Translation for "грызут" to english
Translation examples
verb
Сомнения грызут его.
Doubt ever gnaws at him.
Зомби грызутся в углу
Zombies gnaw you like a plum
¬ то врем€ как всЄ остальное человечество ... барахтаетс€ в помойке несчастье обвивает их глотки ... пыта€сь утопить их . крысы отча€ни€ грызут их гениталии ... ¬сЄ, ладно!
When the rest of humanity... finds themselves in the dung heap misery lapping at their throats... threatening to drown them the rat of despair gnawing away at their genitals... Yeah, all right!
Когда они занимают табак, то не отрезают, как полагается, ножом, а берут всю пачку в зубы и грызут и в то же время рвут ее руками до тех пор, пока пачка не перервется пополам;
When they borrow a chaw they don't generly cut it off with a knife, but set the plug in between their teeth, and gnaw with their teeth and tug at the plug with their hands till they get it in two;
— Дни грызут меня, как мыши грызут труп.
The days gnaw at me as rats gnaw a corpse.
- Они грызут мои ноги!
“They’re gnawing at my feet!”
Мерзопакостные пигмеи грызут подножие тайны».
Unpopular pygmies gnaw at the foot of the enigma.
Но люди, после того, как умирают, не грызут собственных костей.
But people didn’t gnaw their own bones after they died.
Кончик ногтя она вкладывает между губами, и зубы грызут его.
The end of the nail was inserted between her two lips and was being gnawed by the upper and lower teeth.
Черви копошатся в теле Рима, личинки извиваются в мозгу, крысы грызут мышцы.
Maggots crawl in the body of Rome, worms writhe in the brain, rats gnaw at the sinews.
а где ореховые деревья, там и мелкие животные, которые грызут орехи и которых хорошо есть.
where there were nut-trees, there were small animals, good to eat, which gnawed nut-shells open.
что в море есть крысы, которые подплывают к кораблю и грызут днище, пока он не утонет.
how there were sea-rats that swam to the ships and gnawed holes through the planking until the ships sank.
Слышу, как медленно растрескиваются камни, как шакалы грызут кости в пустыне, как иссыхает мягкая плоть.
I hear the slow crack of stones, the jackals gnawing bones that lie in the desert, the soft flesh turning to leather.
Но люди, после того, как умирают, не грызут собственных костей. – Ом… – Здесь есть вода! – кричал Ом. – Она нам нужна!
But people didn’t gnaw their own bones after they died. “Om—” “There’s water here!” shouted Om. “We need it!
verb
Значит, огры действительно едят людей и грызут кости, но также и выполняют взятые на себя обязательства.
So ogres do gobble people and crunch bones, but they also honor their obligations.
verb
Крысы грызут реликвии.
The mice are eating out memories.
Скорее, мир в котором зомби грызут людей.
It's more of a zombie eat man world.
Это мир в котором люди грызутся как собаки, мужик.
It's a dog eat dog world out there, man.
Они не грызут морковки, а глотают их полностью, если они свежие.
They swallow them. If they're fresh, they'll eat 'em like that.
Семь бурундучков качаются на ветке, семечки грызут в доме у соседки.
Seνen chipmunks twirling on a branch eating lots of sunflowers on my uncle's ranch.
В один момент они лижут твои пальцы, а в следующий они уже грызут
One minute they're licking your fingers, the next they're eating
Дети в струпьях и вшах, в семье семеро человек, спят они в двух комнатах, у них нет ни лиры, и на полдник они грызут ногти".
"The children covered in lice, 7 in the family," "sleeping in 2 rooms, they don't have a penny," "and for snack: they eat their toenails!"
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
Они грызут ваш портрет, который там стоит? Я скажу, но...
They're eating your portrait thats stored up there? Ill mention it, but — "
Американцы живут в большой дом, но его основание грызут термиты.
Americans live in big house, but termites eat at foundations.
Остальной мир даже понятия не имеет, какие чудовища грызут тебе сердце.
That the rest of the world doesn't even realize that the monsters are eating your heart.
Гули неразборчивы в пище, верно, однако пятисотлетние кости не грызут.
Ghouls aren’t fussy about what they eat, but they don’t chew five-hundred-year-old bones.
Я часто вспоминаю свою покинутую сторожку на Кратерном пике, сидишь там – и никого, разве что кролики – воет ветер, а они сидят себе и тихо старятся в своих пушистых гнездах, глубоко под камнями, тепло им, сидят себе и грызут семечки, или что они там грызут.
I keep thinking of my abandoned Crater Mountain Lookout house sitting up there with nobody but the conies in the howling winds, getting old, the conies down in their furry nests deep under boulders, and warm, eating seeds or whatever they eat.
К тому же там едят ячневую кашу и просо, у пива привкус чего-то непонятного и комары грызут.
And on top of that, they eat pearl barley and millet, the beer tastes like piss, the girls don't wash and the mosquitoes bite.'
— Вечно что-нибудь жуют или грызут между завтраком и обедом. — Да, Джордж! — Она подняла глаза от книги. — Скажи, а ты сегодня действительно легко позавтракал, как собирался?
  "Always nibbling and eating between meals."   "George!" She looked up from her reading. "Did you have a light lunch to-day, like you were going to?
– Если бы они только возились под кроватью, меня это не беспокоило бы. Они не дети, а к животным я не испытываю отвращения, – пояснял мне Педро Камачо, принюхиваясь своим длинным носом к каким-то желтым порошкам, способным, по словам аптекаря, сразить корову. – Но эти усатики пожирают мой хлеб насущный: они каждую ночь грызут продукты, которые я держу на подоконнике, чтобы оставались свежими.
“If they were content simply to scamper around underneath my bed, I wouldn’t mind, they’re not children, and as far as animals are concerned, I don’t have any phobias,” he said a few moments later as he sniffed with his prominent nose at some yellow powder that according to the shopkeeper could kill a cow. “But those mustached critters eat my food;
verb
— Да, — продолжал Ладислав одновременно с ним, словно Вест ничего и не говорил, — здоровы, бодры и грызут удила!
“Yes,” said Ladisla, talking over him precisely as if he had not spoken, “good and fit! Chomping at the bit!
verb
Это передача, где всё блестит как стёклышко, а от клише мы бежим как от чумы. Вы не дождётесь, чтобы я сказал про наших игроков, что они "грызут удила" или "рвутся в бой", только после дождичка в четверг!
You won't hear me saying that our four players are "champing at the bit and "raring to go." Not in a month of Sundays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test