Translation for "губительности" to english
Губительности
Translation examples
Это было бы губительным для краткосрочных непосредственных потребностей нашей Организации.
That would be fatal to the short-term immediate needs of the Organization.
Такие действия будут иметь губительные последствия для регионального мира и безопасности.
Such a course of action would be fatal to regional peace and stability.
Губительная практика "этнических чисток" подверглась единодушному осуждению со стороны международного сообщества.
The fatal practice of “ethnic cleansing” has been unanimously condemned by the international community.
Было бы неразумно и, возможно, губительно для нас, если бы мы не были готовы прогнозировать чрезвычайные ситуации и противостоять таким бедствиям.
It would be foolish -- perhaps fatal -- if we did not prepare ourselves to anticipate and withstand such disasters.
На самом деле, именно демонстрация экстремистом своей силы или его желание отомстить являются проявлением губительной слабости.
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness.
с) И наконец, состав избирательной коллегии, предусмотренный в предложении, является столь же несправедливым, сколь и губительным для сахарского народа:
(c) Lastly, the composition of the electorate envisaged under the proposal is both unfair and fatal to the Saharan people:
К сожалению, создается впечатление, что еще нет такого решения, которое позволило бы положить конец этому губительному фактическому разделу Камбоджи.
It seems, alas, that there is as yet no solution that would put an end to this fatal de facto partition of Cambodia.
Новые методы пероральной регидратации позволяют спасать миллионы детей от губительных последствий кишечных инфекций.
New methods of oral rehydration have permitted millions of young lives to be saved from the fatal consequences of diarrhoeal infections.
Машины скорой помощи и частные транспортные средства, перевозящие больных в больницы в чрезвычайных ситуациях, задерживаются на контрольно-пропускных пунктах, что нередко имеет губительные последствия.
Ambulances and private vehicles transporting the sick to hospitals in emergency situations are held up at checkpoints, sometimes with fatal consequences.
Иными словами, террористы сознают, что чрезмерно губительное нападение с применением ОМУ могло бы отвратить от них их сторонников или повлечь за собой принятие правительством сокрушительных ответных мер.
That is to say, terrorists are cognizant that an extremely lethal WMD attack could alienate their supporters or cause a fatal counter-attack by the Government.
Чувствую, что третий раз будет губительный!
The third time will be fatal!
Возможно "губительно" подходит больше, сэр.
Perhaps "fatal" would be a better word, Sire.
Ни одна эпидемия еще не была столь ужасной и губительной.
No pestilence has ever been so fatal or so hideous.
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
Но ее чрезмерное увлечение музыкой оказалось губительным для ее нервной системы и душевного равновесия.
She became too engrossed in music, and that worried me... because any hyperexcitation could have been fatal to her mental equilibrium.
Токсикология Эбби подтвердила, что капитан был не защищен от угарного газа на должном уровне, что оказалось, конечно, губительным.
Abby's tox screen confirmed that the captain was exposed to carbon monoxide at levels that would almost certainly have proved fatal.
"Представители военных подтвердили, что для нейтрализации этих особей используются ультрафиолет и серебро, которые, очевидно, губительны для инфицированных".
Military sources confirm that the primary measures of defense against the non-humans are ultraviolet light and silver to which the infected appear to have fatal sensitivity.
Хетти Стаббс велит мадемуазель Брюэз отнести Марлин пирожки с повидлом, она опасается, что мадемуазель Брюэз может сделать это сама, что было бы губительно для их планов.
Hattie Stubbs tells to Mademoiselle Brewis to take the jam tarts to Marlene because she is afraid that Mademoiselle Brewis may do this independently and that would be fatal to their plans.
Последствия неудовлетворения этой потребности часто опасны и иногда губительны, и они почти всегда, раньше или позже, вызывают специальную профессиональную болезнь.
If it is not complied with, the consequences are often dangerous, and sometimes fatal, and such as almost always, sooner or later, brings on the peculiar infirmity of the trade.
Поэтому более благоразумные и лучшие люди из простонародья всегда питают отвращение к подобным эксцессам, которые, как говорит им опыт, столь непосредственно губительны для людей их положения.
The wiser and better sort of the common people, therefore, have always the utmost abhorrence and detestation of such excesses, which their experience tells them are so immediately fatal to people of their condition.
Самодовольство для него губительно.
Self-satisfaction is fatal to him.
Правда оказывается губительной.
Truth is actually fatal.
Так по-детски, так губительно не прав.
So childishly, fatally wrong.
Не будет ли она так же губительна для них, как антиэнтропия для нас?
Won't it be as fatal to Them as anentropia would be to us, without protection?
Работать было легко, губительно легко.
It was easy, it was fatally easy, to keep on working.
Хотеть что-либо так страстно, особенно женщину, было губительно.
To want anything badly, especially a woman, was fatally unwise.
Какой это был ужас! Почему дружба с вами губительна для молодых людей?
It was horrible! Why is your friendship so fatal to young men?
И губительно – это не преувеличение, ведь все, что написано с сознательным перекосом, обречено на гибель.
And fatal is no figure of speech; for anything written with that conscious bias is doomed to death.
Каждый из них в корне абсурден, и каждый ведет к явно губительным действиям.
Each is intrinsically absurd and each leads to courses of action that are demonstrably fatal.
Ты хорошо знаешь, что спешка в выборе нового члена может быть губительной, — говорил Дагон.
You know as well as I that it can be fatal to act in haste when introducing a new element.
И тогда Ирак сможет преодолеть губительные последствия эмбарго.
Iraq will then be able to compensate for the destructive effects of the embargo.
Невозможно переоценить губительные последствия этой систематической кампании разрушений.
The crippling effect of this systematic campaign of destruction cannot be overstated.
Эти губительные действия, по-видимому, неотвратимо влекут нас в пучину разрушения.
That corrosive action seems to be sweeping us, with no hope of escape, towards a vortex of destruction.
Нет ничего более губительного для усилий по соблюдению прав человека, чем культура войны и насилия.
There is nothing more destructive to human rights than the culture of war and violence.
Постоянно растет число террористических актов, вызывающих самые губительные последствия.
There had been a steady increase in terrorist activities, with highly destructive consequences.
Мою делегацию особо беспокоит губительная практика рыболовства в Южной Атлантике.
Of particular concern to my delegation are the destructive fishing practices in the South Atlantic.
По замечанию г-на Ханта, политика ассимиляции может оказывать на коренные народы губительное воздействие.
Mr. Hunt observed that assimilationist policies could be destructive of indigenous peoples.
Мы сознаем глубину чувств с обеих сторон и губительные последствия формирования менталитета жертв.
We recognize the intensity of the feelings involved and the destructive effect of victim mentalities.
Не прекращается губительная практика систематического разрушения домов, куда хотят вернуться беженцы.
The devastating practice of the systematic destruction of homes where refugees wish to return has not stopped.
Людские страдания и уничтожение инфраструктуры и собственности оказывают губительное влияние на ангольское общество.
The human suffering, and destruction of infrastructure and property, have had a devastating impact on Angolan society.
Губительное сентиментальное возмущение.
A sentimental indignation of the most destructive kind.
М: Губительна, не по своей воле.
Destructive in spite of herself.
Итак, мы разобрались какие поступки являются губительными.
Now, we all know the destructive behavior
Боюсь, вы во власти какой-то губительной истерии.
I am afraid you are in the grip of some terrible destructive hysteria.
Как-то она приспособилась к жизни в условиях чрезвычайно губительной ионизирующей радиации.
Somehow it's managed to persist despite what should be extremely destructive ionising radiation.
Ќацистам удавалось проворачивать свои губительные дела потому, что они сыграли на предрассудках, скрывающихс€ в умах людей.
The Nazis were able to do their evil destructive work because they were so good at playing on myths, the myths which lurk in people's minds.
Что может быть более губительным, более антиреволюционным, чем эта невидимая полиция, которая размножает доносчиков, которая проникает везде, с ложью и угрозой на устах.
What is more destructive, more anti-Republican, than this invisible police and its informers? They infiltrate everywhere, spreading lies and making threats.
В случае, если какая-либо форма правительства становится губительной для самих этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее и учредить новое правительство.
That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is in the right of the people to alter or abolish it and to institute new government.
Но если приказом из Европы это им запрещено, они тем не менее постараются установить такого же рода монополию тайно и не прямым путем, а способом гораздо более губительным для страны.
But if by an order from Europe they are prohibited from doing this, they will, notwithstanding, endeavour to establish a monopoly of the same kind, secretly and indirectly, in a way that is much more destructive to the country.
Это совершенно губительная черта.
It is the utterly destructive quality.
Один из распространеннейших симптомов благосостояния в наши дни — губительный невроз;
One of the commonest symptoms of wealth today is destructive neurosis;
но его военная мощь заключалась не только в устрашающе губительных, по человеческим меркам, устройствах на стенах.
but its military potency lay not in the awesomely destructive, by human standards, devices on its walls.
Не можешь догадаться, что в этом городе есть люди, которые считают вторжение в Батиару губительным безумием?
Can you not guess that there might be people in this city who think an invasion of Batiara a destructive folly?
Их нашествие было бы так же внезапно, губительно и страшно, как землетрясение, разрушившее сто лет назад Лиссабон [6].
as sudden, dreadful, and destructive their advent would have been as the earthquake that destroyed Lisbon a century ago.
Счастливец, которому первому попалось губительное оружие, был старый квартирмейстер[2]«Аквилы».
An old quarter-master of the Aquila was the enviable man, who first found the means of destruction ready to his hand.
Если бы не тысячи причин, действующих губительно на эти растения, в несколько лет весь земной шар был бы заполнен ими.
In a few years, without the numerous causes of destruction, which arrests their fecundity, these plants would overrun the earth.
Если история верна, помощникам была нужна защита от пустоты, от губительных лучей, от оружия врагов и других опасностей.
If the story is true, the mates wanted shelter from the void, from destructive rays, the weapons of hostiles, and other things.
Он трудится в бригаде квалифицированного психира, анестезируя рассудок пациента во время удаления злокачественного невроза или губительных воспоминаний.
He works in a team of qualified psychics, anesthetizing the patient’s mind while removing a malignant neurosis or destructive memories.
Позднее ему пришло в голову, что он мог оказать Кэрис дурную услугу, подвергнув ее губительному вниманию Элверстоука.
Thinking it over, later, it occurred to him that in exposing Charis to Alverstoke’s destructive notice he might be doing her a vast disservice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test