Translation for "гуманной" to english
Гуманной
adjective
Translation examples
adjective
а) Гуманное обращение
(a) Humane treatment
А есть ли гуманные виды оружия?
But are weapons humane?
Право на гуманное обращение: принятие более гуманных методов обращения с больными, страдающими психическими расстройствами.
The right to human treatment: implementing more human ways of treating individuals with mental health problems.
Гуманное обращение с задержанными
Humane treatment of prisoners
Право на гуманное обращение
Right to humane treatment
С задержанными обращаются гуманно.
Detainees are treated humanely.
гуманно относиться к людям;
Have a humane attitude;
i) Гуманное обращение
(i) Humane treatment
- Поэтому гуманней будет... - Гуманно - это
So the humane thing-- - the humane thing
- Очень гуманно, Шеннон.
- Real humane, Shannon.
Довольно гуманно, правда.
Quite humanely, really.
Но очень гуманно.
It's very humane.
- Это очень гуманно.
- That's very humanely.
Это не гуманно!
It's not human.
Гуманные противопехотные мины?
They're humane landmines, right?
Ничего столь гуманного.
Nothing quite so humane.
Там очень гуманное отношение.
They're very humane.
С этой точки никто не посмотрел тогда на предмет, а между тем эта точка-то и есть настоящая гуманная, право-с так!
At the time no one looked at the subject from that point, and yet that point is the truly humane one, it really is, sir!
Во-первых, женщина, так сказать, существо человеческое, что называют в наше время, гуманное, жила, долго жила, наконец, зажилась.
I said to myself, 'This woman, this human being, lived to a great age.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
— Я всё слышал и всё видел, — сказал он, особенно упирая на последнее слово. — Это благородно, то есть я хотел сказать, гуманно!
“I heard everything, and saw everything,” he said, with special emphasis on the word saw. “What a noble thing—that is, I meant to say, humane!
Но «гуманный» Андрей Семенович приписывал расположение духа Петра Петровича впечатлению вчерашнего разрыва с Дунечкой и горел желанием поскорее заговорить на эту тему: у него было кой-что сказать на этот счет прогрессивного и пропагандного, что могло бы утешить его почтенного друга и «несомненно» принести пользу его дальнейшему развитию.
But the “humane” Andrei Semyonovich ascribed Pyotr Petrovich's state of mind to the impression of yesterday's break with Dunechka, and was burning with the desire to take up the subject at once: he had something progressive and propagandizing to say on that account, which would comfort his honorable friend and “undoubtedly” be useful in his further development.
Без этого любой строй не был бы гуманным, а этот строй был самым гуманным.
Any system that didn’t wouldn’t be human, and this system was more human than any other.
Как Гуманное Общество.
Like the Humane Society.
Но какая мера гуманнее?
But which was the more humane?
Его насилие гуманно.
His violence is his humanity.
Он очень гуманный человек.
He's a very humane sort of guy.
Это справедливо и гуманно.
that is very humane and just.
Гуманных войн не бывает.
There is no such thing as humane war.
– Но может, гуманнее было бы кремировать?
      “Wouldn’t the incinerator have been more humane?"
Назови мне гуманное оружие.
Tell me a humane weapon.
– Может, он и неразумный, зато гуманный.
Maybe it's not efficient, but it's human.
adjective
Поэтому этот вид оружия не может считаться гуманным.
They cannot therefore be considered humanitarian.
Это правило продиктовано соображениями гуманного характера.
These exclusions are made on humanitarian grounds.
Много говорится о гуманных действиях в интересах детей.
There had been much talk of humanitarian interventions for children.
V. ПРИМЕНЕНИЕ СИЛЫ В ГУМАННЫХ ЦЕЛЯХ
Chapter 5: Use of force for humanitarian purposes and State
Правительство, проводя гуманную политику, идет еще дальше.
The Government's humanitarian policy is more ambitious still.
- обязанность гуманного обращения с лицами, лишенными свободы;
obligation of humanitarian treatment of persons deprived of liberty;
Эти положения призваны обеспечить гуманное обращение с уголовными преступниками.
These provisions are aimed at providing criminals with humanitarian treatment.
Я хочу некой гуманной работы.
I want to do some humanitarian work.
Я не знала, что Реми был таким гуманным.
I didn't know Remi was such a humanitarian.
Вы - умный человек, мистер Стормгрен. Гуманный, прогрессивных взглядов.
You're a smart man, Mr. Stormgren, a progressive man, humanitarian.
Но это может быть сделано более гуманным образом:
But it could be done in a more humanitarian way:
Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях.
There are humanitarian as well as military considerations here.
Пусть видят, что мы гуманно с ним обращаемся и всё такое.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} Make us look humanitarian and stuff{\cH00FF00}
Не из гуманных побуждений, просто нам нужно допросить людей, которые в соборе.
Not for humanitarian reasons, but we need to interrogate the people in that church.
Ваша честь, я полагаю, немного странно, что BMI осуждают за столь гуманный поступок.
Your Honor, I-I think it's a little odd that BMI is being censured for doing the humanitarian thing.
Смотри, я сделал гуманный жест и позвонил губернатору напоминая ему, как тяжело это для копа, выживать среди общей массы преступников
See, I made a humanitarian phone call to the governor, reminding him how hard it is for a cop to, to survive in general population.
– Как это гуманно с твоей стороны.
“How very humanitarian of you.”
Он пришел в город с гуманной целью.
He had come to their town for a humanitarian purpose.
Я согласился консультировать Штейнера из гуманных соображений.
I agreed to advise Steiner of this problem on humanitarian grounds.
Но ничего гуманного в спасении рикса со стороны Александра, к слову сказать, не было.
The commando’s rescue wasn’t a humanitarian gesture on Alexander’s part, however.
Император был несказанно горд собой, приняв такое «гуманное» решение.
The Emperor was fairly proud of his "humanitarian" decision.
— Тартов, твои гуманные побуждения делают тебе честь.
Tartov, your humanitarian impulses do you credit.
Гуманные порывы Блейка могли привести к неоправданным потерям.
Blake's humanitarian impulses could spell unreasonable casualties.
– Интеллигенция считает, что основополагающие гуманные принципы требуют…
Wright cut in with, "The intelligentsia feel that basic humanitarian considerations make it obligatory--"
Баронетство, как выяснилось, он получил в награду за свою гуманную деятельность.
A knighthood, they discovered, had been the reward for his humanitarian activities in the old days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test