Translation for "гудели" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Он не гудел.
It didn't buzz.
Четыре дня гудели - дым коромыслом...
Four days buzzed - smoke yoke ...
Ты слышал как он гудел?
Did you hear the buzzer buzz?
Как только мы опустимся на дно, обеспечить, чтобы ничего не гудело, не жужжало.
As soon as we're on the bottom, secure everything that hums or buzzes.
Потому что Хичкоковский рой мух ночь напролёт гудел у меня над ухом.
Hmm? It's because a Hitchcockian swarm of flies were buzzing in my ear all night long.
Город роился людьми как улей, рынок гудел, старые бабы продавали первые грибы.
The town was swarming with people, the market was buzzing, old grannies were selling the first mushrooms.
Всё общение только для того, чтобы этот муравейник гудел не переставая, в своей практичной, любезной манере.
All communication simply to keep this ant colony buzzing along... in an efficient, polite manner.
Воздух практически гудел от скрытого стыда и желания, что говорит мне о том, что вы были любовниками, и предполагает два варианта...
The air was practically buzzing with furtive shame and yearning, Which tells me that you were lovers And suggests two possibilities--
Когда объявили, что в Ларк Райз будет концерт вчестьнашегоземлевладельца, вся деревня гудела разговорами, что нужно спеть и кто это споёт.
When it was announced that there was to be a concert in Lark Rise in honour of Our Squire, the whole hamlet was buzzing with talk of what was to be sung and who was to sing it.
Гарри влез на кровать, голова его гудела.
Harry got back into his bunk with his head buzzing.
Джинни мне описала в красках, как вся школа гудела, обнаружив, что ты знаешь змеиный язык.
And Ginny had told me the whole school was buzzing because you could speak Parseltongue…
Выбрались они примерно к десяти часам. Пригорье давно уж проснулось и гудело, как растревоженный улей. Еще бы: явление Черных Всадников, вчерашнее исчезновение Фродо, а теперь кража лошадей и последняя сногсшибательная новость: оказывается, Бродяжник-Следопыт нанялся в провожатые таинственным хоббитам из Хоббитании. Возле трактира собралась уйма народу;
It was close on ten o’clock before they at last got off. By that time the whole of Bree was buzzing with excitement. Frodo’s vanishing trick; the appearance of the black horsemen; the robbing of the stables;
За кулисами все гудело.
All backstage was buzzing with it.
Голова Дзозена гудела.
Jozen's head was buzzing.
Провода гудели и потрескивали.
The power lines buzzed and crackled.
Вокруг гудели мухи.
Flies buzzed all around.
Громкоговоритель все еще слабо гудел.
The loudspeaker still buzzed faintly.
Днем Библиотека гудела от посетителей.
By day the Library buzzed with activity.
Кабина тихонько гудела и жужжала.
The cabin hummed and buzzed quietly to itself.
В голове у меня крутилось, гудело динамо.
A dynamo was whirling and buzzing in my head.
Рынок Лоубороу гудел как улей.
Market Loughborough was buzzing like a beehive.
Работая, они непрерывно жужжали и гудели.
As they worked, they kept up a steady buzz.
verb
Качала, гудела, пела.
Swayed, hummed, sang.
Будто внутри меня гудела натянутая струна.
It was like a wire humming up inside of me.
Вся школа гудела от моей вступительной песни.
You know, the whole school came out humming my opening anthem.
Уолтер! Думаю, она предпочла бы, чтобы ты гудел.
Hey, Walter, I think she liked it better when you were humming.
Он ухал, гудел и, кажется, был доволен.
He was humming and booming to himself, and seemed pleased.
Та гудела, дергалась и изгибалась, но он изо всех сил сжимал кулак.
It hummed and twisted in his hand, but his muscles were locked on it in desperation.
В углу на небольшом столике золотой предмет, что-то вроде скрюченной телевизионной антенны, которая не переставая тихо гудела.
In the corner on a small table stood an object that looked something like an extra squiggly, golden television aerial. It was humming slightly.
Солнца полыхали в вышине, а по мостику ползли тихие потусторонние звуки: это Марвин гудел себе под нос какую-то песню, обличавшую столь сильно ненавидимых им гуманоидов.
The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
Она тихонько гудела.
It was humming slightly.
Он гудел и покачивался в воздухе.
It floated, humming.
Тихонько гудел холодильник.
The refrigerator hummed.
Микрофоны трещали и гудели;
The loudspeakers popped and hummed;
Заброшенная плита гудела.
The abandoned oven hummed.
Негромко гудело оборудование.
Machinery hummed quietly.
Гудел увлажнитель воздуха.
The humidifier hummed and hissed.
В траве гудели жуки.
The grass was humming with bugs.
Корнукопия хмыкала и гудела.
The cornucopia grunted and hummed.
verb
Они истошно гудели.
They hooted and honked.
На реке всю ночь снова гудели сирены.
That night, the river horns hooted.
За воротами гудела машина, и я начал нервничать.
A car hooted outside the gate and I started nervously.
Выли и гудели сирены. – Выводи! – орал Тиммербах.
Alarms shrieked and hooted. Timmerbach yelled, "Kick it off!
С моря медленно поднимался туман и где-то безнадежно гудел корабль.
Outside, a slow fog was crawling in off the sea, and somewhere a ship hooting resignedly.
Отчаянно ругая весь свет, я гудел и пробивался вперед.
Cursing with a terrible frustration, I hooted and forced my way through them.
За большими окнами паровые катера и водные такси гудели и рычали в тумане.
Outside the big windows, vaporenos and water-taxis crawled hooting and gurgling through the mist.
Оркестр пел, гудел и гремел, зал сверкал всеми цветами радуги, обдавал жаром и слепил блестками, публика неистовствовала.
The band crashed and tooted and hooted and everywhere was color and warmth and sequins shining and the crowd thundering.
Когда же он был чему-либо сильно рад (как позже я заметила, очень редкое для Гэмелена состояние), то гудел, как огромная сова на охоте.
When he was happy, which I later learned was a rare thing in Gamelan's life, Gamelan hooted - like a great hunting owl.
Взвыла сирена. Она гудела так громко, что дети, гулявшие по площадке, услышали сигнал и бросились бегом к кораблю. — Тетушка!
she said and then slapped down the red-alert siren. It started hooting loudly, loudly enough for the children outside the ship to hear it and come running. "Aunt!
verb
И невидимые самолеты гудели за серой пеленой облаков.
And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud.
Как гудел Виктор Мэлдрю, мы все больше погружались в Северную Каролину.
As Victor Meldrew droned on, we plunged deeper into North Carolina.
Где-то гудел пылесос.
Somewhere a vacuum cleaner was droning.
Генераторы гудели еще громче.
The generators droned louder still.
По-прежнему гудели шмелями турбины.
The engine drone kept going.
Над ним в тишине гудел самолет.
Above him an airplane droned through the stillness.
Генераторы гудели, корабль мчался вперед.
The generators droned and the ship went on and on.
В соломе гудели мухи, где-то закудахтала курица.
Flies droned in the thatch, a chicken clucked.
Далеко позади гудели двигатели самолета.
The plane's engines droned deep in the background.
Где-то воинственно гудел москит, а я глядел на Фуонг.
A mosquito droned to the attack, and I watched Phuong.
Безмолвие гудело, будто жук в сердцевине цветка.
The silence droned like a bee in the heart of a flower.
Гудели самолеты, по равнине двигались автоколонны.
Airplanes droned. Transports were rolling across the plain.
verb
Они трубили, гудели, голосили – от одного этого шума камни стали сами трескаться и осыпаться.
They roared and boomed and trumpeted, until stones began to crack and fall at the mere noise of them.
Его голос все еще гудел.
His voice still boomed.
Его низкий голос гудел, как из бочки.
His voice was deep and booming.
Море гудело подобно грому.
The seas boomed like thunder.
Неистовые громкие ветра уныло гудели среди вершин;
The wild, sonorous winds boomed hollowly through the peaks;
коридор широкий, как улица, с приподнятыми краями, гудел от смеха.
a kind of wide street with raised sides boomed with laughter.
– Они оба тут, наверху, – гудел он. – Работают в лаборатории, я полагаю.
“Just up ’ere, they both are,” he boomed. “Workin’ in the lab, I should guess.
Их мысли были выражены звуками, которые свистели, шипели и гудели в ее мозгу.
Their thoughts were expressed in sounds that hissed, sizzled, and boomed through her mind.
Но те не сдвигались ни на миллиметр, лишь гудели, словно огромный барабан.
The walls vibrated and boomed like a giant drum, but they remained impenetrable and they gave not a millimeter.
Летающие киты гудели и бросались вниз, словно хотели покончить с собой, разбившись с землю.
The windwhales went to booming and started dropping like they meant to commit suicide by smashing into the ground.
verb
Р2-Д2 заливался свистом и гудел в своем гнезде.
From its socket beside the cockpit, R2-D2 whistled and beeped.
Легковые автомобили и грузовики гудели в знак поддержки, а мы, в свою очередь, приветствовали их одобрительными возгласами.
Cars and trucks beeped in support as they passed and we would cheer in return.
Р2-Д2 гудел, свистел и чирикал в свое удовольствие, когда Анакину наконец удалось высвободиться из толпы потных, хватающих его за разные части тела политиков.
R2 was wheeping and beeping and whistling intensely when Anakin finally struggled free of the mass of sweaty, grasping politicians;
Сондра не сразу сообразила, что это гудит ее собственный карманный компьютер, предупреждая о поступлении сообщения на ее имя. Кроме того, гудели компьютеры Ларри, Уэблинг и Рафаэля. Титан!
It took Sondra a moment to realize it was her notepack, alerting her that a message was incoming for her. Larry’s pack was beeping too—and so were Webling’s and Raphael’s. Titan!
На дорогах были пробки, как во всякий субботний вечер. Гудели машины, набитые футбольными болельщиками, которые праздновали победу никому не известной команды и прижимали к окнам радостные лица.
The roads were thick with Saturday-evening traffic and beeping cars filled with football supporters, celebrating a match involving teams nobody had ever heard of, their faces joyous, pressed against the windows.
verb
Собственный голос гудел в его ушах.
His voice dinned in his own ears.
Они царапали когтями дерево, а коридор гудел от их воя.
They clawed at its wood and filled the hall with the terrible din of their homing.
В ушах гудело – она поежилась, ее раздражал этот шум. Как их много!
A din of cries, near-deafening—she shivered, hearing them. So many.
Вечеринка гудела всю ночь звоном бьющегося стекла и разлетающихся лампочек, и треском рвущейся материи, и глухими ударами тел, скатывающихся с антресолей.
The party became a night-long din of breaking glass and shattering lights and ripping fabric and bodies hurtling from the overhanging loft.
Он пересек улицу и зашел в один из знакомых ему баров в двух кварталах от аллеи. Вокруг гудели и щелкали игровые автоматы. Он набрал нужный номер.
He crossed the street and chose a pay phone in an unfamiliar bar two blocks away. Near the din of electronic games, he dialed the numbers he’d been given.
Улица была узкая и вонючая, типичный центр азиатского города, растущего на волне экономического подъема. Шум стоял оглушительный, гудели едва ползущие «хонды», раздраженно проталкивались сквозь толпу «мерседесы» недавно разбогатевшей верхушки.
The street itself was narrow, stinking and deafening, an Asian boomtown in the making, pounded by the din of Hondas and crammed with the frustrated Mercedes of the quick rich.
Мы выберем их вот как Мать Мария-«ангелиц»: найдем самых праведных, самых отважных, тех, кому можно доверять слепо. Они будут служить тебе и посвятят этому жизнь. – Они сплотятся вокруг тебя, как архангелы вокруг господа Иисуса, – сказал Блаженненький и кивнул на дверь, за которой все громче гудели голоса. – Каждый день, каждый час приходят сюда люди.
We will choose it the way Mother Maria Quadrado chose the Sacred Choir. It will be made up of the best and bravest men, those who are entirely trustworthy. They will devote themselves to serving you.” “As the archangels in heaven serve Our Lord Jesus,” the Little Blessed One said. He pointed to the door, the mounting din. “Every day, every hour, there are more people.
На улице было шумно: визжали тормоза, гудели машины, слышались крики сотен водителей, ослепленных туманом и вынужденных снижать скорость. Когда я высунулся из окна такси и посмотрел в полумрак, фигуры людей, на ощупь пробиравшихся сквозь мглу, показались мне призраками: их рты были замотаны шарфами, а лица скрыты вуалями или платками, они пытались хоть немного обезопасить себя и держались поближе к источникам света, отчего лица приобретали зловещее выражение, а глаза — красноватый отблеск.
In the streets, there was a din, of brakes grinding and horns blowing, and the shouts of a hundred drivers, slowed down and blinded by the fog, and, as I peered from out of the cab window into the gloom, what figures I could make out, fumbling their way through the murk, were like ghost figures, their mouths and lower faces muffled in scarves and veils and handkerchiefs, but on gaining the temporary safety of some pool of light they became red-eyed and demonic.
verb
Он опускался и что-то тихо гудел, пел, обращаясь к ней.
He drifted downward to her, singing no note of his own.
Потом мощным рывком устремился вверх и дугой прорезал воду. Он торжественно гудел, победно пел, мешая Ните слышать другие звуки.
Then Kit fluked powerfully, still singing, and arched away through the water.
Рыбаки возвращались уже с Лофотенов, на больших судах и на шхунах, над бухтой гудели песни, крики, сверкало солнце — пришла весна.
THE boats and other craft were coming home from Lofoten, shouts and singing were heard in the bay, the sun shone and it was springtime.
за спиной у Питера непрерывно гудела восторженная болтовня, а какое-то неблагоразумное контральто, жутко перевирая мотив, пыталось спеть что-то этакое из классики.
there was a babble of cheerful noise behind him, and some ill-advised contralto was trying to sing something classical, in the Key of Off.
Она выглядывала сквозь закрытые шторы, обхватив руками локти, и нервное напряжение гудело в натянутой как струна спине, когда она повернулась лицом к комнате.
She was looking out through the closed sheers, hands gripping her elbows, nervous tension singing along her straight spine, as she turned to face the room.
Мег мило улыбнулась и принялась жарить на плите лепешки; плита — спасибо Тони! — уютно гудела, превосходно пекла и не доставляла никаких хлопот, если, конечно, Томпсон не подползал к ней слишком близко — тогда воздух наполнялся запахом паленой шерсти.
She smiled sweetly and made drop-scones on the stove which, thanks to Tony, roared warmingly and cooked beautifully and was no trouble at all except when Thompson lay too close to it, filling the air with the smell of singeing dog hair.
verb
Отряд за отрядом без остановки скользил мимо искореженного дюрастила, который гудел и скрежетал, остывая.
Squad after squad of warriors slipped close around the twisted durasteel wreckage that pinged and groaned as it cooled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test