Translation examples
adjective
- грязные фрукты
- Dirty fruit
Камеры в целом были грязными.
The cells were generally dirty.
Грязная одежда - грязные мысли.
Dirty duvet, dirty mind.
Это грязные ... грязные лохмотья.
It's dirty. Dirty rags.
Ты грязная, грязная девчонка.
You dirty, dirty girl.
Грязные деньги для грязных копов.
Dirty money for dirty cops.
Ты... ты грязная, грязная женщина!
You... you dirty, dirty woman!
Вот уж действительно грязная история.
Very dirty business indeed.
Трактир был грязный, дрянной и даже не средней руки.
The tavern was dirty, wretched, not even of a middling sort.
Авдотья Романовна позвонила, на зов явился грязный оборванец, и ему приказан был чай, который и был наконец сервирован, но так грязно и так неприлично, что дамам стало совестно.
Avdotya Romanovna rang the bell, a dirty ragamuffin answered the summons, tea was ordered and eventually served, but in so dirty and improper a fashion that the ladies were ashamed.
И… и главное, он такой грубый, грязный, обращение у него трактирное;
And...and, above all, he was so coarse, so dirty, with his tavern manners;
Книга так и лежала, как была, грязная и потрепанная, с загнутыми уголками страниц.
The book simply lay there, looking old and dirty and dog-eared.
Флер сняла с него башмаки: длинные ступни были грязными.
Fleur had removed his shoes: His long feet were dirty.
Грязная, латаная-перелатаная Шляпа-сортировщица лежала у ног Гарри.
Patched, frayed, and dirty, the hat lay motionless at Harry’s feet.
Не было пятна на этой грязной стене, которого бы я не заучил. Проклятая стена!
There was no spot on its dirty surface that I did not know by heart. Accursed wall!
Особенно руки были грязны, жирные, красные, с черными ногтями.
His hands were especially dirty—greasy, red, with black under the nails.
Мы, оказывается, должны делать за вас грязную работу! Так, человеческая дочка?
So we were to do your dirty work, were we, human girl?
Грязные фильмы, грязный бизнес, грязная политика.
Dirty movies, dirty business, dirty politics.
Он был грязным – ужасно грязным.
He was dirty — too dirty.
– Свинья, грязная, грязная свинья!
You swine, you dirty, dirty swine.
Ах ты, грязный, грязный старик!
Oh, you dirty, dirty old man.
Да разве они грязные?
they are not dirty!
— Ты грязная, — вырвалось у него, — грязная девчонка.
“You’re dirty,” he said. “You’re a dirty girl.”
Это грязная работа, малыш, и делать ее надо грязно.
It was a dirty job and it had to be done dirty.
О, эта грязная, грязная скотина… Он добавил еще кое-что.
Oh, that dirty, dirty so-and-so.
– Ты грязная шлюха! – прошептала она. – Грязная шлюха!
“You’re a dirty—whore!” she whispered. “A dirty whore!”
adjective
Отбор большого количества жидких проб может быть грязной процедурой, и, по всей вероятности, внешняя поверхность контейнера для проб будет иметь следы загрязнения.
Bulk liquid sampling can be a messy process and there will be, in all likelihood, some contamination present on the exterior of the sample container.
Если заключенное министрами иностранных дел стран Союза бассейна реки Мано августовское соглашение, предусматривающее принятие мер в целях окружения вооруженных группировок, ведущих грязную войну на стыке границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне, будет действительно выполняться, то для ЛУРД это могло бы означать, что пик его активности уже пройден.
If the August agreement by the foreign ministers of the Mano River Union to take steps to round up armed groups waging a messy war in the junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone is real, the activities of LURD may have peaked.
Нет, у меня грязная квартира, грязно в шкафчике, но я не грязная
No, my apartment's messy, my locker's messy, but I am not messy.
Он очень грязный.
It's very messy.
Это было грязно.
It was messy.
Это слишком грязно.
It's too messy.
Грязное и бессмысленное.
Messy and pointless.
- Созидание - грязное дело.
- Creation is messy.
Здесь так грязно.
It's so messy.
Дело будет грязным.
This gets messy.
Жизнь - грязная штука.
Life is messy.
это была грязная работа.
it was a messy job.
По-настоящему грязная.
Real sex was messy.
В грязной неопрятной квартире.
In a filthy, messy apartment.
Или чему-нибудь менее грязному?
Or something less messy?
Грязная, сказал Дольф.
Messy, Dolph had said.
Кто сказал вам, что это грязно?
Who told you it was messy?
«Грязные твари», – подумал он.
Messy eaters, he thought.
Грязная, так Дольф это назвал.
Messy, Dolph had called it.
adjective
В камере было темно и грязно.
The cell was dark and filthy.
В камерах было очень холодно, сыро, темно и грязно.
The cells were very cold, damp, dark and filthy.
Их кормили в грязном туалете при отсутствии минимальной санитарии.
They were given food in a filthy toilet without even minimal sanitary arrangements.
Неделю он провел в грязной камере, где вместе с ним находилось еще семь заключенных.
He spent a week in a filthy cell together with seven other detainees.
Потому что это место не для индейцев - убирайтесь оттуда, грязные и гнусные индейцы!
This Plaza is not for Indians, get out of here Indians, you're filthy - go and wash.
Матрасы и постельное белье были очень грязными, и их не хватало на всех находившихся в камере заключенных.
The mattresses and bedclothes were filthy and were insufficient for the number of detainees held there at the time.
Помещение не проветривается, сюда не проникает дневной свет, оно невыносимо душно, сыро и грязно.
There was no circulation of air within the room, no natural sunlight, it was oppressively hot and humid, and it was filthy.
Стены камеры почернели от влаги, грязи и плесени, потолок был грязным; в камере не было ни мебели, ни подстилок.
The walls of the cell were black with humidity, dirt and mould, the floor was filthy and there was no furniture or bedding.
Из-за уничтожения инфраструктуры водоснабжения тысячи человек были вынуждены пользоваться грязной водой из прудов и канав7.
The destruction of water infrastructure left thousands of people dependent on filthy water collected in ponds and ditches.
105. В Ари Франку камеры, как правило, темные, грязные, со спертым воздухом и в них полно тараканов и других насекомых.
105. Cells in Ary Franco were generally dark, filthy, stuffy and infested with cockroaches and other insects.
Какой ты грязный.
You're filthy.
Они же грязные!
They're filthy.
Грязный растлитель, подонок!
Filthy offender, bastard!
Бесстыжие, развратные, грязные.
Shameless, disgusting, filthy.
Грива спутанных грязных волос свисала ниже плеч;
A mass of filthy, matted hair hung to his elbows.
Джинни, у тебя страшно грязные руки, что ты такое делала?
Ginny, your hands are filthy, what have you been doing?
Главное: грязно, пакостно, гадко, гадко!.. И я, целый месяц…
Above all, filthy, nasty, vile, vile! And for the whole month I .
Если же я так поносил его вчера, то это потому, что вчера я был грязно пьян и еще… безумен;
And if I abused him so much yesterday, it's because I was filthy drunk and...mad as well;
Змея шуршала по грязному, замусоренному полу, и он убил мальчишку, и все же он сам был этим мальчишкой… — Нет…
The snake rustled on the filthy, cluttered floor, and he had killed the boy, and yet he was the boy… “No…”
Он стал на колени среди площади, поклонился до земли и поцеловал эту грязную землю, с наслаждением и счастием.
He knelt in the middle of the square, bowed to the earth, and kissed that filthy earth with delight and happiness.
Он был совершенно голый, если не считать грязной набедренной повязки, и выглядел очень старым.
Except for the filthy rag tied like a loincloth around its middle, it was completely naked. It looked very old.
— Бросайте волшебные палочки, — прошептала она. — Бросайте, или мы сейчас увидим, насколько у нее грязная кровь!
“Drop your wands,” she whispered. “Drop them, or we’ll see exactly how filthy her blood is!”
Бармен, вытиравший стакан тряпкой, такой грязной, как будто ее никогда не стирали, прервал свою деятельность.
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed.
— Да, и в грязных писульках речь идет о грязных вещах.
“A filthy letter about a filthy thing.”
Но она не была грязной.
But she wasn't filthy.
– Грязный коммунист!
          "Filthy Communist!"
Там было грязно и сыро.
It was filthy under there.
Комната очень грязная.
The place is filthy.
Этот грязный сукин сын…
That filthy son of a—
– Это же грязное животное!
“It is a filthy animal!”
Они были грязны как черти.
They were filthy as devils.
И еще ты ужасно грязный.
And you’re really filthy.”
adjective
Эти лачуги крепятся на тонких деревянных опорах, торчащих из грязной и илистой воды и в случае дождя затопляются.
The shacks are reached by means of thin individual wooden planks crossing the muddy and contaminated water which, when it rains, floods the floor.
62. При подводной добыче полезных ископаемых дети погружаются в открытые колодцы с грязной и мутной водой, обычно имеющие 2 метра в диаметре и 7 метров в глубину.
To mine underwater, children dive into open muddy wells, which are normally 2 metres wide and 7 metres deep.
Когда он отказался отвечать на вопросы, связанные с его этническим происхождением, его, как утверждается, заставили бежать по грязному полю в течение 1 часа 40 минут и при этом хлестали кнутом и швыряли в грязь.
When he did not respond to questions relating to his ethnic origin, he was allegedly forced to run through a muddy field while being flogged and pushed into the mud over the course of 1 hour and 40 minutes.
У нас был всего один обычный колодец, который был построен почти 50 лет назад и просто стал прибежищем для летучих мышей и птиц, поэтому нам приходилось пить грязную, неочищенную воду, что имело тяжелые последствия для здоровья жителей деревни>>.
With nothing but our traditional well, which was already nearly 50 years old and a nesting place for bats and birds, we were using muddy, unhealthy water, with serious consequences for the community's health."
В соответствии с полученной информацией отсутствуют доказательства причинения телесных повреждений этим лицам, которые указывали бы на ответственность задержавших их граждан, а признаки якобы применявшихся к ним пыток (мокрая и грязная одежда) были результатом дождливой погоды в ту ночь.
According to the collected information there was no evidence on injuries of these individuals that would indicate the responsibility of citizens who retained them, and the conditions of alleged victims of torture (wet and muddy clothes) was the result of weather conditions in the incriminated night (rain).
Это грязно сейчас.
It's muddy now.
Они все грязные.
They're all muddy.
Бездонное грязное болото.
Bottomless muddy swamp
В грязной обуви.
With muddy shoes.
Грязный наглый мошенник?
A muddy-mettled rascal?
У тебя ботинки грязные.
Your boots are muddy.
Грязные следы, сэр Реджинальд.
Muddy feet, Sir Reginald.
Детка, я весь грязный.
Baby, I'm all muddy.
Грязные шины не суть.
Muddy tires don't matter.
Неподалеку от софы валялся на полу его рюкзак, мокрый и грязный.
His rucksack lay on the floor a short distance away, wet and muddy.
Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты.
the lake rose, the flower beds turned into muddy streams, and Hagrid’s pumpkins swelled to the size of garden sheds.
Чтобы скрыть замешательство, она торопливо вытащила волшебную палочку и устранила оставленные лесничим грязные следы.
To cover her confusion, she hurried off to clear up his muddy foot prints with her wand.
Во время очередной тренировки — в тот день шел сильный дождь, и стадион превратился в грязную лужу — Вуд принес команде плохие новости.
Then, during one particularly wet and muddy practice session, Wood gave the team a bit of bad news.
Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и пошел за Филчем вниз. Грязных следов стало вдвое больше.
So Harry waved a gloomy good bye to Nearly Headless Nick and followed Filch back downstairs, doubling the number of muddy footprints on the floor.
— Я и не говорю, что она вела себя разумно, — сказала Гермиона, когда к ним присоединилась Джинни, такая же грязная, как Рон, и такая же насупленная. — Я только пытаюсь объяснить тебе, что она чувствовала.
“I’m not saying what she did was sensible,” said Hermione, as Ginny joined them, just as muddy as Ron and looking equally disgruntled. “I’m just trying to make you see how she was feeling at the time.”
Совиная почта принесла Гарри открытку от Сириуса с пожеланием удачи — всего только кусок пергамента с отпечатком грязной собачьей лапы, но у Гарри все равно потеплело на сердце.
The post owls appeared, bringing Harry a good luck card from Sirius. It was only a piece of parchment, folded over and bearing a muddy paw print on its front, but Harry appreciated it all the same.
Не успели сделать и двух шагов, как Живоглот — рыжий кривоногий кот Гермионы — выскочил из сада, задрав распушенный хвост трубой и преследуя существо, напоминавшее большую грязную картофелину на ножках, ростом едва ли четверть метра.
They had only gone a few paces when Hermione’s bandy legged ginger cat, Crookshanks, came pelting out of the garden, bottle brush tail held high in the air, chasing what looked like a muddy potato on legs.
Я была мокрой и грязной.
I was wet and muddy.
Их грязные пальцы переплелись.
Their muddy fingers linked.
Земля была неровной и грязной.
The ground was muddy and rough.
И на улицах всегда была грязно.
Then the streets were always muddy.
Он скрестил грязные руки на грязной груди, демонстрируя, что настроен серьезно.
He folded his muddy arms over his muddy chest to show he was serious.
Грязно, скользко, в результате — травмы;
it is muddy, and accidents happen;
Было оно крутым, пологим или грязным?
Was it steep or flat or muddy?
Это не была грязная крестьянская тропа.
This was no muddy peasant path.
Сережка была грязная, погнутая и перекрученная.
It was bent, and muddy, and twisted.
Дорога была грязная и ухабистая;
The road was muddy and full of holes;
adjective
Две меньших фотографии с изображениями Браена и Малькольма Ренни были подписаны: <<Сильные подозрения по поводу грязной игры>>.
Two smaller photos of Brian and Malcolm Rennie were captioned: "Strong suspicions of foul play."
Сионистский режим приложит все усилия, какими бы грязными, неприличными и клеветническими они ни были, чтобы атаковать тех, кто не приемлет их агрессивной политики и оккупации.
The Zionist regime will spare no effort, however foul, indecent and slanderous, to attack those who oppose their aggressive policies and the occupation.
Из нашей памяти никогда не изгладится страшный и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда обращенных в неволю людей загоняли в грязные трюмы кораблей и как обычное имущество везли через Атлантику в так называемый Новый Свет.
We cannot help but recall the horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships as mere chattels and taken across the Atlantic to the so-called New World.
Этот грязный воздух.
It's this foul air.
Грязно играешь, Фудзико.
That's foul play, Fujiko.
Предполагаете... грязную историю?
You suspect... foul play?
вытекает грязная вода.
the foul waters flow.
Небольшая грязная вечеринка.
Bit of a party foul.
Ты же - "Грязный Король"!
You're the 'Foul King'!
Ты старый грязный ублюдок.
You foul old bastard.
Никакой вред, никакой грязный.
No harm, no foul.
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный.
Putrid, brackish maggoty, foul
Ты сыграл грязно, Пако.
That was foul play, Paco.
Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.
Harry sniffed and a foul stench reached his nostrils, a mixture of old socks and the kind of public toilet no one seems to clean.
— Вы, грязные подонки!
You foul, misbegotten offal!
Любой другой будет грязным.
Any other would be foulness.
Внутри было темно и грязно.
The place was dark and foul;
– Грязная, нечестивая тварь!
A foul and unholy creature.
– Полидорус Грязный – Рахим Сосиас!
Polydorus the Foul—Rahim Sosias.
— У меня вовсе не грязный язык.
I do not have a foul mouth.
– Пернсол – погонщик мулов – Полидорус Грязный!
Pernsol Muledriver—Polydorus the Foul.
- Я не стану прибегать к грязным методам.
I would not win by foul means.
Возвращайся в свое грязное логово.
Go back to your foul abode.
adjective
В рамках этого проекта были созданы брошюра, плакат, экранная заставка и коврик для "мыши", где были помещены следующие правила разумного использования Интернета: а) никогда не сообщай тому, с кем ты знакомишься в Интернете, свой домашний адрес, номер телефона или название своей школы без специального разрешения родителей или опекунов; b) никогда никому не посылай свою фотографию, информацию о кредитной карточке или банке и любые другие сведения, не посоветовавшись вначале со своими родителями или опекунами; с) никогда никому не сообщай свой пароль, даже своему лучшему другу; d) никогда и ни с кем не договаривайся о личной встрече, прежде не обсудив этот вопрос со своими родителями или опекунами, и на первую встречу, которая всегда должна проходить в общественном месте, приходи с ними; е) никогда не оставайся в "чат-форуме" или интерактивной конференции, если кто-либо говорит или пишет что-то такое, от чего ты чувствуешь себя некомфортно или испытываешь беспокойство, и всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; f) никогда не отвечай на грязные, намекающие на что-то непристойное или грубые электронные сообщения или объявления, размещенные в группах пользователей сети; g) если ты видишь непристойные выражения или неприличные изображения в Интернете, всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; h) всегда будь самим собой и не изображай кого-либо или что-либо, кем или чем ты не являешься; i) всегда помни о том, что если кто-либо делает тебе предложение, которое кажется слишком хорошим, то, вероятнее всего, это неправда.
The project produced a booklet, a poster, a screen-saver and a mouse pad with the following Net Smart Rules printed on them: (a) never tell anyone you meet on the Internet your home address, your telephone number or your school's name, unless your parent or carer specifically gives you permission; (b) never send anyone your picture, credit card or bank details, or anything else, without first checking with your parent or carer; (c) never give your password to anyone, not even your best friend; (d) never arrange to meet anyone in person without first clearing it with your parent or carer, and get them to come along to the first meeting, which should always be in a public place; (e) never hang around in a chat room or in a conference if someone says or writes something, which makes you feel uncomfortable or worried, and always report it to your parent or carer; (f) never respond to nasty, suggestive or rude e-mails or postings in usenet groups; (g) always tell your parent or carer if you see bad language or distasteful pictures while you are online; (h) always be yourself and do not pretend to be anyone or anything you are not; (i) always remember that, if someone makes you an offer which seems too good to be true, it probably is.
Она грязная, пап.
That's nasty, Daddy.
Ты грязная девчонка!
You nasty woman!
Грязный маленький сорванец.
Nasty little buggers.
Поиграем в грязные слова?
Play Nasty Words?
Это было отвратительно грязно.
That was nasty.
Чтоб грязнее некуда!
I'm talking about nasty.
Он грязный Чешуехвост.
He's a nasty Skalengeck.
"Спартанцы" звучит грязно.
The Spartans sound nasty.
Хотелось бы мне знать, сколько завтраков и всего такого мы проворонили, забывши про время в этой грязной и мерзкой дыре!
I wonder how many breakfasts, and other meals, we have missed inside that nasty clockless, timeless hole?
— Но с грязными воспоминаниями.
But with nasty memories.
Он грязно выругался.
He said something nasty.
Грязные у него забавы.
He's got nasty tastes in amusement."
В ответ я грязно выругался.
I said something nasty.
Это непристойно! Это грязно! На миг Мартину показалось, сердце его перестало биться. Грязно!
It is degrading! It is not nice! It is nasty!" For the moment it seemed to him that his heart stood still. Nasty!
Вы мерзкая, грязная старуха.
You are a malicious, nasty old woman.
Это достаточно грязная идея.
That's a real nasty idea.'
— Мерзкая, грязная и совершенно чокнутая.
Gross, nasty, and totally disturbing,
adjective
Хотя они не так переполнены, как тюрьмы, в их камерах темно, влажно и грязно.
Although the problem of overcrowding is not as acute in the lock-ups, the cells are dark, dank and dingy.
Оно немного грязное, но лучше, чем пансион.
It's kind of dingy, but better than a boarding house.
Мы не единственные, кому она показывала грязные, темные дыры.
We're not the only ones she showed a dingy, dark hole to.
Я провела месяцы таращась на эти грязные стены в полной темноте.
I've spent months staring at these dingy walls, lying in utter darkness.
Если она невиновна, а он потащит ее в грязное убежище, то ему придется отвечать на много вопросов.
If she's an innocent, he won't risk inviting questions by stashing her in a dingy safe house.
Хочешь уйти и жить с мистером Солисом, В грязном доме с одной спальней без кондиционера и кабельного телевидения, а?
Would you rather go live with Mr. Solis in a dingy one-bedroom apartment with no air conditioning and no cable?
Или я могу уйти прямо сейчас. а ты можешь продолжить валяться в этих чертовски грязных апартаментах смотря новости, в которых говорят о ком-то другом.
Or I can walk away right now, and you can go back to wallowing in this... this dingy-ass apartment, watching the news talk about someone else.
Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку спальни, сделанную в виде змеиной головы, и открыл дверь.
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob, which was shaped like a serpents head, and opened the door.
Это была мрачная и грязная улица.
It was a dingy street.
Он грязный, унылый, запущенный.
It is dingy and sordid and dilapidated.
В грязном фойе никого не было.
No one was in the dingy hallway.
Это был ресторанчик на глухой улице: грязная узкая дверь между двумя грязными окошками.
It was a restaurant on a back street—a narrow dingy doorway between two dingy windows.
Это было очень грязное место.
It was a very dingy place.
Взятый напрокат автомобиль на грязной улице.
A rented car on a dingy street!
Сейчас же она казалась не только вылинявшей, но грязной и захламленной.
Now it was not merely faded, but dingy and overcrowded.
Возвращайся в свою грязную пещеру.
Go back to your dingy old cave!
Она прошла через грязный общественный коридор.
She walked through the dingy communal hall.
Грязная полоска закрывала его второй глаз.
A dingy patch covered the bandit’s other eye.
adjective
Определенная работа, которая считается традиционно оскверняющей и грязной для других групп социальной системы, еще больше маргинализирует таких людей, поскольку они считаются "неприкасаемыми" в силу выполняемой ими работы.
Designated tasks considered ritually polluting and unclean to others in the social system further marginalize them as they are considered "untouchables" based on their employment.
27. АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе.
27. AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system.
Согласно поступившим сообщениям, обоих обвинили в распространении грязных и негигиеничных предметов и, как утверждается, их подвергали пыткам и другим физическим издевательствам в одной из тюрем в Тебризе, которая входит в систему Министерства разведки.
Both were reportedly charged with distributing unclean and non-hygienic goods, and reportedly subjected to torture and other physical assault in a facility run by the Ministry of Intelligence in Tabriz.
Организация стремится содействовать открытию, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; обеспечивать надзор за планированием, координацией и демонстрацией чистых энергосистем на глобальном, региональном и местном уровнях; а также осуществлять контроль за грязными энергосистемами.
The organization aims to facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; provide oversight to the planning, coordination and implementation of clean energy systems at the global, regional and local levels; and serve as monitor of unclean energy systems.
В настоящее время ведется восстановление действующих систем и увеличивается протяженность трубопроводов, однако по-прежнему 30 процентов сельского населения тратят слишком много полезного времени на передвижение за водой на большие расстояния или же пользуются для своих повседневных нужд источниками грязной воды.
Existing systems are being rehabilitated and pipelines extended, but the fact remains that 30 per cent of the rural population is spending too much of its productive time travelling too far for water or is dependent on unclean water sources for its daily needs.
Перед нашей организацией стоят следующие цели и задачи: i) содействовать обнаружению, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; ii) направлять планирование, координацию и применение чистых энергосистем на глобальном, континентальном, региональном и местном уровнях; iii) выполнять роль учреждения, осуществляющего контроль за грязными энергосистемами и предупреждающего о их существовании.
(Special; 2004) Part 1. Introduction The aims and purposes of our organization are to: (i) facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; (ii) steward the planning, co-ordination and implementation of clean energy systems on planetary, continental, regional and local scales; (iii) serve as monitor and alerter of "unclean" energy systems.
Складывающаяся ситуация усугубляется тем, что, когда многие страны мира все решительнее отказываются от <<грязных>> технологий, правительство Таджикистана не принимает практических мер по модернизации производства и очистных сооружений, а зона экологического загрязнения ГУП <<Талко>> охватывает все новые и новые территории Сурхандарьинской области Узбекистана и юга Таджикистана, что будет иметь самые тяжелые и непредсказуемые последствия для здоровья и жизни граждан как Узбекистана, так и Таджикистана.
The situation is exacerbated by the fact that, at a time when many countries in the world are increasingly decisive in their rejection of "unclean" technologies, the Government of Tajikistan is not taking any practical steps to upgrade production and purification facilities, while the area affected by the environmental pollution caused by Talco is covering more and more territory in the Surkhandarya province in Uzbekistan and in the south of Tajikistan, a process which will have very serious and unpredictable consequences for the health and lives of citizens of both Uzbekistan and Tajikistan.
Она чувствовала себя грязной.
She felt unclean.
Джеффри навсегда теперь грязный!
Baby Jeffery, forever unclean.
Вы были грязны, господин!
You've been unclean, Major!
Они считают его грязным.
They reckon it's unclean.
Это не грязно, предлагать протекции.
It's not unclean to offer patronage.
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
Unclean thoughts are difficult to control.
Он бросает грязный дух?
- Is he casting out the unclean spirit?
Мой разум. У меня есть грязные мысли.
My mind, I have unclean thoughts.
Проституткам, актёрам и грязным торговцам вход воспрещён.
No prostitutes, actors or unclean tradesmen may attend.
Верону кровью горожан грязня...
From ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Сестра грязные вещи, грязные места терпеть не может.
She can’t stand unclean things and unclean places.”
— Что, в Уругвае так грязно?
“Is Uruguay so unclean?”
Гадкий, грязный прокаженный!
Leper outcast unclean!
Это было грязное, жуткое убийство.
That had been unclean dispatching.
А белая рыба — грязный преступник!
The white fish was an unclean criminal!
Грязный волосатый недомерок-журналист!
Unclean hairy undersize journalist!
Он пришел домой, все еще одетый в вечерний костюм, чувствуя себя грязным, взъерошенным и небритым. Главным образом, грязным.
He walked home, still wearing evening clothes, feeling unclean and unkempt and unshaven. Mostly unclean.
Как всегда, она остро переживала то, что она немытая, грязная.
As usual she felt unclean, begrimed.
- Да перестань ты, грязное животное!
      "Stop your clatter, you unclean beast,"
И я чувствую себя грязным — и эту грязь невозможно смыть водой и мылом.
And it makes me feel unclean-sort of uncleanness that won't wash out with no kind of soap and water.
adjective
Там немного грязно.
It's a bit scruffy.
Ага, грязный тощий ублюдок.
Yeah, scruffy, scrawny bastard.
Это старое и грязное пальто?
Such a scruffy old coat?
Это что за грязные дикари?
Who are these scruffy savages?
Чувствую себя грязным и влажным.
- It feels so scruffy and wet.
Потом возможно поговорим с твоей грязной бандой.
Then maybe speak to that scruffy gang of yours.
Ты самоуверенный тупой грязный нервный чабан
Why, you stuck up, half-witted, scruffy-Iooking nerf herder!
Какой-то грязный крестьянин роется в вашем инвентаре.
A scruffy looking peasant is rumaging through your gear.
- Ну не такая же грязная, как мне показалось! - Ах! Пративный!
-But not that scruffy, as I last recall.
— Ту старую грязную тряпку?
What? That scruffy old thing?
И, учитывая, как грязны большинство из них, вы, ребята,
And, considering how scruffy most of them are, you guys are .
Персонал Бледсо носил хоть и грязную, но все же униформу.
The Bledsoe staff wore uniforms, scruffy though those were.
Как и все, он похудел, а кожа у него стала жирной и грязной.
Like all of them, he’d lost weight and waxed scruffy and oily.
Все место было грязным, с облупившейся краской и выщербленными перилами.
The whole place was scruffy, with peeling paint on the walls, the woodwork chipped and scratched.
Штаб КП был окружен высоким тростниковым забором и грязным двором.
The COR office was surrounded by a high rush fence and a scruffy yard.
В одном поселилась стайка грязных черноволосых ребятишек.
An entire scruffy, black-haired family of children seemed to be living in one wreck.
Было полнолуние, но обрывки грязных облаков закрыли луну.
There was a full moon up, but a few rags of scruffy cloud were drifting across it.
adjective
Какой-нибудь грязный паж?
Some grubby page?
Смотри, какие грязные руки!
Look at your grubby hands.
- Чья это грязная лапа?
- Who's grubby paw is this?
Это простой грязный шофер.
He's only a grubby little chauffeur.
-Сели быстро, грязные, маленькие уродцы!
Sit down, you grubby little toads!
Это не грязная интрижка!
This is not a grubby little affair!
Это всё настолько... грязно!
The whole thing is just so...grubby!
У всех есть маленькие грязные секреты!
Everybody's got a grubby little secret!
- Тостер грязный и сломан.
-This toaster is very grubby, and it's broken.
Она мягко повисла в руке — выцветшая и грязная.
It hung limply in his hand, grubby and faded.
Он поднял очень грязную руку, как будто голосовал «за». Его тоскливые, налитые кровью глаза пялились неизвестно куда.
He raised a very grubby hand in the air as though voting, his droopy, bloodshot eyes unfocused.
— Ах, сэр, — выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. — Гарри Поттер благороден и смел!
“Ah, sir,” he gasped, dabbing his face with a corner of the grubby pillowcase he was wearing. “Harry Potter is valiant and bold!
Стены покрыты грязно-розовой штукатуркой.
The exterior is a grubby pink stucco.
Грязное, а так все в порядке.
Apart from being grubby, it looked all right.
Беспризорник протянул грязную руку.
The urchin held out a grubby hand.
А третий – маленьким грязным английским постреленком.
And the last was a grubby little English urchin.
Грязный палец исследовал ноздрю.
One grubby finger explored her nostril.
Настоящие волшебные палочки, а не обломки грязных палок.
Real wands, not bits of grubby stick.
Она ненавидела грязные ногти. — Гилли, детка…
She hated grubby fingernails. “Gilly, honey…”
И ещё они постоянно грызли грязные ногти.
Also they had grubby fingernails, which they bit.
adjective
Гнилая и грязная гадость...
- Greasy, grimy gopher guts
Я чувствую себя непривычно грязно.
I feel weirdly grimy.
По-прежнему милое, но грязное.
Still loveable, but grimy.
и человек с грязными руками...
" and a man's grimy hands...
Вообще то, мусор довольно грязный.
Well, actually, it's pretty grimy.
Эта машина довольно грязная, Лейси.
This thing is pretty grimy, Lacey.
Я так не думаю, ты, грязный призрак.
I don't think so, you grimy ghost.
Мы не всегда такие мокрые и грязные.
We're not always this wet and grimy, just...
Да, чувствую себя грязной.
Yeah, I feel grimy. I'm just gonna jump in the shower.
СЭЛЛИ: ...даже грязные моменты становятся всё светлее.
Even the grimy parts of it keep on getting brighter.
Гарри замер на месте от потрясения — он понял, что Малфой плачет, плачет по-настоящему, что по щекам его льются, стекая в грязную раковину, слезы.
And Harry realized, with a shock so huge it seemed to root him to the spot, that Malfoy was crying—actually crying—tears streaming down his pale face into the grimy basin.
Так, ладно… — Он залез в постель и повернулся к Гарри, который видел его фигуру на фоне лунного света, сочившегося сквозь грязное окно. — Что ты думаешь?
Anyway…” he got into his bed, settled down under the covers then turned to look at Harry in the darkness; Harry could see his outline by the moonlight filtering in through the grimy window, “what d’you reckon?”
Все какое-то грязное и ветхое.
Everything is grimy and shoddy.
Пол был выложен грязным мрамором.
The floor was grimy marble.
Она была потной и грязной.
It felt sweaty and grimy on my body.
Был март со снегом, день был грязный.
There was a March snow, that grimy day.
Софи до смерти устала и чувствовала себя грязной.
Sophie was exhausted and felt grimy.
Грант сидел на грязном куске брезента.
Grant was sitting on a grimy patch of burlap.
Квартирка Вана в Вашингтоне была грязна и небезопасна.
Van’s apartment in Washington was grimy and dangerous.
Они оказались в узком и грязном коридоре.
This time, they found themselves in a narrow, grimy hallway.
Она дотронулась до одного из них грязным пальцем.
She tapped one of them with a grimy forefinger.
На грязном стекле кто-то намалевал сердечко.
Someone had drawn a heart on the grimy glass.
adjective
У меня грязные ботинки.
I've got mucky boots.
Весь грязный и... суровый.
All mucky and...rugged.
Кто у нас грязный малыш?
He's a mucky pup.
Даже самым грязным штучкам.
I mean, really mucky stuff.
Она... она г-г-грязная.
It's, like... ..it's, like, m-m-mucky.
Вы знаете, кто такой грязный щенок, офицер?
You know what a Mucky Pup is, Officer?
Убирайся из-за стола! Маленький грязный мещанин!
Get away from this table, you mucky little wimp!
Что я тебе говорила о рассматривании грязных тетенек?
What did I tell you about watching mucky ladies?
Спасиб. О, и я всё еще жду грязных подробностей.
Oh, and you still owe me those mucky details.
Середина дороги была грязной, но вдоль стен оставалось сухое место.
The middle of the road was mucky, but it was dry by the walls.
— Поверю на слово. Он выглядит очень грязным.
“I'll take your word for it. It looks pretty mucky.
– Грязная будет заварушка, – сказал он Тому Гаррарду.
'Going to be a right mucky brawl,' he said to Tom Garrard.
— Големы исполняют ВСЮ грязную работу, — заметил Ваймс.
'Golems do all the really mucky jobs,' said Vimes.
По грязным разбитым улочкам катились повозки, шагали пешеходы.
Cart and foot traffic vied with one another at the intersections of the rutted, mucky roads.
Вода была им нужна, чтобы отмывать находки — черепки, осколки и все такое, а также мыться самим! Работа у них довольно грязная.
They used it to wash bits of pot and themselves! It's a mucky job."
Море превратилось из грязно-серого в ослепительно-голубое, и город ожил.
The town started to get busier, as the sea turned from mucky grey to glinting blue.
Я вернулся к своему маленькому домику и снял у входа грязные сапоги.
I went into my little cabin, taking my mucky boots off by the door.
Когда я вытер рот тыльной стороной ладони, на ней стался грязный след.
I wiped my mouth on the back of my hand. My lips left a mucky smear.
И в лучшие времена это было грязное дело, а девочка привыкла жить под колпаком большого города.
They were a mucky business at the best of times, and the girl was still covered with the cellophane sheen of the city.
adjective
Для достижения своих грязных политических амбиций они не брезгуют даже незаконными действиями, могущими толкнуть наше общество в пучину хаоса.
In order to achieve their sordid political ambitions, they do not hesitate to resort even to unlawful action which could push our society into the abyss of chaos.
92. Описание Группой контроля грязного дела, в котором замешано базирующееся в Соединенном Королевстве судно “Sea Scorpion”, усугубляет ее предвзятый подход.
92. The Monitoring Group’s description of the sordid affair in which the United Kingdom-based Sea Scorpion was involved amplifies its biased approach.
В отсутствие достоверных свидетельств и информации Азербайджану сравнительно легко строить грязные интриги вокруг Армении, пытаясь представить эти измышления заслуживающими доверия, а не смехотворными.
Short of reliable evidence and information, it is relatively easy for Azerbaijan to construct sordid plots around Armenia to try and make them sound real, if not ridiculous.
С учетом вышеизложенного я с удовлетворением воспринимаю тот факт, что у меня есть возможность осуществить свое право на собственную защиту, которое Комитет по неправительственным организациям в высшей мере уважает, с тем чтобы пролить свет на все это грязное дело.
Having said this, I am pleased to be able to exercise my right to defend myself, which the Committee on Non-Governmental Organizations scrupulously respects, in order to throw light on this whole sordid affair.
Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury.
Надеюсь, что честные и преданные родине граждане Азербайджана, а их абсолютное большинство, дадут достойный отпор этим провокаторам, предателям, которые в столь трудные для Азербайджана дни добиваются своих грязных, амбициозных целей.
I hope that the honest citizens of Azerbaijan who are devoted to their native land - and they are in the absolute majority - will duly repulse these agents provocateurs, these traitors, who in such difficult days for Azerbaijan are trying to realize their sordid ambitious goals.
(d) в резолюции 706 (1991) гуманитарная цель, предусмотренная в докладе Исполнительного посланника Генерального секретаря Садруддина Ага Хана в целях урегулирования чрезвычайной критической ситуации, увязывается с сомнительными и грязными политическими целями;
(d) Resolution 796 (1991) takes the humanitarian objective that is envisaged in the report of the Executive Delegate of the Secretary-General, Sadruddin Aga Khan, in order to cope with an exceptional and critical situation and then conflates it with dubious and sordid political goals.
Эти доводы отражают явную тенденцию, заключающуюся в том, что некоторые правительства используют вопросы прав человека в своих грязных политических целях, и следует напомнить о выступлениях бывшего Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности в 2000 году.
The statement reflected a marked tendency on the part of certain Governments to use human rights questions for sordid political ends, and were reminiscent of statements made before the Security Council in 2000 by the former permanent representative of Canada to the United Nations.
К сожалению, эти органы оставили без внимания такие призывы, а некоторые соседние страны дошли до того, что не позволяют представителям правительства посетить эти лагеря и проверить ставшие уже общеизвестными факты, касающиеся поведения повстанцев и тайного сговора определенных кругов, участвующих в этом грязном деле.
Alas, such appeals went unheeded by these bodies, while some neighbouring countries went as far as to prevent government representatives from visiting these camps and to verify what has become common knowledge as to the behaviour of the rebel movement and the collusion of certain circles in this sordid affair.
Для достижения своих грязных политических целей эти деструктивные силы, одержимые стремлением создать замешательство среди населения, в очередной раз пролили братскую кровь, грубо нарушив Конституцию и законы Азербайджанской Республики, пытались пошатнуть господствующую в стране общественно-политическую стабильность.
In order to achieve their sordid political aims, these destructive forces, possessed by a desire to create confusion among the population, once again shed the blood of their brothers, flagrantly violating the Constitution and laws of the Republic of Azerbaijan, and attempted to shake the social and political stability which prevails in the country.
Быстрые, грязные связи.
Quick, sordid affairs.
Они не грязные.
It wasn't sordid.
Со всеми грязными подробностями?
In sordid detail?
- Звучит достаточно грязно, Кент.
Sounds pretty sordid, Kent.
Хочу грязных подробностей.
I want the sordid details.
Заткнитесь, грязные ублюдки!
Shut up, you sordid bastards.
Грязные разборки проституток.
A sordid case of prostitution.
Грязное бельё — его стихия.
He knows all the sordid details.
Война не обязательно грязная.
War doesn't have to be sordid.
О, уверяю тебя, ничего грязного!
Oh, nothing sordid, I assure you!
Все это было грязно и низко.
It was all so sordid.
В этом не было ничего грязного. Это природа.
There was nothing sordid about it. It was nature.
Здесь не занимались обычными или грязными делами.
They did not handle ordinary or sordid cases.
Оба преступления были грязными и неинтересными.
They were both rather sordid and uninteresting crimes.
– Это не обязательно делает наше решение грязным.
That doesn't necessarily make this a sordid decision.
Говорю же, дело было грязное с начала до конца.
The whole mission was sordid from beginning to end.
Кто свяжет его имя с такими грязными убийствами?
Who would connect him to these sordid affairs?
adjective
Мокрый, грязный ребенок пробивает себе путь через слизь!
The wet, sludgy baby is fighting through the slime!
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little patches of sludgy snow.
Вылезают куски лужайки, грязные и замусоренные.
Slabs of lawn come to light, sludgy and bestrewn.
«Езжай своей дорогой, увязающая телега, такой же грязной, как эта!»
Go your ways, sludgy slow-coach, on a road of mud like this!
Бочонок треснул снова, выплеснув грязную воду, но не разбился.
It cracked again, releasing a little flood of sludgy water, but didn’t break.
оно было густым и грязным.– Китти лежала с пулями три или четыре дня.
it came out thick and sludgy. “Kitty lay with the corpses for three or four days.
Он упал навзничь в полузамерзшую грязную жижу, покрывавшую палубный настил восьмидюймовым слоем.
He fell on his back into eight inches of ice and sludgy meltwater.
На рассвете Ева смотрела, как небо из грязно-серого становится молочно-голубым.
At daybreak, Eva watched the sky change from sludgy grey to opalescent blue.
Дорожки, которые шли по краю грязных стоков, внезапно показались уже, чем были до сих пор.
The paths that ran alongside the flow of sludgy water seemed suddenly narrow now.
Даже будь у него маска, в грязных водах Токийского залива видимость была нулевая.
Even if he had a mask, there would be near zero visibility in the sludgy waters of Tokyo Bay.
09:42 Раковина в том месте, где Бен красил волосы, была в грязно-фиолетовых потеках.
9:42 A.M. The sink was stained a sludgy purple from where Ben had dyed his hair.
Если спуститься на несколько десятков метров больше, то можно будет рассмотреть реку лавы в деталях: её прокат, грязный поток черного, красного и желтого цвета.
To descend a few dozen metres more would bring the lava river into detail: the rolling, sludgy torrent of black and red and yellow.
adjective
Так зачем бороться за свою грязную репутацию?
So why fight your raunchy reputation?
Ты никогда мне не рассказывал о грязной дряни, которую делаешь.
You've never told me about the raunchy stuff you do.
Эй, раз нет Линды, мы можем вести грязные разговоры как в раздевалках.
Hey, with Linda gone, we can get into some raunchy locker room talk.
Это для тех, кому нужен просто грязный отвязный секс безо всяких обязательств.
It's for people who just want to have raunchy, demented sex, no strings attached.
adjective
Ну, играть грязный.
Uh, the play's crummy.
Уберите свои грязные лапы!
Get your crummy hands off me!
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Anyway, he's away a lot on crummy business deals.
Здесь лучше, чем в моей грязной квартире с четырьмя соседями по комнате.
It's better than my crummy apartment with four roommates listening in.
Почему вы думаете, что Ларри Кравэт согласится на такую грязную сделку?
- What makes you think Cravat'll go for a crummy deal like that?
люди думают, что ты лишь грязный дурачок, от которого плохо пахнет, который не может найти себе подружку и у которого никудышная работа.
People think you're just a mutt who smells bad... Can't find a girlfriend and has a crummy job.
Я чувствую себя везучей, ведь мне выпал шанс поделиться своей грязной историей со всеми теми, кому кажется что они единственные, кто может наложить в бумагоизмельчитель.
I just feel lucky that I got a chance to share my crummy story with anyone out there who thinks they're the only one to take a dump in a paper shredder.
Жить в этой грязной дыре?
Live in a crummy rat hole?
– Грязный ублюдок! – взвизгнула она.
She said in a shrill voice: "The crummy bastard!"
Мне не нравится этот грязный прохиндей Голденберг.
No, it’s that crummy slob Goldenberg that I don’t like.
И тут же снова стала поносить его за неблагодарность, за грязный язык и глупость, за полное невнимание к ней.
She talked of his ingratitude, his stupidity, his crumminess, his complete disregard for her.
Кларк мог бы сказать, что во время операций им приходилось прибегать к грязным уловкам, но тогда Динг ответил бы, что не он принимает решения, и это было бы правдой.
He could have said something about how they lived a rather crummy life in the field, but Ding would have replied that it was not his decision to make, and it wasn't.
И вот мы приехали ночью, вошли в подъезд большого грязного дома, взобрались по темной лестнице, натыкаясь на детские коляски, вдыхая запахи капусты и пеленок.
    So here we were, at night, entering the door of the crummy apartment house, climbing the dark stairs, stumbling over the kiddie car, inhaling the odor of cabbage and diapers.
Такую фотографию я бы повесил у себя на стене в рамочке и каждый раз, когда хотел бы проклясть судьбу, сделавшую меня журналистом, мне достаточно было бы посмотреть на нее и вспомнить, зачем мне эта грязная, дешевая, неблагодарная работа.
I would have framed the photo he could have taken of their expressions, and every time I began to curse fate for making me a journalist, I would only have to study this picture to remind myself why I wanted this crummy, thankless job.
adjective
другую половину дочиста вытерли грязной тряпкой.
the other half had been wiped clean with a smeary plastic sponge.
- Ты не изменилась, Джейн, - сказала она, рассматривая меня в грязном зеркале, как будто увидела в первый раз.
“Jane, you’ve changed so much,” she said, staring at me in the smeary mirror, seeing me for the first time.
В этом году на календаре изобразили Рембрандта, довольно грязный автопортрет, должно быть, из-за несовершенной печати.
They had Rembrandt on the calendar that year, a rather smeary self-portrait due to imperfectly registered color plate.
Сполоснув несколько стопок грязных тарелок и сбрызнув их дезинфектантом, я вылил себе на голову ковшик воды.
After I’d rinsed several stacks of smeary plates and sprayed them with disinfectant, I poured a dipper of water over my own head.
Эльда, влетевшая в комнату несколько минут спустя, обнаружила, что лицо Дерка обильно покрыто мыльной пеной, а грязные бинты свисают с шеи.
Elda came galloping upstairs a few minutes later to find him with his face covered with lather and smeary bandages hanging off all over him.
Когда я… мне пришлось уйти, нам были известны пятьдесят из двухсот паралиний. Большей частью мы нашли только грязные пятна.
When I-uh-when I left, there were about two hundred and fifty that had been mapped, but for most of them we could detect nothing more than a kind of smeary blur.
Проследив за тем, как два официанта накрывают столы для ленча, она закричала: – Эта рюмка грязная. Используйте розовые салфетки, а белые оставьте на вечер.
She watched the two waiters laying the tables for lunch, and now she called out to them, 'That glass is smeary', 'Use the pink napkins, save the white ones for evening.' 'Be sure there is enough terrine today.
В десятке футов от того места, где была привязана наша лодка, я приметил несколько валунов, покрытых грязно-серыми пятнами лишайника, так что казалось, будто валуны гниют изнутри.
There, a few feet from where the boat was tied up, I had noticed several rocks blotched with smeary patches of a gray lichen that made them look as though they were rotting from the inside.
В теперешних невообразимых конторах, размером с голубиное гнездо, нет даже чернильницы, а только стоит модель театрального зала и какие-то перекати-поле в грязных, слишком для них высоких цилиндрах — так и кажется, что видел их на ипподроме, сопричастными к шару и разноцветным лоскутьям, — продают в сезон Итальянской оперы билеты со скидкой… В безлюдных, покинутых ордой, бедуинских стойбищах сыскали себе приют лишь бутылки из-под имбирного пива, которые способны в такой вечер одним видом своим вызвать дрожь — когда бы не уверенность, что они пусты;
Those inscrutable pigeon-hole offices, with nothing in them (not so much as an inkstand) but a model of a theatre before the curtain, where, in the Italian Opera season, tickets at reduced prices are kept on sale by nomadic gentlemen in smeary hats too tall for them, whom one occasionally seems to have seen on race-courses, not wholly unconnected with strips of cloth of various colours and a rolling ball--those Bedouin establishments, deserted by the tribe, and tenantless, except when sheltering in one corner an irregular row of ginger- beer bottles, which would have made one shudder on such a night, but for its being plain that they had nothing in them, shrunk from the shrill cries of the news-boys at their Exchange in the kennel of Catherine-street, like guilty things upon a fearful summons.
adjective
Черные по-прежнему выполняют самую грязную и опасную работу, вынуждены делать это в условиях, напоминающих рабство.
Black workers are still assigned to the dirtiest and most dangerous jobs and forced to work in conditions that look a lot like slavery.
Это грязное пятно.
It was a black stain.
2.18 миллиона грязных денег.
2,18 million in black money.
- Черные точки на грязном коте.
- Black dot mud cat.
После них руки такие грязные.
They leave your hands so black.
Ах ты, грязный вонючий червяк!
Why, the mizzerly, mazzerly, stinkin' black worm!
У него один носок был грязный.
One of his socks was black.
Я думала, ты вообще насквозь грязная.
I guessed you're a straight black.
Грязные деньги выводятся из оборота!
Everyone realised the need to eradicate black money!
Волосы у него длинные, нечесаные и грязные, висят космами, и только глаза светятся сквозь них, словно сквозь кусты. Волосы черные, совсем без седины, и длинные свалявшиеся баки, тоже черные.
His hair was long and tangled and greasy, and hung down, and you could see his eyes shining through like he was behind vines. It was all black, no gray; so was his long, mixed-up whiskers.
Они наспех обыскали убитых орков и собрали в кучу их ятаганы, рассеченные щиты и шлемы. – Взгляните! – вдруг воскликнул Арагорн. – Это ли не знамение? – И он извлек из грязной груды оружия два ясных клинка с червлено-золотой насечкой, а за ними и двое черных ножен, усыпанных мелкими алыми самоцветами. – У орков нет таких кинжалов, а у наших хоббитов были.
Quickly they searched the bodies of the Orcs, gathering their swords and cloven helms and shields into a heap. ‘See!’ cried Aragorn. ‘Here we find tokens!’ He picked out from the pile of grim weapons two knives, leaf-bladed, damasked in gold and red; and searching further he found also the sheaths, black, set with small red gems. ‘No orc-tools these!’ he said.
Вообрази только, какая грязная душа у этого человека!
Think of the hideous blackness of that man's mind!
Вы были еще маленький, и у вас были грязные коленки.
You were small, and your knees were black.
Грязная и испорченная, она обречена на проклятье.
She was black and corrupt, headed straight for damnation.
По тонкой и худой ноге с грязными пальцами.
A thin, slender foot with black toes.
Они истекали грязно-черной кровью и умирали.
They bled coal-black smudge, and died.
– Ринольфо – грязное животное, Мадоннино, – пробормотал он.
"Rinolfo is a black beast, Madonnino," he muttered.
Между его грязных пальцев засверкали молнии.
Sparks glittered along his black fingernails. He beamed.
В тот раз ты не принял от меня золота, считая его грязным.
You would not then accept my gold, thinking it black gold.
adjective
Эндогамия строже всего соблюдается в отношении "грязных" групп.
Endogamy is most strictly observed against the "impure" groups.
Таким же образом и в некоторых других обществах иерархические последствия, связанные с делением на "чистых" и "грязных" могут быть также нечеткими и неоднозначными.
And the hierarchical consequences implied by the "pure"/"impure" division in some other societies may often be ambiguous and ambivalent.
27. По общему убеждению занятия представителей группы саб являются грязными, и поэтому другие сомалийцы считают их нечистыми.
The occupations of the sab groups are generally regarded as polluting, and the members of such groups are consequently considered by other Somalis as having become impure.
Это может быть сложная форма иерархических взаимоотношений, как у ятис в Индии, или простое деление на "чистых" (или "нечистых") и "грязных", как в некоторых группах африканского населения.
This may take the form of the complex rank relationships of the jatis of India, or the simple division between "pure" (or "non-pure") and "impure" in some African groups.
Другие эксперты сочли, что трудно различать тех наемников, которые руководствуются "грязными мотивами", и тех, которыми движут "чистые мотивы", и что при определении элемента мотивировки трудно установить личную выгоду.
Other experts held the view that it was difficult to separate those mercenaries who had an "impure motive" from those who had a "pure motive" and that private gain was difficult to establish in determining the element of motive.
Часто утверждается, что представители "низших каст", таких, как фуга, употребляют в пищу "грязное" мясо (мясо животных или отдельные части животных, мясо которых есть запрещено) или их предки когдато употребляли в пищу такое мясо, а их нынешние потомки продолжают нести на себе проклятие, которому были преданы их предки.
"Lowcaste" groups such as the Fuga are often said to eat impure meat (i.e. from taboo animals or meat parts) or that their ancestors once did and that they continue to bear the stigma.
Отступи, грязный дух.
Step back, impure spirit.
Грязные действия и мысли.
Impure acts and thoughts.
И очистить грязную кровь.
Gotta clean the impure blood.
Все остальное моют грязной водой.
It'll be washed in impure water.
- Господи, очисти мои грязные мысли.
Please forgive me for my impure thoughts.
Вы сделали его грязным.
It's pure. You're the one made it impure.
Моя работа - пугать, грязно и незамысловато.
My business is chill, impure and simple.
Ладно, теперь у меня действительно ГРЯЗНЫЕ мысли!
Okay, now I'm really having impure thoughts.
И демон тоскливого страха, как мне кажется, по самой сути своей - грязный демон.
And the demon of anguish is essentially, I believe, an impure demon.
Крюгер сам проверил несколько кристалликов; все они оказались грязно-голубыми от множества примесей.
Kruger had examined several, and they were all blue from impurities.
Карадок усмехнулся краешком жестокого рта, и в глазах его вспыхнул грязный огонек.
Caradoc grinned with the side of that grim mouth, and impure fire flickered in his eyes.
Научитесь ездить верхом, играть в бейсбол, увидите океан… — Много грязной воды, — ответил Кастор.
Learn to ride horseback, play baseball, see the Ocean' 'A lot of impure water,' Castor answered.
Бэйн-Хипкисс передвигается еще на два сиденья (почему именно два за один раз?), голос почти срывается: — Грязных мыслишек?
Bane-Hipkiss travels two seats nearer (why two at a time?), there is an edge to his voice. “Impure thoughts?”
А кое-кто из сидхе, из тех слишком высокородных, у которых не бывало мозолей, считали это признаком нечистоты. Грязные расисты!
Some sidhe, those pure enough that they couldn�t get calluses, thought it a sign of impurity. Racist bastards.
— Мои грязные мыслишки были особого, богатого деталями и зрительными образами рода. По большей части они тогда касались Недды-Энн Буш, которая жила через два дома от нас и была удивительно хорошо развита.
My impure thoughts were of a particularly detailed and graphic kind, involving at that time principally Nedda Ann Bush who lived two doors down the street from us and was handsomely developed.
adjective
Отвратительная, порнографическая, грязная дрянь!
Disgusting, obscene, smutty filth.
Я не опущусь до их грязных требований.
I'm not caving to their smutty demands.
Почему кто-то, кто помолвлен с тобой, должен делать такой грязный фильм?
Why someone who's engaged to you, has to make such a smutty movie.
Если ты хочешь стать звездой, не бойся быть немного порочной, немного грязной.
If you want to make a hit, don't be afraid to be a bit sleazy, a bit smutty.
Величаво ясные небеса Виктории — я говорю о штате Виктория, а не об английской королеве — сменились сырым, насыщенным копотью воздухом грязной столицы.
The magnificent clear Victorian skies – that is, Victoria the place, not Victoria the English queen – had been foolishly swapped for the damp, smutty atmosphere of a polluted metropolis.
Есть еще такие длиннобородые гниды, которые воображают, что они умней самого господа бога, им ученая немчура и грязные немецкие еретики дороже святого, истинного слова божия.
Oh, there's a gang of woolly-whiskered book-lice that think they know more than Almighty God, and prefer a lot of Hun science and smutty German criticism to the straight and simple Word of God.
Или переведет, например, пару ядреных строк какого-нибудь римского поэта и предоставит тебе самому домыслить все остальное, или же намекнет на грязные страстишки императоров, на кое-что, творившееся в храмах их богини Астарты.
Sometimes he'll pick out some Latin poet and translate a smutty rhyme, leaving a lot to your imagination, or he'll drop hints about the private lives of the Roman emperors and the things that went on in the temples of Ashtaroth.
adjective
Милости просим в грязную дыру, лейтенант Йоки.
Welcome to my squalid establishment.
Какой бы была твоя жизнь в тех грязных трущобах?
What life were you meant for, living in that squalid little slum?
Поэтому обычно если случается передозировка, их находят в каких-нибудь грязных квартирах, в подворотнях.
That's why when they overdose, usually you find them in squalid apartments or alleyways.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков.
But Queen Victoria has been allowed to squander the good will of the country in a series of the most squalid episodes.
Те, чьи состояния я спас, вольны думать обо мне плохо, избегать меня в клубе.. .. чтобы снять с себя запятнавшие их вклады.. .. в сострадании, пожертвовав каждый грязный фунт их разбитым друзьям.
Those whose fortunes I have saved are free to think ill of me, to shun me at the club... ..to divest themselves of their sullied funds... ..in tender compassion give every squalid pound to their stricken fellow men.
Триллиан непроизвольно вспомнила о лондонском метро, хотя здесь, конечно, было менее грязно.
Trillian was reminded unavoidably of the London Underground, though it was less thoroughly squalid.
Комната, обставленная грязно-желтой мебелью, выглядела убого.
The room with its pitchpine furniture looked squalid.
В плохо освещенный коридор выходили комнаты, грязные и ободранные.
A poorly lit hall led by rooms that went beyond squalid.
руки и ноги у всех были голые, и все они были очень грязны и оборванны.
but their legs and arms were bare, and the whole troop seemed wretched and squalid in appearance.
Грязным и убогим по своей сути, несмотря на сияние ночного неба.
Though by night the sky above it was radiant, at ground level it was mean and squalid.
Моя собственная жизнь, возможно грязна, а не жизнь вокруг меня, вот что я люблю.
My own life, perhaps, is squalid, yet the life around me that is what I love.
Когда они свернули в маленький двор, выходящий на грязную улицу, Бесси сказала:
As they turned up into a small court, opening out of a squalid street, Bessy said,
Рядом с этой морской чаровницей и город, и плоскодонные баржи казались безобразными и грязными.
And the town and all the flat hulks became ugly and squalid beside this beauty of the sea.
adjective
341. Как и в предыдущем году, номинальная "грязная" заработная плата в 2002 году выросла на 18,3%.
Gross nominal wages in 2002 grew by 18.3%, the same as in the previous year.
Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов.
GPIC's netback prices represent the gross sales price, less direct selling expenses.
Средняя чистая заработная плата по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 19,6%, опередив прирост "грязной" заработной платы на 1,3%.
The average net salary grew by 19.6% compared to the previous year, exceeding the increase in the gross salary by 1.3%.
339. В январеоктябре 2003 года средняя номинальная "грязная" заработная плата работающих на полную ставку составила 131 400 форинтов.
Between January and October 2003, the average gross nominal salary of those employed full-time was HUF 131,400.
Это так грязно.
That's gross.
это все грязное
It's all gross.
Эксплуататор, грязный, незаконный...
Exploitative, gross, illegal...
Как мистер грязными?
How's Mr Grosses?
Я дважды грязная.
I'm twice as gross.
Довольно грязный, да?
It's kinda gross, huh?
Это место грязное.
This place is gross.
- Странный и грязный.
Nick? - Weird and gross.
Грязный старческий секс!
Gross! Old people sex!
Хотя, скорее всего, она тоже очень грязная.
Although that’s probably pretty gross, too.
Конечно, он был грязной вонючей свиньей, но Питер вовсе не хотел его убивать — кроме того краткого момента.
The man was a gross, vicious, underhanded pig… but for all of that, Peter had no wish to kill him.
Именно в царствование Иакова I порок, казалось, впервые коснулся высших классов во всей его неприкрытой грязной развращенности.
It was in James I.'s reign that vice first appeared affecting the better classes in its gross and undisguised depravity.
Из деревенских труб струей высоко-высоко поднимался дым, — словно земля, блистая белизной, уже не терпела ничего грязного и стремилась освободиться от темного дыма.
From cottage chimneys, smoke went streaming up high, high, as if the earth had lost its grossness, being so fair, and must not be oppressed by heavy vapour.
Если вы когда-нибудь видели рот краба, весь грязный и покрытый пеной, с усами и щелкающими клешнями, вы можете себе представить это и не искать что-то лучше, размером со взорванный билборд.
If you’ve ever seen a crab’s mouth, all foamy and gross with whiskers and snapping bits, you can imagine this one didn’t look any better blown up to billboard size.
Две реки протекали сквозь город и сливались в один могучий поток, Большой Вар, который, стеная, катил свои грязные воды в поисках моря под мостами, мимо городских окраин, мимо лачуг в окрестностях Нью-Кробюзона.
Two rivers ran, and met, and became one big old thing, the Gross Tar, guttersome and groaning as it passed out of city limits through the stubs of a bridge, through shantytowns in New Crobuzon’s orbit, looking for the sea.
В каждом классе свои хулиганы — Корсак был из тех, кто открыто сморкался, с удовольствием рыгал и носил на рубашке следы от ланча. У него были влажные и грязные руки, прикасаться к которым совсем не хотелось, хотя бы из чувства брезгливости.
Every class has its gross-out kid, and Korsak was it, the boy who openly picked his nose and belched with gusto and wore his lunch on the front of his shirt. The kid whose moist and pudgy hands you avoided touching at all costs, because you were sure to catch his cooties.
adjective
Грязные плоды: Легкозаметные приставшие или вдавившиеся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect, that seriously detracts the appearance of the produce.
Простыни грязно-серого цвета, были покрыты какими-то крошечными коричневыми пятнышками.
The sheets were a smudgy gray and covered with little brown flecks.
— Почему у них такие грязные руки и ноги? — спросил чей-то застенчивый голос.
    “Why are their hands and feet all smudgy?” a timid voice asked.
Будка пахнет так кошмарно, будто в ней поселилось какое-то животное. Окна грязные.
The phone booth smells rank, as if an animal has been living in it. The windows are smudgy.
На юго-востоке показалась светлая полоска, сначала грязно-серая, затем серебряная. Лен ждал.
It began to get light down in the southeast, a smudgy grayness brightening slowly to silver. Len waited.
Запах в комнате такой, что можно задохнуться. От курильниц поднимаются грязно-серые клубы дыма.
There's a stink about the place that has been strangling me. The incense burners are venting clouds of smudgy smoke.
Ученый потряс в воздухе допотопным телефоном федерального производства, заляпанным грязно-зелеными отпечатками пальцев.
The scientist brandished his antique and clunky federal-issue phone, which was covered with smudgy green thumbprints.
Фотография была нечеткая, грязно отпечатанная, но все же на этом листке проступали тщательно выбритые, тщательно припудренные щеки священника, слишком пухлые для его возраста.
It was obscure, but you could read into the smudgy photograph a well-shaved, well-powdered jowl much too developed for his age.
Что эта была за грязная оштукатуренная стена с длинной щелью возле кладовки с метлами, на которую отбрасывали тень тонкие гибкие пальцы, изображая шевелящихся чудищ?
Thin twisting fingers sending smoky monsters stalking across what smudgy plaster wall with the long crack near the broom closet?
Ее потрясло ужасное количество грязи, скопившейся в волосах, но теперь, чистые, хоть и влажные, они вновь поблескивали синими искорками, а не висели грязно-серыми прядями, в которые их превратила дорожная пыль.
She was horrified at the amount of dust it had collected, and when she had dried it the blue lights were back in its shining darkness and it was no longer the smudgy grey it had become from the clinging dust.
Нигде никаких следов пепла — только лысая тропинка, протоптанная Хаммерсмитом от гроба к двери, да грязные следы, ведущие к паре высоких окон. Тяжелые ставни были сорваны с петель.
There were no traces of ash or burning around the edge of that sharp, dust-free oblong-only a scuffed path leading there from the door, worn by Hammersmith's feet, and a few smudgy tracks in the dust, leading beyond it to the room's two tall windows.
adjective
Достаточно грязная работа.
Pretty sloppy job.
- Этот грязный, этот тупой.
Sloppy, too stupid.
Это традиция Грязного Джо.
Sloppy Joe's tradition.
Ты, белоручка, грязный...
Why, you soft-handed, sloppy...
Ладно, поиграем грязно.
All right, let's get sloppy.
Да, конечно, Грязный Джо.
Yes, of course. Sloppy Joe's.
Мокрый и грязный секс стоя!
Wet and sloppy standing sex!
Грязная площадка - шаткое здание.
A sloppy worksite means careless building.
Неухоженный, грязный весь.
You're sloppy, you don't take care of yourself.
Зло не обязательно означает грязное.
Evil doesn't have to mean sloppy.
Вылезла длинная мокрая грязная масса.
It came out in a long wet sloppy mess.
— Лежать, ты большой грязный идиот.
You lie down, you big sloppy idiot.
Появился Берт, все такой же грязный, но столь же исполнительный во всем, что касалось пива и коктейлей.
Bert appeared, as sloppy and efficient as ever, with beer and the makings of highballs.
А я была ужасно строга, типичная англичанка, возмущалась всякими его грязными клише.
I got very prim and English with all his sloppy clichés.
– Грязная работа, мертвец, да ты и сам это знаешь. – Знаю, – ответил Безжалостный. – Грубая.
I said, “This is pretty sloppy work, you know, dead man.” “I know,”
Красные глаза, грязные темные волосы, кое-как забранные в неряшливый конский хвост.
Her eyes were bloodshot and her greasy dark hair was pulled back in a sloppy ponytail.
Это был грузный неряшливый мужчина лет пятидесяти в домотканой одежде, бесцветной, если не считать нескольких разбросанных по ней грязных пятен.
He was a tubby, sloppy-looking man of about fifty in homespun colorless save for dirt and stains here and there.
Он шептал «корова» или «грязная б…!» Однако положил на ее имя капитал вполне достаточный, чтобы доход с него позволял ей жить в роскоши.
or "Sloppy cunt!" Still, he had settled money on her so that she could live handsomely on the income.
adjective
Спиртное было грязным и густым, но все же жидким.
It was slushy and thick, but still liquid.
Уэйви спускалась, на ходу просовывая руки в рукава куртки цвета грязного снега, которую, скорее всего, она сшила сама.
Wavey came down the steps pulling at the sleeves of her homemade coat, the color of slushy snow.
Перед ней как на ладони лежал весь город — с его по-весеннему грязными улицами, скромными коттеджами и белыми башенками на крышах домов.
The town with its slushy streets, its cheerful white gazebo, its rustic cabins spread out below her.
Большие группы кугаров двигались по грязным улицам во всех направлениях, словно покидали свой квартал, который, словно половинка луны, приютился возле Халидура.
Great parties of kugars were moving through the slushy streets in the direction of their quarter, which ringed the central Khalidûr like a half-moon.
Он струился с каждой ветки, с каждой колючки в живой изгороди, прокладывал водостоки на тропе, бороздил дорогу сотнями ручейков, пробивал бесчисленные дырки на поверхности каждого пруда и каждой лужи. Он падал в траву, хлюпая и чмокая, и превращал каждую борозду на вспаханном поле в грязную канаву.
It streamed from every twig and bramble in the hedge; made little gullies in the path; ran down a hundred channels in the road; and punched innumerable holes into the face of every pond and gutter. It fell with an oozy, slushy sound among the grass;
Когда же стояли сильные морозы или дожди и теплый ветер превращали снег в грязное месиво, а лед на пруду подтаивал, они собирались на сеновале и прыгали с настила в мягкое сено; соломинки набивались в волосы, а травяная пыль - в ноздри.
And, if the weather was too cold or on toward spring when rains and warm winds had made the snow slushy and the pond unsafe, they would gather in the hay barn and leap by the hour from the loft into the soft hay beneath, filling their hair with chaff and their noses with dust that smelled of summer.
adjective
Ты грязная сука.
You obscene bitch.
Это грязные игры, Ваша Светлость.
This is an obscenity, Your Lordship.
Я рассказала про твои грязные делишки.
I told them of all your obscenities.
Делать грязные деньги лучше, чем неожиданные прибыли, одна из них....
Making obscene profits better-than-expected earnings.
Никогда раньше не слышала, чтобы Доктор Шнайдер так грязно выражался во всеуслышание.
I've never heard Dr. Schneider scream obscenities like that before.
Я был опустошен его смертью при таких жестоких, грязных обстоятельствах.
I was devastated by his passing in such a... Violent, obscene way.
Гуччионе - грязный мужлан, но он первым сорвет этот цветок.
Guccione is an obscene man. And he'll be the first guy to catch... - That flower.
Нет, она насела на меня с целой кучей грязных обвинений.
Well, I say no, she's on my back with a string of obscenity charges.
Флэндри грязно выругался.
Flandry yelled an obscenity.
— Ваша истина — грязный обман!
Your truth is obscenity!
— Это грязное ругательство, мисс.
“It’s a crude obscenity, miss.
Угрожать взрослому человеку поркой – грязно!
To threaten a grown man with a middy's caning was obscene;
Ничего не получится, сестренки, — подумала Веда, глядя на выцарапанные на досках верхних нар грязные картинки и еще более грязные надписи. — Не будет никаких рассказов.
Nothing doing, sisters dear, thought Kenna, looking at the obscene drawings and even more obscene comments scrawled on the planks of the upper bunk.
Он грязно выругался и бросился к двери.
He swore obscenely and ran for the door and slammed it shut after him.
В толпе загудели голоса, зазвучали грязные ругательства;
Voices rose from the crowd, obscenities were shouted;
Женские груди, мужские половые органы, свастики… Грязные, нервные завитки, выведенные рукой грязного, нервного человека. – Иоганн Дитрихт… И.Д. – Альтмюллер убрал его.
The breasts, the testicles, the swastikas ... the obscene, nervous scribbings of an 354 obscene, nervous man. 'Johann Dietricht ... J.D.' 'Altmilller had him killed.
Он наехал креслом на дверь и, изрыгая грязные ругательства, распахнул ее.
He pushed open the door with his wheelchair, shouting obscenities.
adjective
В Соединенных Штатах переполненность в одной из женских тюрем Калифорнии выражалась в <<нехватке туалетов и душевых, в результате чего заключенные нередко были вынуждены мочиться в лестничные пролеты и мыться в душевых "стоя по щиколотку в грязной воде">>15.
In the United States, overcrowding at a women's prison in California meant that "there was a shortage of toilets and showers; prisoners, as a result, were often forced to urinate in stairwells and shower in stalls overflowing with `ankle-deep slimy water'".
Закрой свою грязную пасть.
Save thy slimy voice.
Эй, ты тупой грязный хуй
Hey, you stupid, slimy dick.
Отпусти меня, грязный пес!
Slimy pig, let me go. Stop it!
Похоже это грязно.
That doesn't sound tough to me, that sounds slimy.
- Я чувствую себя грязной.
- I feel as slimy as if I had.
И мы хотим получить их обратно, грязная скотина.
We want it back now, you slimy little shit.
Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, мокрый носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище.
He was holding up Harry’s disgusting, slimy sock, and looking at it as though it were a priceless treasure.
– Грязный мелкий диктатор!
You slimy little dictator!
Чтобы быть дурачком в грязной политиканской игре?
To be a dupe in some slimy political game?
Она собиралась войти в эту грязную воду и утонуть.
She was going to go down into that slimy water and drown.
В грязном тоннеле под Рейном он увидел саму Смерть.
He sees death in a slimy tunnel under the Rhine.
Она позволила ему схватить ее своей грязной свинской лапой.
She let him grasp her with his slimy pig hand.
Там доллар, тут доллар... – И все доллары довольно грязные, – сказал он с вызовом.
A dollar here, a dollar there.” “And all of them pretty slimy,” he said.
Отползает к грязной кирпичной стене и усаживается к ней спиной.
He crawls until his back is against a slimy brick wall.
Меня замутило при одной только мысли о том, что можно пить эту грязную воду, больше похожую на слизь.
The thought of drinking that disgusting, slimy water made me sick.
– Он там, – прошипел другой голос. – Я чувствую этого грязного маленького гада.
"He's through there," hissed another voice. "I can feel the slimy little creep."
adjective
Рядом с ним, раскинувшись на грязной земле, лежал Эрл.
It was Earl who lay flat on the miry ground beside him.
а потом густые мирные джунгли лондонских окраин, баржи на грязной реке, плакаты, извещающие о крикетных матчах и королевской свадьбе, люди в котелках, голуби на Трафальгарской площади, красные автобусы, голубые полицейские. Англия спит глубоким, безмятежным сном.
and then the huge peaceful wilderness of outer London, the barges on the miry river, the familiar streets, the posters telling of cricket matches and Royal weddings, the men in bowler hats, the pigeons in Trafalgar Square, the red buses, the blue policemen--all sleeping the deep, deep sleep of England, from which I sometimes fear that we shall never wake till we are jerked out of it by the roar of bombs.
Джон стал шарить в кармане, ища какую-либо мелкую монету, чтобы вознаградить мальчишку за его труды, но, ничего не нащупав, пошел вперед, мальчишка же в это время прокладывал ему дорогу, прыгая то в одну, то в другую сторону, окунаясь в грязь как утка, находя в этом удовольствие и, вероятно, не менее гордый своим лихачеством, нежели тем, что "сослужил службу" джентльмену. Идя в молчании по грязной дороге, некогда бывшей въездом во двор, при тусклом свете осенних сумерек Джон заметил, до какой степени все переменилось с тех пор, как он был здесь последний раз: на всем лежала печать крайнего запустения;
John, after searching his pocket in vain for a trifle to reward his assistant, pursued his way, while the lad, on his return, cleared the road at a hop step and jump, plunging through the mud with all the dabbling and amphibious delight of a duck, and scarce less proud of his agility than of his ‘sarving a gentleman.’ As John slowly trod the miry road which had once been the approach, he could discover, by the dim light of an autumnal evening, signs of increasing desolation since he had last visited the spot, — signs that penury had been aggravated and sharpened into downright misery.
adjective
Он, в частности, обзывал его "грязным руандийцем" и кричал, что "вышвырнет его обратно в джунгли".
He apparently called him a "lousy Rwandese" and told him to "go back to his jungle".
Ах ты грязная собака!
You lousy bitch!
Убери свои грязные руки!
Take your lousy hands off!
Опусти меня, ты грязный...
Put me down, you lousy...
Проваливай, грязный бомжара!
Gets out of here, youse lousy bum!
Ах ты грязная деревенщина!
I did. Lousy stinkin' dirt ball.
Ты грязный педик, оставь меня в покое!
You lousy tramp, leave me alone!
Ну же, смейся, ты, проклятый грязный желтомордый!
Come on, laugh, you fucking, lousy fucking Chuck.
Удача отвернулась от меня из-за этого грязного бродяги.
There's a lousy old beggar here, driving my luck away.
Этот грязный подонок взял такой кусок.
Of all the lousy, jerkological, cheap-shot stickups... this has gotta take the cake.
Она грязная и подлая.
It’s fi lthy and lousy.
- Ты грязный лжец, Гарри.
“You’re a lousy liar, Harry.
– Грязные ублюдки! – пробормотал он.
'Lousy bastards!' he muttered.
Меня беспокоит грязный воздух.
I worry about the lousy air.
Разве ты не счастлива, ты, грязная шлюха?
Aren't you happy, you lousy cunt?
Форма у всех была грязная и мятая, но Корту было не до придирок.
Their form was lousy, but Cort was in no condition to complain.
adjective
Она была грязной шлюхой, осквернившей священный траур.
She was a despicable whore who tarnished even the most sacred of mourning.
Через год, по истечении траура, можешь снова предаваться грязному разврату.
So in a year, after a decent period of mourning, you are welcome to go about your whoring again.
Оплакивая в душе свою печальную участь и оставляя на полу грязные следы, наследник престола направился в комнату леди Рэвы.
Mourning his fate somewhat, the heir to the throne finally slipped back into the palace and made his way, dripping, to the room of the Lady Rheva.
И пока Калвер шел вдоль цепи грязных, угрюмых людей, ничем уже не похожих на солдат легендарной морской пехоты, голос звенел все надрывнее, все неистовее, голос не командира, призывающего выполнить обычное задание, но человека, одержимою одной мыслью выдержать. - И смотрите не придуривайтесь! Воду беречь. Ногу стер, подвернул - иди к санитару, ко мне не суйся.
Culver, passing along the line of bedraggled, mournful-looking men, so few of whom looked like fabled marines, heard the voice rise to a taut pitch close to frenzy; it was too loud, it worried Culver, and he wished to caution him: no longer just admonishing the men to a simple duty, it was the voice of a man wildly fanatic with one idea: to last. “I want to hear no bitching out of you people! Take it easy on the water.
adjective
Выйди и почеши мою грязную шкуру.
Come out and groom my mangy fur.
Эта грязная сучка здорово врезала мне правой.
Oh, that mangy bitch had a mean right.
Ну, конечно нет, ты грязная маленькая развратница.
Well, of course you didn't, you mangy little stray.
Грязная собака зарычала на нее.
A mangy dog growled at her.
Конечно, маленьких и грязных хищников, но…
Small and mangy predators, to be sure, but . . .
Он был грязный, напуганный, но живой.
He was mangy and scarred, but he was alive.
Крючковатый нос, из которого на грязные седые усы текла слизь.
A hooked nose that oozed mucus on to the mangy grey moustache.
Она принесла с собой Трота, грязную дворняжку буроватой окраски.
She has brought Trot, her mangy brown mongrel, with her.
По грязной площади бродили куры, тощие собаки искали остатки еды.
Chickens scratched in the dirt plaza, and mangy dogs prowled about, looking for scraps.
Подняв грязного кота, которого где-то подобрал и теперь носил за пазухой, он крикнул ему:
He lifts up the mangy cat he had adopted and now carries in the breast of his tunic and shouts:
Их сопровождало несколько грязных, тощих собак, один вид которых вызывал сочувствие.
They were caked with dirt and I could smell their sweat and grime on the breeze. A few mangy, bone-thin dogs accompanied them.
Собака была бродячая, грязная и худая. Но странно, никто не пришел и не признался, что это именно он прислал гуся.
It was a stray, mangy and scrawny, but it was a suspicious thing that no one would come forward and say he had sent the goose.
adjective
Сначала мы увидели только грязные куртки, а также нагромождение ведер, метелок и швабр.
At first we could see only frowsy coats and a tangle of pails, brooms, and mops.
Огайо Шаблон Пустозвон откинулся на спинку грязного, старого кресла и несколько раз моргнул.
Ohio Template Windbag sat back in his frowsy old armchair and blinked a time or two.
Свет, проникавший сквозь тонкие и довольно грязные шторы на окнах, казался пятнистым и созда–вал в помещении атмосферу мрачной таинственно–сти.
Thin, rather frowsy drapes hung over the windows, making the light soiled and tantalizing.
массивные золотые запонки для манжет; но халат заменяло пальто, а ночные туфли превратились в грязную бесформенную массу;
his cuff links were of solid gold; but for dressing-gown he used his overcoat; his slippers were a frowsy pulp;
Обстановку этой комнаты, смердящей мускусом и луком, составляли грязные занавески на окнах, несколько старых кресел и длинная, потрепанная, вся в пятнах тахта;
Some frowsy curtains at the windows, a few old armchairs, and a long, battered, and much-stained divan completed the furniture of this room, which had a mixed stench of musk and onions;
Он спал, навалившись грудью на стол. Рядом стоял кувшин с вином. Пальцы Шакура все еще сжимали недопитую кружку. На постели громко храпела грязная и нечесаная полуголая женщина.
He lay sprawled on the table, a wine jug at his side, his hand still clutching a partially filled mug. A frowsy woman, half-unclothed, slept noisily in the bed.
Местечко было грязное, немногим лучше, чем крысиная нора, но хозяйка, некрасивая женщина с мрачным лицом, не задавала никаких вопросов и производила впечатление, что без надобности лишнего не сболтнет, а будет заниматься своими делами.
It was a frowsy dump a few grades better than a rat-hole but its owner, a sour-faced, angular female, looked fully capable of keeping her trap shut and minding her own business.
adjective
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
— Мне ужасно жарко. Тебе это мешает? — Нисколько. Он был небритым и грязным, но слишком устал, чтобы что-то делать с этим.
'It's so hot. Does it offend you?" 'No, I don't mind." He felt unshaven and frowzy but was too tired to do anything about it.
как прошел еще примерно год, состоявший из периодов полнейшей неподвижности — словно порвалась кинолента — когда белокожий человек, который на ней женился, лежал на спине,, приходя в себя от последних затрещин, полученных им в грязных вонючих трущобах каких-то больших и малых городов, чьих названий она тоже не знала; они сменялись другими периодами или промежутками бешеного, непонятного и явно бессмысленного движенья, перемещения в пространстве, водоворотом лиц и тел, сквозь которые он прорывался, увлекая ее за собой — куда или откуда он бежал, какое безумие лишало его мира и покоя, она тоже не знала, и каждый такой рывок кончался, завершался тем же, чем и предыдущий, так что это уже превратилось в некий ритуал.
how there followed something like a year composed of a succession of periods of utter immobility like a broken cinema film, which the whitecolored man who had married her spent on his back recovering from the last mauling he had received, in frowzy stinking rooms in places—towns and cities—which likewise had no names to her, broken by other periods, intervals, of furious and incomprehensible and apparently reasonless moving, progression—a maelstrom of faces and bodies through which the man thrust, dragging her behind him, toward or from what, driven by what fury which would not let him rest, she did not know, each one to end, finish, as the one before it had so that it was almost a ritual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test