Translation for "губин" to english
Губин
Translation examples
Река Ныса-Лужицка от Губина до устья реки Одра.
River Nysa Łużycka from Gubin to the estuary to River Odra
Губен-Губин (Польша-Германия): в среднем 5-10 часов
Guben-Gubin (PL-D): averages between 5 and 10 hours
Губин, В.Ф., "Возникновение и развитие института оговорок к многосторонним договорам", Советский ежегодник международного права (1960), pp. 232 - 242.
Gubin, V.F., "Voznikovenie i razvitie instituta ogovorok k mnogostoronnim dogovoram", Sovetskii ezhegodnik mezhdunarodnogo prava (1960), pp. 232 - 242.
Губин, В.Ф., "Советский Союз и оговорки к многосторонним договорам", Советский ежегодник международного права (Москва) (1959), стр. 126 - 143.
Gubin, V.F., "Sovetskii Soiuz i ogovorki k mnogostoronnim dogovoram", Sovetskii ezhegodnik mezhdunarodnogo prava (Moscow) (1959), pp. 126 - 143.
Губин, В.Ф., "Оговорки к многосторонним договорам в практике развивающихся государств", Труды УДН им. Патриса Лумумбы, Москва, том 20 (Экономика и право), вып. 2 (1967), стр. 85 - 106.
Gubin, V.F., "Reservations to multilateral treaties in the practice of developing States", works of the Patrice Lumumba University of Friendship among Peoples, Moscow, tome XX (Economics and law), fasc. 2 (1967), pp. 85 - 106 (in Russian).
В комнате Губин крикнул:
Next, Gubin was heard saying within the room:
— Эх, — подавленно вскричал Губин. — Ну — ладно!
"Ah!" was Gubin's contrite cry.
Губин кончил запрягать и сказал Ионе тоном старшего:
Gubin finished the harnessing—then said to Jonah in the tone of a superior addressing a servant:
Кто? — пугливо раздается в мертвой тишине надорванный голос Губина.
Who is it?" asked the hoarse, nervous voice of Gubin in dissipation of the deathlike stillness.
— Своих отца-матери, — ответил Губин спокойно и не глядя на хозяев.
"The son of his father and mother," Gubin replied quietly, and without so much as a glance at the brothers.
Губин открыл рот, окинул всю ее веселыми глазами и приветственно махнул рукой.
With a good-humoured glance in response, and his mouth open, Gubin waved a hand in greeting:
Губин осел, обмяк, лениво переругивался с кухаркой и не смотрел на меня.
By this time Gubin had penitently subsided, and was exchanging harmless remarks with the cook, while carefully avoiding my glance.
— Пятый день леса горят, — ворчит Губин, — не могут остановить… дурачье!
"Five days now has the forest been on fire," observed Gubin. "Yet the fools cannot succeed in putting it out."
— Зачем? — растерянно воскликнул Губин, но — вдруг пришел в себя и, широко улыбаясь, тихонько спросил:
"Why?" cried Gubin, now almost beside himself. Presently, however, he recovered sufficient self-possession to grin and ask in an undertone:
Шлепая по лужам босыми ногами, Губин затворил ворота, мельком взглянул на меня и сказал:
Gubin, slip-slopping through the puddles with bare feet, said to me with a sharp glance as he moved to shut the entrance gates:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test