Translation examples
adjective
Задумаемся над грустными цифрами.
Let us consider the sad statistics.
Когда приятные мысли соседствуют с грустными.
Bring sad thoughts to the mind.
Ситуация в Ираке -- грустный пример этого.
The situation in Iraq is a sad example of that.
Это было бы очень смешно, если бы это не было так грустно.
It would be a good laugh if it weren't so sad.
Вместе с тем грустно сознавать, что у Суда попрежнему есть противники.
However, it is sad to note that the Court still has detractors.
Грустно, что сегодня Генеральная Ассамблея отмечает последствия этого неприятия.
It is indeed a sad paradox that today the General Assembly commemorates the effects of that rejection.
Это довольно грустные замечания о сегодняшнем состоянии дел в нашем международном органе.
This is a sad commentary on the state of the world body today.
К сожалению, это первое пленарное заседание я вынужден начать на грустной ноте.
Unfortunately I must start this first plenary on a sad note.
Дети мигрантов, оставшиеся в Таджикистане, чаще склонны впадать в депрессию, быть грустными и замкнутыми.
The children left behind are more frequently inclined to be depressed, sad and withdrawn.
Грустная правда состоит в том, что при всей их несостоятельности мотивы таких проявлений могут быть весьма убедительными.
The sad truth is that these narratives, however deceptive, can be very compelling.
Мне грустно, немного грустно, грустно уже давно.
I'm sad, a little sad, sad for a long time.
Грустные вещи были более грустными.
Sad things were more sad.
Веселая и грустная, веселая и грустная
Happy and sad. Happy and sad.
– Да, грустно, – согласилась она.
"It's sad, "she said.
Свадьба была грустная и тихая.
The wedding was sad and quiet.
Одна Аглая была как-то грустна;
Aglaya alone seemed sad and depressed;
Раскольников отшатнулся и с грустною улыбкой посмотрел на нее:
Raskolnikov recoiled and looked at her with a sad smile.
Раскольников грустно замолчал и поник головой;
Raskolnikov lapsed into a sad silence and his head drooped;
но после этого брака стала как будто еще грустнее и озабоченнее.
but after the marriage she seemed to become still more sad and preoccupied.
Оно вроде бы и грустно, что только под конец привелось свидеться.
It is sad that we should meet only thus at the ending.
Новое, грустное и безотрадное чувство сдавило ему сердце;
A new, sad, helpless feeling weighed on his heart;
Грустно, но сладкозвучно звенел напев, словно бы приглушаемый зимней прохладой:
Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air:
Невеста, впрочем, ушла спать гораздо раньше, удивленная и немного грустная.
The fiancée, however, went to bed much earlier, surprised and a little sad.
Но Линда стала грустной-грустной, и Регина тоже стала грустной-грустной.
But Linda became sad - sad, and Regina also became sad - sad.
Им грустно, потому что им грустно.
They were sad because they were sad.
Но эта так грустно и… – Грустно?
It was just so sad…” “Sad?
Это есть так грустно, Язвинка, так грустно
And so sad, Stingo, sad...
Злой — грустный, злой — грустный.
Angry, sad, angry, sad.
Оно было грустным - очень, очень грустным.
It was sad—so, so sad.
Она думает: «ГРУСТНО, это слово — ГРУСТНО.
She thinks SAD, that word is SAD.
Мне грустно, так грустно снова вернуться в Англию.
I sad, very sad, to be back in England.
Ему стало грустно, бесконечно грустно.
A sadness came over him, a sadness slow but without measure.
adjective
Мы надеемся, что благодаря представленным сегодня многочисленным доказательствам грустные голоса 200 000 погибших восточнотиморцев еще раз отдадутся эхом в залах Организации Объединенных Наций и, мы надеемся, будут укором для коллективной совести народов мира.
We hope that through the various testimonies aired here today, the melancholy voices of 200,000 dead East Timorese will once again reverberate in the halls of the United Nations and hopefully prick the collective conscience of the world's peoples.
"Грустная бейби - рот".
- "Melancholy Baby's Mouth"!
- Ей очень грустно.
- And melancholy too.
"и "Грустная малышка"."
and "Melancholy Baby."
Сыграйте "Грустную малышку"
Play "Melancholy Baby."
Играть грустную песню.
Play a melancholy song.
Неописуемо грустное, злое.
Melancholy beyond words, angry.
Играть другую грустную песню.
Play a different melancholy song.
Я же говорю, сыграйте "Грустную малышку".
I said, play "Melancholy Baby."
Очень мило, но немножко грустно.
Very pretty, but a little melancholy.
Как грустно было оставлять ее в таком обществе!
it was melancholy to leave her to such society!
Как это странно!» – проговорил он чрез минуту даже с какою-то грустью: в сильные минуты ощущения радости ему всегда становилось грустно, он сам не знал отчего.
In moments of great joy, he invariably felt a sensation of melancholy come over him--he could not tell why.
Как дом, где жила Дэзи, всегда казался ему таинственней и привлекательней всех других домов, так и ее родной город даже сейчас, без нее, был для него полон грустного очарования.
Just as Daisy's house had always seemed to him more mysterious and gay than other houses so his idea of the city itself, even though she was gone from it, was pervaded with a melancholy beauty.
Генерал хоть и любил серьезные разговорные темы, но и он, и Лизавета Прокофьевна нашли про себя, что уж слишком много учености, так что стали под конец вечера даже грустны.
The general liked serious subjects of conversation; but both he and Lizabetha Prokofievna felt that they were having a little too much of a good thing tonight, and as the evening advanced, they both grew more or less melancholy;
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
но Настасья Филипповна не в состоянии была успокоить его, и даже, напротив, в последнее время все более и более усиливала его смущение. Прежде, то есть несколько дней назад, она, при свиданиях с ним, употребляла все усилия, чтобы развеселить его, боялась ужасно его грустного вида: пробовала даже петь ему;
but Nastasia was not in a position to give him any comfort or consolation. On the contrary, she only added to his mental perturbation as the evening went on. Up to this time she had invariably done her best to cheer him--she was afraid of his looking melancholy;
Только грустно, грустно у вас. Это кто?
Only it's melancholy, very melancholy here. Who's that?"
Нет, мне совсем не было грустно.
No, I was not melancholy.
Она была спокойна и грустна.
She was calm, melancholy.
Ялмар (в том же грустном тоне).
      Hialmar (still melancholy).
Зачем писать о грустном?
Why set down such melancholy events?
Он погрузился в грустную задумчивость.
He lapsed into thought and melancholy.
Мы поем, когда нам грустно.
We sing when we're melancholy.
Он рассказал мне свою грустную историю.
He told me his melancholy story.
adjective
Сибил - такое грустное существо...
SYBIL IS SUCH A LAMENTABLE CREATURE.
В мрачных словах Хогана была грустная правда.
There was a lamentable truth in Hogan’s grim words.
Илис было грустно оттого, что время нельзя остановить.
It was a lament of Elise’s heart that time could not stand still.
— Дочери, — пожаловался он, грустно качая головой.
"Daughters," he lamented, sorrowfully shaking his head.
Но все-таки самым грустным результатом этого раздвоения был мой душевный опыт по отношению к женщинам.
The most lamentable result of this split personality, however, was my psychological relation to women.
Это была грустная песня о любви, песня-плачь о возлюбленной, которую поющий знал еще до войны.
It was a love song, a lament for a girl that the singer had known before the war began.
Высказав сожаление о моем грустном положении, он придвинул один из ящиков к свету и отрезал мне кусок хлеба и ветчины.
With many lamentations over my mud-stained and sodden condition, he drew a box close to the blaze and cut me off a corner of the bread and ham.
— Как это ни грустно, я вынужден сказать, сударь, — продолжал мистер Пексниф, — что угрозы были бы в полном соответствии с вашей репутацией. Вы обманули меня.
'I lament to be obliged to say, sir,' resumed Mr Pecksniff, 'that it would be quite in keeping with your character if you did threaten me. You have deceived me.
adjective
Я поклялся не допускать больше ничего подобного, не поддаваться грустным чувствам, но мое поведение последних дней доказывает, что я обманывал себя.
I had sworn to allow no such thing again, no strong dolorous emotion ever again: my whole conduct of late proves how I lie.
adjective
Приостановиться, чтобы окинуть взором невыразительную, грустную картину всех наших несбывшихся надежд.
To halt and scan the drab and dreary vistas of all the opportunities we missed.
Боже мой, как грустно.
My God, how dreary.
Одной возвращаться очень грустно.
It's dreary going back alone.
Но эти встречи с грустными людьми...
But the dreary people one meets...
Люди, чего вы такие грустные?
Guys. Why are we all so dreary?
Спасибо, что смотрите "Фильм в грустный день".
Thank you for watching Movie for a Dreary Afternoon.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
I've had a good time. Even if I've always found the sun dreary.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
I knew it was just a matter of time before you walked out and left me alone here living my dreary life.
— А здесь без него стало вдруг грустно, — сказал Якуб.
"And all of a sudden it's a bit dreary here without him," said Jakub.
– Включи радио, – попросил я. – А то грустно как-то едем.
'Turn the radio on,' I said. 'This journey's getting a bit dreary.'
Сегодня солнца не было видно, все казалось серым, и пейзаж за окном выглядел грустным и плоским.
Today there was no sun to be seen; it was overcast grey, and the landscape outside was dreary and flat.
Как грустно будет обедать одной и, быть может, до поздней ночи ждать его возвращения.
How dreary it would be to have to dine alone and wait until perhaps late into the night for his return.
Поскольку это будет очень нудная и, несомненно, грустная работа, не советую тебе присоединяться к нам.
As it will be a very dreary meeting and undoubtedly most depressing, I suggest you do not join us.
Ему ужасно не хотелось думать ни о чем грустном, но он так привык выслушивать других, что был не в силах уйти.
He didn’t want to be asked to think of dreary things, but he was so accustomed to listening that he couldn’t go away either. ‘You must be grieving, too,’ the whomper said with compassion.
Но почему-то Фрэнсис вдруг стало грустно от такой перспективы, несмотря на то что ей по-настоящему нравилась работа учительницы и что она любила своих учениц и своих верных друзей в школе.
It was a strangely dreary prospect, considering the fact that she really did like teaching—and that she loved all her pupils and had genuine friends at the school.
Помнил ощущение усталости тела и души, постоянное нервное напряжение. И своего брата… – Боюсь, в реальности это гораздо страшнее, чем вы себе представляете, - ответил ей виконт с грустной усмешкой.
Of the weariness of body and spirit and the constant drain on the emotions. Of his brother . “It was far more mundane and dreary, I’m afraid,” he told her with a laugh.
adjective
Как это грустно.
I'm very sorry.
Мне ужасно грустно..
I'm terribly sorry...
- Грустно это слышать.
I'm sorry to hear that.
- Как грустно слышать.
- I'm sorry to hear about that.
Это грустно слышать.
Oh, I'm sorry to hear about that.
Мне грустно говорить о них подобные вещи, но, увы, это в самом деле правда.
I am sorry to say it of them, but so it is.
— Это полная парализация тела, — грустно ответила Гермиона. — О, Невилл, мне так жаль.
“It’s the full Body Bind,” said Hermione miserably. “Oh, Neville, I’m so sorry.”
Ни одного огонька, дом весь темный; я даже расстроился – до того мне стало грустно, сам даже не знаю почему.
the house all dark-which made me feel sorry and disappointed, I didn't know why.
Если б еще два месяца тому назад мне пришлось, как теперь, оставлять совсем мою комнату и проститься с Мейеровою стеной, то, я уверен, мне было бы грустно, Теперь же я ничего не ощущаю, а между тем завтра оставляю и комнату, и стену, навеки!
"If two months since I had been called upon to leave my room and the view of Meyer's wall opposite, I verily believe I should have been sorry. But now I have no such feeling, and yet I am leaving this room and Meyer's brick wall FOR EVER.
— Грустная шутка в грустные времена, Уильям. — Это не шутка, женушка.
“This is a sorry jest at this sorry time, William.” “No jest, wife.”
Разве это не грустно?
Isn't that a sorry business?
Очень грустно слышать об этом.
Sorry to hear about it.
Мне грустно видеть ее такой.
I’m sorry to see her this way.
– Грустно слышать это, – сказал Том.
‘I’m sorry,’ Tom said.
Это так грустно, правда.
I'm so sorry, really.
– Ну? – Конечно, мне было очень грустно.
“Well?” “I felt very sorry, of course.
— Грустно было расстаться с маменькою, мистер Кин? — Да, очень грустно, мисс.
      “You were sorry to leave your mamma, weren't you, Master Keene?”       “Yes; very sorry, miss.”
adjective
Это грустная песня о бездомной семье, у которой отнимают последнее, машину.
I'm wailing out for the homeless family living out of it? s car.
Повсюду клочья шерсти, жалкие остатки чепца и рубашки… Должен признать, грустное зрелище. — О, Таффи, Таффи! — взвыла она, — Гадкий, гадкий кот!
Shreds of fur and nightie and bonnet all over. ‘Oh, Tuffy! Tuffy!’ she wailed. ‘You bad, bad cat!
Здесь сильно пахло съестным, звучала арабская музыка – грустный, протяжный женский голос томно стонал, вспоминая о мужчине, которого потеряла или страстно желала женщина.
The smell of cooking was strong, and there was music playing from inside apartments, Arab music, wailing, sorrowful, women moaning—he supposed—about men they’d lost or wanted.
Ее мать плакала и причитала, умоляя отца нанять рыцаря, который сражался бы вместо него. Она посылала ему грустные письма с плохими новостями в надежде вернуть его домой.
Her mother had wept and wailed, pleading with Papa to hire a knight to fight in his place and sending him tragic letters with all the bad news in the hopes that it would bring him home.
Она отпустила Феакса, и микролев грустно рысил между ними, неверно оценивая расстояния и врезаясь во встречные предметы. Естественно, он протестовал... пронзительным писком. — Я ужасно расстроен! Меня унизили!
She put down Theiax, who trotted mournfully behind them, misjudging distances and bumping into things. His voice was a shrill wail as he protested: “I am insulted! I am humiliated!
Явно смущенный присутствием такого количества слушателей, матрос вытащил из-за пазухи маленькую деревянную дудку и стал наигрывать простой и грустный мотив, а его товарищ хриплым голосом запел песню о Черном Человеке с острова Аслевджал.
Plainly embarrassed at the circle of listeners, this man nonetheless tugged free a little carved whistle that hung inside his shirt on a string around his neck and played a simple, wailing tune on it, while his fellow, with more drama than voice, hoarsely sang us a tale of the Black Man of Aslevjal.
adjective
Это всего лишь грустный звоночек, приятель.
It's just a minor ding, buddy.
Мама, сидя за фортепьяно, со страдальческим выражением на лице, играла что-то очень грустное.
Mama sat at the piano, playing double-minor chords with a pained expression on her face.
Вот сейчас он грустно улыбается: вспоминает последнюю интрижку с пухленькой женой мелкого чиновника.
It’s such a relief. Right now he’s smiling, a pensive smile: he’s considering his latest amour, with the plump wife of a minor civil servant.
Баллада начиналась в грустной тональности застывшей, золотого оттенка ночи, украшенной звездами-драгоценностями, так что хотелось зарыдать, словно на панихиде;
It began in a minor mode that made the gold-hued, star-gemmed night throb like a dirge;
Негры сыграли «Дом, мой милый дом»[39], и когда грустные мягкие звуки затихли, до них донеслись легкие хлопки тонких ладоней. Митч своим приторно-сладким тенорком спел «Доброй ночи, дамы»;
They played “Home, Sweet Home,” and when the rich minor died away, across to them came a soft clapping of slender palms. Then Mitch sang “Good Night, Ladies”
Сказать «Как это грустно» было бы не к месту, так как я вообще сомневался в реальности описываемых похорон, хотя последующие месяцы заставили меня признать, что в основе своей тетушкины рассказы правдивы – она добавляла лишь мелкие детали для общей картины.
I wondered whether the funeral had ever really taken place, though in the months that followed I was to realize that my aunt's stories were always basically true—only minor details might sometimes be added to compose a picture.
— Ну, это довольно ядовито сказано, господин Катерна, — ответил я, улыбаясь. — Нет, что вы… это я только так, для красного словца. Пока неистощимый комик выкладывал свои истории, мимо нас мелькали станции: Кулька, Низашурш, Кулла-Минор и другие, имеющие довольно грустный вид;
"There, that is wicked, Monsieur Caterna," said I, with a laugh. "No; it is the last word." And while the unwearied actor ran on in this way, stations appeared one after the other between the shrieks of the whistle, Kulka, Nisachurch, Kulla Minor and others, not particularly cheerful to look at;
Они пересекли поросшие травой рельсы, и двор лесопилки скрылся за деревьями, но, спускаясь к подножию холма, они все время слышали голоса негров, взрывы беспричинного смеха или обрывки грустной песни; медлительное эхо падения брошенных досок раскатывалось с равномерными промежутками.
They crossed grass-grown steel rails, and trees obscured the lumber yard, but until they reached the bottom of the hill the voices of the negroes raised in bursts of meaningless laughter or snatches of song in a sorrowful minor came to them, and the slow reverberations of the cast boards smote at measured intervals.
adjective
Грустный смех проклятых.
Ah, the mirthless laugh of the damned.
Чейн грустно улыбнулся.
Chane's teeth showed in a mirthless smile.
На губах Деб блуждала грустная полуулыбка.
A mirthless half-smile was on her lips.
А-а, что тогда? Он тихо и грустно рассмеялся.
Ah, what then? Chane uttered a mirthless whisper of a laugh.
Вначале ее фигура была белой, светящейся, почти призрачной, но чем ближе она притягивалась, тем ярче очерчивалось тело, четче проступали размытые, неровные края. На губах блуждала грустная улыбка, обнажавшая острые зубы — ее характерную черту.
She took form in luminous white, almost a ghost, save that as he drew closer her body hardened and ragged, tearing edges, as serrated as the teeth she flashed in her mirthless smile, defined her.
А с другого конца длинного низкого стола, блестя голым черепом, Пангой, великий колдун Некса, провожал их мрачным, но в то же время насмешливым взглядом; на губах его поигрывала грустная улыбка, приоткрывающая горькую муку сердца.
Across the dais, seated at a long low table, the shadowy form of the bald Mind Wizard, Pangoy, of Nex, watched them go, with sardonic eyes and a slight mirthless smile that did not hide the bitter agony in his heart.
adjective
ƒжентльмены, прошу, избавьте нас от своих низменных и позорных гомобесед, чтоб € завершил свою грустную речь.
If you gentlemen will spare us this unfortunate homoerotic lapse, I will conclude my elegiac remarks.
Это был, как я понял, настальгически-грустный старый хрен.
He was an elegiac old fugger, that was for sure.
Тот написал информативную, хотя и грустную статью, в которой рассказал о причинах наводнения и выразил искреннее соболезнование, упомянул баскетбольную команду, потерявшую трех лучших игроков, и посетовал на низкую квалификацию работников морга, которые не смогли привести останки ребят в надлежащий вид.
He wrote an elegiac but well-reported piece on the nature of water and regret, covered everything from the boys’ basketball team, which lost its three best players, to the local funeral home, which was desperately unskilled in cleaning up drowned corpses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test