Translation for "грязнить" to english
Translation examples
verb
Каждая вторая плитка грязная!
Every other spot is be-grimed!
Вокруг росла крапива, такая высокая, что доставала до крошечных окошек с грязными стеклами.
Nettles grew all around it, their tips reaching the windows, which were tiny and thick with grime.
И как сквозь грязное тюремное окно сочились бледные утренние лучи.
Under the lifting skirts of the dreary canopy dim light leaked into Mordor like pale morning through the grimed window of a prison.
Окна были по-прежнему грязными;
The windows were still opaque with grime;
Ну, не считая этой грязной полоски у ворота.
Well, not counting that grime around the collar.
Пленник приподнял лицо с грязного пола.
The prisoner pulled his face from the grime of the floor.
Машина Джуниора – грязная, с налетом жирной копоти на окнах.
  Junior's car--grime-streaked windows, filthy.
Разведчики были потные и грязные, лица и одежда испачканы сажей, травой.
The team was filthy with mud, sweat, grime and assorted shredded greenery;
Мама спокойно смотрела на кривлявшихся мальчишек сквозь грязное окно.
Mother was calm, watching the cheering boys outside the grimed window.
Это все наш гнусный Лондон с его грязными улицами, копотью и пойлом.
Just bloody London with its grime and filthy streets and the booze.
Она обследовала ящик для денег, стоящий на газете, такой же грязный, как и был.
She inspected the empty cash box standing in all its grime on the newspaper.
Он вспотел; мы оба были грязными, хотя я, кажется, никогда не потею.
He was sweating, grime clinging to both of us even though I never seemed to sweat;
Это рабочие, синие воротнички – грязные, в комбинезонах, в защитных касках.
They were in blue-collar working clothes—overalls, protective helmets, grime.
verb
d) Одиночные изделия весом 30 кг, такие как грязные матрасы, могут перевозиться без упаковки в пластмассовый мешок по разрешению компетентного органа.
(d) Single articles exceeding 30 kg such as soiled mattresses may be transported without the need for a plastics bag when authorized by the competent authority;
d) Одиночные изделия весом более 30 кг, такие, как грязные матрасы, могут перевозиться, по разрешению компетентного органа, без упаковки в пластмассовый мешок.
(d) Single articles exceeding 30 kg such as soiled mattresses may be carried without the need for a plastics bag when authorized by the competent authority;
Грязные плоды: Легкозаметные приставшие или вдавившиеся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect, that seriously detracts the appearance of the produce.
Это явление и тот факт, что в пищу детей часто попадают пыль (грязные руки), земля и краска, делает эту группу весьма уязвимой в отношении последствий для здоровья, связанных с выбросами свинца.
This and the fact that children tend to eat dust (hands become contaminated), soil and paint renders this group very vulnerable to the health hazards associated with lead emissions.
Грязные единицы продукта: Четко видимая приставшая или глубоко въевшаяся грязь, земля или пыль, которые загрязняют и пачкают часть продукта или весь продукт, серьезно ухудшая его внешний вид.
Dirty units: Very apparent adhering or embedded dirt, soil, mud or dust, producing a smudgy, smeared, flecked or coated effect that seriously detracts the appearance of the produce.
В связи с ВИЧ/СПИДом, равно как и другими заболеваниями, вода необходима для приема медицинских препаратов, помывки пациентов, стирки грязной одежды, а также для элементарной гигиены, что уменьшает предрасположенность к инфекциям.
In relation to HIV/AIDS, as with other medical conditions, water is needed for taking medication, bathing patients, washing soiled clothing and for essential hygiene that reduces exposure to infections.
Следует вновь подчеркнуть вопрос о предубеждениях, основанных на предвзятом отношении к женщинам; нередко не принимаются во внимание те неблагоприятные условия работы, в которых зачастую предлагается работать женщинам, например, уборка фекалиев, крови и рвотной массы медсестрами или же уборка туалетов и стирка грязной одежды прислугами; более того, такая работа подразумевает соприкосновение с очагами инфекционных заболеваний.
Again gender biases creep in: the kind of poor working conditions that women are often asked to tolerate, such as in handling faeces, blood and vomit in the case of nurses or in cleaning toilets and soiled clothes in the case of maids, are often ignored (OECD, 1991); moreover, such conditions also involve contact with infectious diseases.
9. Специальный докладчик получает большое количество сообщений о долгосрочном, недопустимом помещении психически больных в психиатрические больницы и другие учреждения, где нарушаются их права человека и где они подвергаются жестокому обращению, включая изнасилования и сексуальные надругательства со стороны других больных или персонала, принудительную стерилизацию; приковывание наручниками к грязным кроватям на продолжительный период времени, а в некоторых случаях содержание в клетках; насилие и пытки; проведение лечения без предварительного согласия, прямое применение (т.е. без анестезии или миорелаксантов) электросудорожной терапии3, вопиющую антисанитарию и недоедание4.
9. The Special Rapporteur has received numerous accounts of the long-term, inappropriate institutionalization of persons with mental disabilities in psychiatric hospitals and other institutions where they have been subjected to human rights abuses, including: rape and sexual abuse by other users or staff; forced sterilizations; being chained to soiled beds for long periods of time, and, in some cases, being held inside cages; violence and torture; the administration of treatment without informed consent; unmodified use (i.e. without anaesthesia or muscle relaxants) of electro-convulsive therapy (ECT); grossly inadequate sanitation; and a lack of food.
Я чувствовал себя грязным.
I felt soiled.
Святые, грязные руки.
The holy, soiled hands.
Один труп, грязное пятно!
One corpse, slightly soiled!
Извините за этот грязный носок.
Excuse the soiled sock.
Как грязный носовой платок.
Yeah. Like a soiled hankie.
Вот твои грязные лохмотья.
Here are your soiled rags.
- Он грязный, его уже не продать.
- It's soiled, it's unsellable.
Навсегда забудьте о грязных пальцах.
Say goodbye to soiled fingers forever,
И 10 процентов сверху за грязные счета.
10% surcharge for soiled bills.
Грязная бомба на американской земле.
A dirty bomb attack on American soil.
Земля во дворе была грязная.
The ground was soiled.
Простыни были очень грязными.
The sheets were badly soiled.
Подобно людям на грязной работе.
Like people they get soiled.
Его грязные пеленки пахнут хорошо.
His soil smells, that’s true enough.
Грязное постельное белье стало для них саваном.
Their soiled bedding became their shrouds.
— Как вы смеете лезть своими грязными лапами в мою личную жизнь! — Грязь к грязи не пристанет, — отозвался Уильямс.
“You soiled my privacy!” “You can’t soil the soiled,” Williams said.
Ноги не держат ее, и она валится на грязную мокрую землю.
She crumples on the muddy soil.
Земля в саду потрескалась и превратилась в грязно-серый порошок.
The soil was a light, powdery gray.
— Он грязный. Вионна нагнулась и фыркнула:
“This is soiled.” Vionna bent over and took a deep sniff.
verb
Глубоко посаженные глаза трактирщика и все лицо казались грязно-желтыми в неверном свете.
Shawcombe's eyes were deep sunken and the skin of his face was daubed dirty yellow in the candlelight.
Дворняга, потрепанная, грязная, белого цвета, за исключением черного круга под глазом и нескольких черных пятен.
A mongrel, ragged, mangy, mostly a dirty white but with a black circle around one eye and a few daubs of black on its flanks.
«КамАЗ», грязно-серый, огромный, одна из машин SOVTRANSAVTO, как оповещало это сокращение, выведенное латинскими буквами на его замызганных стенках.
It was a Kamaz, dirty grey and very big, one of a fleet of trucks belonging to SOVTRANSAV-rO, hence the acronym daubed in Roman letters across its filthy flank.
Тюремный барак представлял собой отдельно стоящую грязную хижину с соломенной крышей, окруженную частоколом из столбов и колючей проволоки, прикрытую камуфляжной сеткой.
The prison barracks consisted of a single hut of mud daub and thatch surrounded by a stockade of poles and barbed wire, the whole covered by a spread of camouflage net.
Повсюду бросались в глаза революционные плакаты, пылавшие на стенах яркими красками – красной и синей, немногие сохранившиеся рекламные объявления казались рядом с плакатами всего лишь грязными пятнами.
The revolutionary posters were everywhere, flaming from the walls in clean reds and blues that made the few remaining advertisements look like daubs of mud.
Он увидел разбитые аппараты, карточки, указатели картотеки и телеграммы, разбросанные по всей комнате точно обертки и бумажные стаканчики на стадионе, увидел грязные надписи губной помадой на стене.
He saw the smashed machinery, the files and card indices and telegrams flung around the room like rubbish at a football ground, he saw the filthy graffiti daubed in lipstick on the wall.
Было довольно темно, но Николас мог разглядеть, что стоит на грязных подмостках у первой кулисы со стороны будки суфлера, среди голых стен, пыльных декораций, заплесневевших облаков и густо размалеванных драпировок.
It was not very light, but Nicholas found himself close to the first entrance on the prompt side, among bare walls, dusty scenes, mildewed clouds, heavily daubed draperies, and dirty floors. He looked about him;
Они втроем сидели в грязном бедном жилище. Едкий дым стлался под потолком. С балок свисало мясо, которое хозяйка вялила на зиму.
The three sat in a wattle-and-daub hut. Eye-smarting smoke drifted thick below the thatch. From the rafters hung meat the farmwife had set to cure before she and her family were driven off. Rain pattered on the roof and lay pooled outside the wicker door.
Грязно-серый камень лежал в согнутой руке гор, подобно злокачественной опухоли, простирающей свои метастазы к побережью близлежащего озера. – Это чужеродный организм здесь, вот о чем вы думаете, – сказал водитель, словно прочитав его мысли. – Всем так кажется.
The daub-gray stone lay within the crooked arm of a hill like a malignant growth that had extruded several feelers toward the nearby lakeshore. "It doesn't belong there, that's what you're thinking," the driver had said. "Everyone thinks that.
Не станем же мы осуждать какого-нибудь Говарда или Кавендиша, если, оказавшись среди убогих туземцев, жителей грязных лачуг, он нет-нет и вспомянет свой Четсворт и нежно взгрустнет по красным коврам и по галереям, куда закат, подпалив витражи, бросает герцогские короны.
A Howard or a Cavendish set down among a swarm of natives in mud huts can hardly be blamed if now and again he remembers Chatsworth and muses regretfully over red carpets and galleries daubed with coronets as the sunset blazes down through painted windows.
verb
Представители молодежных групп, таких как <<Молодежь за демократию>> и <<Союз молодежи города Санта-Крус>>, призывали людей собираться с раннего утра на площадях, используя и провозглашая такие расистские лозунги, как: "...призываем изгнать грязных индейцев с улиц нашего города ..." "...против индейцев, пытавшихся захватить департамент Кочабамба ...", требуем "...немедленно изгнать индейцев из нашего города ...", "поддадим индейцам", и т. д.
Youth groups such as Youth for Democracy and the Santa Cruz Youth Union called on people to gather in the squares early in the morning to shout racist and hateful comments, such as: "...Calling on the people of Cochabamba to turf out the filthy Indians from our plazas ..." "...against Indians who have invaded Cochabamba ...", demanding "...the immediate departure of socialist Indians from the city ...", "We're going to mess up the Indians", and so forth.
Ты такой грязный.
- You're a mess.
Довольно грязно сработано.
Quite a mess.
Грязное желтое месиво.
A dirty, yellow mess.
Я выглядел грязно.
I looked a mess.
Моя вся грязная.
Mine are a mess.
- Чувак, ты грязный.
- Dude, you're a mess.
Он был весь грязный.
He was a mess...
- О, да. Тут грязно..
No, it's a mess.
Глория, иногда бывает грязно.
Gloria, sometimes there's a mess.
Ужасное, грязное место.
The place was a mess.
— Слишком грязное дело, Мата...
“It’s a dirty mess, Marsha.
– Там идет ремонт в вестибюле и очень грязно.
“They’re doing repairs on the lobby, and it’s a mess.
Вылезла длинная мокрая грязная масса.
It came out in a long wet sloppy mess.
— Только я грязная как свин. Вы не против, если я помоюсь?
“But I’m a mess. Do you mind if I clean up?”
— Грязно! — возразила она, прижимая к груди кружку-непроливайку.
Mess!” she countered, clutching the no-spill cup to her chest.
Будет слишком грязно, и какое-то время нельзя будет пользоваться оборудованием.
The mess was considerable and the equipment wasn't going to be much use for a while.
Внизу в кухне было навалом грязной посуды и скомканных газет.
Downstairs the kitchen was a mess of dirty dishes and littered newspapers.
Но... я грязная, как чушка. — Она вяло махнула рукой.
But… I’m kind of messed up.” She waved her hand gingerly at herself.
verb
Это большая грязная лужа.
That's a bad mud puddle.
Это просто грязная лужа.
It's just a dumb mud puddle.
Глаза Мэри Динкл были цвета грязной лужи.
Mary Dinkle's eyes were the colour of muddy puddles.
Поскользнулась и упала в грязную лужу.
Well, I slipped, and I fell in a mud puddle.
Бесценная жизнь прямо у вас под носом, в этой грязной лужице.
There's precious life right here in this scum puddle.
Неудивительно, что мы очутились в этой грязной луже.
Is it any wonder, we find ourselves living in a muddy puddle?
Oн пахнет солодкой и старыми книгами, успела подумать она, и слёзы потекли из её глаз цвета грязной лужи.
He smelt like liquorice and old books, she thought to herself, as tears rolled from her eyes the colour of muddy puddles.
Ну, если хотите, мы вас наймем, уволим, толкнем в грязную лужу. Это даст еще повод разгуливать с такой кислой рожей.
Well, if you want, we could hire you, fire you, push you into a mud puddle, and then you can keep this whole sad sack train chugging along.
Но как-то эти грязные матрасы, затхлый аромат стимуляторов и лужи холодной спермы под ногами не очень вдохновили меня напевать "Разве не романтично".
And somehow, the filthy mattress, the aroma of stale poppers and stepping into puddles of cold cum didn't exactly move me to hum "Isn't It Romantic".
На грязных улицах стояли лужи.
The puddles in the muddy streets were dark and cloudy.
На булыжнике там и сям стояли грязные лужи.
There were puddles of filthy water here and there among the cobbles.
Было очень тихо. Он шлепал ногами по грязным лужам.
It was very quiet. His feet splashed in the muddy puddles.
Он огляделся. Палубу покрывала грязная лужа.
He looked round. A muddy puddle covered the working deck.
Они шли по грязным и скользким после дождя дорогам.
fleet of boats.  They came down the roads that were muddy and puddled
Он рассказал ей про квотер, который нашел в грязной луже на дороге.
He told about finding the quarter in the mud puddle.
Он затормозил останавливаясь и чуть не поскользнулся в луже на грязной улице.
He skidded to a stop and nearly slipped in a puddle in the dirt street.
Тонкий лед растаял подо мной в грязную лужу.
That thin part of ice, turned to mud puddled under me.
Падая, я шлепнулся лицом прямо в теплую грязную лужу.
I landed on my face in a deep, warm puddle of mud.
verb
– Хэн! – крикнула Лея и бросилась в его объятия, прижавшись лицом к его рубашке и оставляя на ней громадное грязное пятно.
Leia cried, "Han!" and threw herself into his arms, crushed against him, face pressed to his shirt and leaving an enormous smutch of slime-dried dust there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test