Translation for "грязе-" to english
Грязе-
Translation examples
M&S означает "грязь и снег"
M&S for mud and snow
iii) покрытые грязью куски древесного угля.
(iii) Mud-coated charcoal chips.
Согласно общеизвестному высказыванию, если добавить больше воды, получишь больше грязи.
To use a common expression, if you add more water, you get more mud.
Пыль и грязь постоянно создают проблемы, которые ведут к увеличению стоимости стивидорных работ.
Dust and mud are constant problems that add to the cost of operations for the stevedoring companies.
Произошло частичное обрушение купола вулкана, а дороги покрылись двухдюймовым слоем грязи.
Part of the volcano's dome collapsed and the roads were covered with two inches of mud.
Смеси остатков грузов с промывочными стоками, ржавчиной или грязью, которые поддаются или не поддаются откачке
Mixtures of cargo residues with washing water, rust or mud, whether or not suitable for pumping
Даже наш международный аэропорт временно оказался под чуть более чем 60-сантиметровой толщей воды и грязи.
Even our international airport lay buried temporarily beneath two feet of water and mud.
- Это же грязь!
It's mud!
- Да? - Ты - грязь!
You're mud.
Словом всё вывалять в грязи. Вывалять в грязи. Вывалять в грязи.
# Tongues, tongues, slither in the mud, # # slither in the mud, slither in the mud. #
Это не грязь.
That's not mud.
- Неа, ты грязь.
- No, you're mud.
Пирожок из грязи.
A mud pie.
Песок, грязь, известь.
Sand, mud, lime.
– Да. – В грязь? – Как Вы сами изволили выразиться, в грязь.
“Yes.” “In the mud.” “In, as you say it, the mud.”
Артур из грязи щурился на него.
Arthur lay in the mud and squelched at him.
Все улицы и переулки в городе – сплошная грязь;
All the streets and lanes was just mud;
По глубокой грязи добрели до середины поля.
They squelched through the deepening mud to the middle of the pitch;
Солнце начинало потихоньку высушивать грязь, в которой расположился Артур.
The sun was beginning to dry out the mud Arthur lay in.
Если он увидит, сколько с тебя натекло грязи
He’s been cleaning all morning, and if he sees you dripping mud all over the place—”
Грязь обволокла ягодицы и начала просачиваться в ботинки.
The mud folded itself round his bottom and his arms and oozed into his shoes.
Зелье походило на жирную, черную, вяло кипящую грязь.
Close up, the potion looked like thick, dark mud, bubbling sluggishly.
Болота кончились, дальше тянулись торфяники и короста растрескавшейся грязи.
The marshes were at an end, dying away into dead peats and wide flats of dry cracked mud.
И о грязи. — Здесь повсюду была грязь.
And mud. “There was mud all over the place.
- Какая грязь? Я не вижу никакой грязи!
“What mud? I don’t see any mud!”
— По такой грязи...
With this mud .
Запах грязи — первобытной грязи! — щекотал мне ноздри;
The smell of mud, of primeval mud, by Jove!
– Чтобы грязи не было.
The absence of mud.
Здесь грязи не было.
Here there was no mud.
Грязь выковырнула немного грязи из ушей.
The mud pulled some more mud out of its ears.
Что ж: прах к праху, пепел к пеплу и грязь к грязи.
Well: dust to dust, ashes to ashes, and mud to mud.
Индеец может жить в хижине, слепленной из палок и грязи, а палки и грязь – это ведь палки и грязь, ничего более, верно?
He can live in a hut made of sticks and mud, and sticks and mud are sticks and mud, aren't they?
Туман, дождь, ветер, грязь — прежде всего грязь.
country I Fog, rain, wind, mudmud in particular.
- впитавшаяся грязь;
- embedded dirt;
- грязь и частицы пыли
Dirt and particles of dust
- впитавшаяся грязь: ядра или части ядер с грязью или другими посторонними веществами, впитавшимися в мякоть ядра;
- embedded dirt: kernels or portions of kernels with dirt or other foreign material embedded into the flesh of the kernel.
- с грязью или прочими посторонними веществами
- Dirt or other foreign material
е) грязь, когда поверхность ядра существенным образом испачкана, испещрена или покрыта грязью, что чрезвычайно отрицательно сказывается на его внешнем виде.
Dirt when the surface of the kernel is heavily smeared, thickly flecked, or coated with dirt, seriously affecting its appearance.
1. Водонепроницаемость и стойкость к проникновению грязи
1. Resistance to water and dirt penetration 1.1.
Там только грязь и грязь.
There's nothing but dirt and more dirt.
Поваляй его в грязи, поваляй в грязи
Grind some dirt in it, grind some dirt in it.
Да и грязь.
Yeah, and dirt.
Мужчины предпочитают грязь.
Men prefer dirt.
Это физическая грязь.
It's physical dirt.
– Это не грязь, Мэйпс.
"That's not dirt, Mapes.
– Но тут на рогах грязь, прямо комками.
But there's dirt caked on its horns.
— Почему ты весь в грязи, родной мой?
Why are you all covered in dirt, darling?
— Мерзавцы! Отребье! Порождение порока и грязи!
Filth! Scum! By-products of dirt and vileness!
Его руки были скованы цепью, орлиное лицо в грязи.
His arms were bound in chains, the eagle face streaked with dirt.
Брови сведены, волосы, вьющиеся как шерсть черной овцы, залеплены грязью.
His hair, curling like the fur of a black goat, was plastered with dirt.
Серебро гоблинов отталкивает любую земную грязь, принимая в себя лишь то, что его закаляет.
Goblin’s silver repels mundane dirt, imbibing only that which strengthens it.”
— Ты с ума сошла, — воскликнула мать, — идти пешком по такой грязи!
“How can you be so silly,” cried her mother, “as to think of such a thing, in all this dirt!
Магратея, – и, бравой походкой, он отправился дальше по грязи и мусору, устилавшим кафельный пол.
Magrathea,” and he strode on through the dirt and debris that littered the tile floor.
Ты нервная, слабая дрянь, ты блажной, ты зажирел и ни в чем себе отказать не можешь, — а это уж я называю грязью, потому что прямо доводит до грязи.
You're a piece of nervous, weak-willed trash, you're whimsical, you've grown fat and can't deny yourself anything—and I call that dirty, because it leads straight to dirt.
– Грязь и еще больше грязи.
Dirt and more dirt.”
Пусть грязь копается в грязи, если это нравится грязи, — ответил слон.
Let the dirt dig in the dirt if it pleases the dirt," answered the Elephant.
— Я моряк, — ответил Грелдик. — Для меня грязь — это грязь и есть.
"I'm a sailor"' Greldik said. "To me, dirt is dirt."
Но они были жесткими от грязи.
But it was stiff with dirt.
— Грязи больше не осталось?
"Is that the last of the dirt?”
Они уходили в пустыни и не возвращались назад, предпочитая жизнь пустынника в грязи и лишениях, и грязи, и святых размышлениях, и грязи.
They went out into the desert but did not come back, preferring a hermit’s life of dirt and hardship and dirt and holy contemplation and dirt.
Да, там окажется грязь.
Yes, there would be dirt.
— Там просто грязь.
“That’s clean dirt.
На нем была засохшая грязь.
There was encrusted dirt on it.
Но грязь меня никогда не беспокоила.
But the dirt never worried me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test