen's mother from Sweden was occupying the only staff guest-room, and was going to stay for some weeks until she had seen and criticised the result of her daughter's work when the annual Demonstration would take place at the beginning of the month.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test