Translation for "гурманы" to english
Translation examples
noun
Гурманы не рыгают.
- Gourmets don't belch.
Гурман, я полагаю.
Gourmet, I suppose.
Вампиры - настоящие гурманы.
Vampires are real gourmets.
Дальше идет "гурман".
Then you have "gourmet".
Он большой гурман.
He's a... a famous gourmet.
Как мой маленький гурман?
How's my little gourmet?
Теперь он наш местный гурман.
Now he's our resident gourmet.
А вы вечно ворчите, гурманы!
Yet, you always complain, you gourmets!
Господи, мой супруг такой гурман!
God, my husband is such a gourmet!
– Этот человек – настоящий гурман.
“The man’s a gourmet.
Не только ученый, но и гурман!
A gourmet, as well as a man of science!
Гурман, но следит за фигурой.
Gourmet but watches weight.
Еще ты говорил, что он гурман.
You said he had a gourmet's taste for food.
Тут ресторан не для утонченный гурман. Такой он быть не может.
Here it is not a gourmet house. It cannot be.
Но я гурман, и люблю артистизм в еде.
But I am a gourmet who appreciates artistry;
Натан, ты же гурман, ты с ума сойдешь от счастья!
Nathan, you gourmet, you'll go crazy with happiness!"
– А может, и в Москве. Гурманы любят мясо дикого кабана.
Maybe Moscow. Gourmets love wild boar.
— Магазин «Гурман», добрый день, — произнес женский голос.
'Gourmet Foods, good afternoon,' a woman's voice answered.
— Гурман, — поправил я, и мы заснули, довольные и счастливые.
Gourmet,’ I corrected her; and we made happy, sleepy noises at each other.
noun
Гурманы, на помощь!
Foodies, help me!
Гурманы, ко мне!
Foodies, heed my call!
Рейчел тоже гурман.
Rachel's a foodie too.
Я уже гурман.
Well, I'm already a foodie.
Он такой гурман.
He is such a foodie.
Веселый Папа теперь гурман!
Fun Dad is a foodie now!
Ты вообще не гурман!
You're not a foodie at all!
- Что случилось? - Ты ведь гурман, да?
- You're a foodie, right?
Так ты у нас гурман?
So... you're a foodie, right?
– Ну, прежде всего, наши читатели могут не знать, кто такой гурман.
Well, first of all, our readers may not know what a foodie is.
Он осуждал всё, что она делала, её наряды и украшения, её лексикон, даже вкусы в еде… Разве не ирония судьбы, Квилл, что любительница гамбургеров вышла замуж за гурмана, считавшего употребление кетчупа смертным грехом?
He was critical of the way she acted, the clothes she wore, the things she said, and the food she ate. Isn’t it ironic, Qwill, that a fast-foodie like Danielle should marry an epicure who thinks ketchup is a mortal sin?”
noun
- Вы гурман, Мори?
- Are you a gourmand, Maury?
Кевин, ты такой гурман.
- Kevin, you're such a gourmand.
Под пятьдесят, эпикуреец, ищу товарища-гурмана.
LATE 40s, EPICUREAN, LOOKING FOR FELLOW GOURMAND.
- Вы шутник и гурман, как я погляжу.
You're very funny... and a gourmand, I'm sure.
В будуаре гурман трансформируется в сластолюбца!
Here in the boudoir the gourmand metamorphosizes into... the voluptuary!
Я не знала, что ты такой гурман.
I add a little bit of cheese whiz. Ooh, I didn't know you were such a gourmand.
Как интервью трехлетней давности с журналом "Гурман" может нам помочь?
How is a three-year-old interview with "Gourmand Magazine" going to help us?
Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern cuisine.
Но он был философ 18 века и гурман... а это были трое детей с очень маленьким опытом в приготовление еды.
But he was an 18th century philosopher and gourmand... and these were three children with very little catering experience.
И Неева, счастливый маленький гурман, сладко дремал рядом с ней.
And Neewa, a happy little gourmand, dreamed with her.
Не совсем обычная реакция для увлеченного яствами гурмана.
Not a reaction one would expect from a fat gourmand ostensibly preoccupied with his pastry.
Но вы не бойтесь: Чаши, Дирдиры и Люди Дирдиров не такие уж гурманы.
But you need not fear, unlike the Chasch, Dirdir and Dirdirmen are not compulsive gourmands.
Гурман. Даже по дороге в церковь проверяет кассу. Какой аккуратист!
The Gourmand. He’s come by to check the till on his way to church. How neat he is.”
12 Джулиан Перлмуттер являл собой классический тип гурмана и бонвивана.
12 —————————— St. Julien Perlmutter was a classic gourmand and bon vivant.
И снова это было похоже на трапезу гурмана, который выбирает самые тонкие из блюд.
Again there was that sense of gourmandizing, a feeling that the dog was choosing among many treasures.
Джеки Ньюхаус, потомок (непрямой) великого любовника, гурмана, скрипача и дуэлянта Джакомо Казановы.
There was Jackie Newhouse, the descendant (on the left-handed route) of the great lover, gourmand, violinist, and duelist Giacomo Casanova.
Бараньи ноги. Цыпленка табака. Алекс, ни в коей мере не сибарит и тем более не гурман, начал подумывать о том, что он, весьма возможно, ошибался. Они много разговаривали. Со всеми и обо всем.
Chicken roasted under a brick. Alex, never a sybarite, let alone a gourmand, thought of changing his ways. And they talked. Talked to anyone and everyone.
Быть двойным агентом – значит накликать беду… а я ведь гурман, не позволяющий ничему омрачить собственную трапезу. – Он задумался и добавил: – А можно взглянуть на тот бумажник еще раз?
Being a double agent would invite ulcers ... and I am a gourmand who will do nothing that could interfere with my pleasures as a trencherman." He looked thoughtful and added, "May I see that wallet again?
Брантли нанял десять человек в помощь слугам, так что каждому приходилось обслуживать всего троих господ. Меню, составленное совместно со всеми домашними, удовлетворило бы самого взыскательного гурмана.
Brantley had hired on an additional ten footmen so that they were each responsible for only three guests each. The menu, something everyone had advised me on, would have delighted even that fatuous gourmand, the Prince Regent.
Многие спортсмены - большие гурманы.
A lot of golfers are very gastronomic, you know, Poirot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test