Translation for "грузил" to english
Translation examples
verb
- остатки грузов, образующиеся после погрузки (сухие грузы)
- post-loading remnants (dry loads)
13. В случае груза навалом в качестве совокупности будет рассматриваться весь груз.
13. In the case of bulk loads, the entire load will be considered the "population".
4) грузов, погрузка которых производится отправителем, с грузами, погрузка которых производится железной дорогой;
(4) Goods loaded by the consignor with goods loaded by the railway;
□ Безопасность груза
Load security
Грузите, давайте, грузите зерно!
Load, come on, load the grain.
По поводу грузов...
Speaking of loads...
Мы грузимся сейчас.
We load now.
Грузите их пожитки!
Load 'em up!
Грузимся и поехали.
Lock and load.
А теперь грузитесь.
Now, load up.
Грузите его! Быстро!
Load them up!
Грузите нашего гостя.
Load our guest up.
Грузил железную руду.
I loaded iron ore.
– Когда Айдахо был в этом сиетче, оттуда как раз вышел караван контрабандистов с большим грузом Пряности.
A smuggler caravan left this sietch while Idaho was there, carrying a heavy load of spice.
Пока Перро укладывал и грузил на нарты все их пожитки, погонщик запрягал собак.
While Perrault packed the camp outfit and loaded the sled, the dog-driver proceeded to harness the dogs.
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
Он очень верил в силу Бэка и часто думал, что тот мог бы свезти любой груз.
He had great faith in Buck’s strength and had often thought him capable of starting such a load;
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
А они бежали, обозленные жестоким обращением и тем, что их заставили везти такой тяжелый груз. Бэк словно взбесился.
The lightened sled bounded on its side behind them. They were angry because of the ill treatment they had received and the unjust load.
Среди зелени виднелись муравьиные тропы, по которым тянулись караваны, – носильщики несли грузы на шестах, поддерживаемых силовыми генераторами.
And they had seen the ant lines in the greenery—man-gangs carrying their loads on suspensor-buoyed shoulder poles.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
Хайлайнер Гильдии, доставивший нас, скоро отбывает, и этот челнок прицепят к грузовому кораблю, который доставит на лайнер груз Пряности.
The Guild Heighliner that brought us is going on about its business, and the shuttle's supposed to make contact with a cargo ship taking up a load of spice."
- Есть еще один груз.
“There’s another load.”
– Но мы все еще грузимся
"We're still loading cargo.
И поспать с этим грузом
And sleep with this load
Не с кем разделить груз, а некоторые грузы невозможно нести одной.
There's nobody to share the load with, and sometimes the load seems impossible for one person.
Груз у них большой.
They’ve got a heavy load.
Пакистанец грузит чемоданы.
The Pakistani loading on the luggage.
Поэтому грузиться было удобно.
It made loading convenient;
Человек с усами объяснил: – Запускаете груз железа, получаете обратно груз золота.
The man with the mustache said, "Shoot up a load of copper, get back a load of gold."
Я сам видел, как их грузили.
I watched them load up.
verb
Экспедирование грузов
Freight forwarding
Розыск груза;
Freight tracking;
Прием груза к перевозке
Consignment of freight
Национальная таможенная группа по анализу грузов изучает маршруты грузов на предмет выявления подозрительных поставок.
The Customs National Freight Intelligence Unit profiles freight movements for suspect consignments.
Только небольшой груз.
Just some freight.
- Так много груза.
-It is a lot of freight.
Почистите площадку для грузов.
Clean up the freight yard.
– Большой груз, много ребят.
It's a big freight, tons of guys.
- Сколько вы берете за груз?
- What do you charge for freight?
перевозка грузов автомобильным, железнодорожным и морским транспортом.
Cartage, freight. Shipping and receiving.
Мы принимаем только груз и багаж.
We take only freight and baggage.
- У меня там груз скоро придёт.
- Yeah, I got freight coming in.
Чем тяжелее груз, тем больше топлива.
The heavier the freight, the more fuel.
а иной раз бывает, что я же и груз, и пассажиры.
and sometimes I'm the freight and passengers.
Собаки везли бревна для построек, и дрова, и всякие грузы на прииски. Они выполняли всю ту работу, какую в долине Санта-Клара выполняли лошади.
They hauled cabin logs and firewood, freighted up to the mines, and did all manner of work that horses did in the Santa Clara Valley.
У берега, чуть пониже мыса, милях в трех от городка, стоял большой пароход; он стоял уже часа два: грузился. Король и говорит:
There was a big steamboat laying at the shore away up under the point, about three mile above the town-been there a couple of hours, taking on freight. Says the king:
но если запрещениями или высокими пошлинами затрудняется приезд иностранцев для продажи товаров, то они не всегда могут приезжать и для закупок, потому что, приезжая без груза, они должны терять фрахт от их страны до Великобритании.
But if foreigners, either by prohibitions or high duties, are hindered from coming to sell, they cannot always afford to come to buy; because coming without a cargo, they must lose the freight from their own country to Great Britain.
Туда доставляются грузы, а не пассажиры.
It is at best a stop for freight, not passengers.
Пассажиры или груз – ему было все равно.
passengers or freight, it was all one to him.
Их грузили русские пленные.
Russian prisoners were transferring freight.
Из одного вагона исчезает груз.
The freight's disappeared from one of the cars.
Вы же спокойно могли бы заняться перевозкой грузов.
Surely you could operate in freight.
Он совершил перелет до Земли в качестве груза.
He traveled on board the ship as freight.
Лифты казались рассчитанными только на перевозку грузов.
The elevators seemed designed only for freight.
В лифте, рассчитанном на тяжелые грузы, было просторно.
It was built to carry heavy freight, and it was expansive.
Сегодня ночью он вез шестнадцать плюс груз.
Tonight it carried sixteen of those, plus freight.
verb
ii) информация о грузах и их досмотр, бункеровка и прочее обслуживание;
(ii) Cargo information and inspection, bunkering and other services;
Было отмечено, что в настоящее время бункерная нефть является единственным крупным потенциальным источником загрязнения моря, не охваченным компенсационным режимом, и что в бункерах судов, занимающихся транспортировкой генеральных грузов, нефти перевозится больше (10 000 тонн или более), чем в виде груза танкеров.
It was pointed out that bunker oil was now the only major potential source of marine pollution not covered by a compensation regime, and that many general cargo ships carried more oil as bunkers (10,000 tonnes or more) than tankers carried as cargo.
Исключаются постановка на якорь без какоголибо перемещения груза или пассажиров, а также прохождение порта по траверзу.
Anchorage, without any cargo or passenger movements, and traversing the port are excluded. E.IV-10. Bunker call
l) поставленных на судно грузов, материалов, продовольствия, топлива, оборудования (включая контейнеры) или предоставленных ему услуг для его эксплуатации или технического обслуживания;
(l) goods, materials, provisions, bunkers, equipment (including containers) or services supplied to the ship for its operation or maintenance;
Теоретически это означает, что суда снабжения и бункеровщики не могут осуществлять перевозку упаковок с неопасными грузами, например бочек или канистр со смазочными маслами.
Theoretically, this means that supply vessels and bunkering facilities cannot carry packages with non-hazardous cargo, such as lubricating oils in barrels or jerry cans.
2. Циркуляр ДМП № 18/2011, где изложены положения документа P.I. 151/2011 и говорится об информации о грузах и их досмотре, а также бункеровке и ином обслуживании;
2. DMS Circular No. 18/2011 outlines the provisions of P.I. 151/2011 and deals with cargo information and inspection and bunkering or other services;
l) снабжение судна грузами, материалами, продовольствием, топливом, оборудованием (в том числе контейнерами) или оказание услуг судну в целях эксплуатации судна, управления им, его сохранения либо содержания;
(l) goods, materials, provisions, bunkers, equipment (including containers) supplied or services rendered to the ship for its operation, management, preservation or maintenance;
Ваша цель - бункер в 25 км на север от границы с Грузией, где, по нашим данным, находится Латиф.
Your target is the bunker 25 clicks north of the Georgian border. Where we believe Latif is located.
Времени на ремонт не было, и груз был перетащен в ближайший бункер, а вход в него заминирован.
There was no time to repair it, so the cargo was shifted into a nearby bunker and the entrance dynamited.
Затем появилась команда для проведения земляных работ со своим оборудованием и начала откапывать наклонную траншею, ведущую в бункер, по которой завозились грузы и которая была засыпана в конце войны.
An excavating crew appeared with their equipment and began digging into the original entry ramp leading down to the bunker that had been filled in at the end of the war.
На Эльбе я видел даже бетонные дебаркадеры с бортами, как стены бункера, и никак не мог осознать, что эти громадины не просто держатся на воде, но еще и перевозят грузы.
I even saw concrete ships with sides as thick as bunkers on the Elbe one day, and I couldn’t believe those vast masses would float, let alone carry cargoes.
Брукс ринулся в горящий бункер, не обращая внимания на языки пламени, перекинул через оба плеча увесистые связки взрывпакетов, качаясь под тяжестью груза, выбрался наружу и вывалил взрывчатку в подъемник охраны. — А вот теперь сматываемся. — А ты-то как? — спросил Брайен. — Сейчас везде будет полно охраны, и я не знаю, как ты доберешься до своего забоя.
Brooks trotted back into the smoky bunker, ignored the growing flames, draped slings of explosive porta-paks on his arms, staggered out, and dumped them into the back of the security lifter. “Now let’s go.” “What about you?” Brien said. “I can’t see how you’ll be able to get back to your shift with the hue and cry out.”
verb
В 1990 году Грузия начала свой путь к государственной независимости.
In 1990 Georgia embarked on the road to independence.
Реализация программы авиационной безопасности, предусматривающей досмотр пассажиров и груза во всех местах, где осуществляется посадка на борт
Implementation of an aviation security programme with passenger and cargo screening at each embarkation site
Оценить эффективность школьных учебных пособий не представляется возможным, так как в Грузии только теперь приступили к анализу мировых образовательных моделей.
No assessment of the effectiveness of educational aids is possible because we have only just embarked upon an analysis of world educational models.
241. С 2000 года Министерство образования Грузии при поддержке ЮНИСЕФ приступило к реализации проекта по внедрению методики "активного обучения" в школе.
241. Since 2000, the Georgian Ministry of Education, with support from UNICEF, has embarked on a project to promote the so-called "active teaching" method in schools.
ОЧСБС начал процесс преобразований, необходимых для укрепления системы снабжения, в целях обеспечения своевременной и эффективной доставки грузов конечным получателям, каковыми являются подмандатные лица.
DESS had embarked on the improvements needed to strengthen the supply chain in order to ensure timely and effective end-to-end delivery to persons of concern.
Мне нужен полный список пассажиров и вся информация об их грузе.
And I need the master list of passengers with their points of embarkation.
Пользуясь моментом, свою теорию грузит Ксавье.
At this point, Xavier embarks on his theory.
– Но только не в том порту, где груз берут на борт, – возразил Шеннон.
“Not at the port of embarkation of fresh cargo,” said Shannon.
Я сегодня же прикажу своим грузиться, и вечером мы пойдем на Гибралтар.
I will give order to mine embarking today, we will sail this evening to Gibraltar.
Поспешно грузили редкие пряности и приправы, много другой изысканной пищи.
Spices, and condiments, and many other foodstuffs, too, were hastily embarked.
Вслед за проводником они спустились к берегу и почти немедленно начали грузиться на баржи.
They followed their guide down to the beach, where embarkation began almost immediately.
К концу лета он велел снимать шатры и грузиться на корабли.
At the end of the summer he gave orders for the camp to be struck and for them to embark once more on the vessels.
По всей Европе люди грузились на корабли и отправлялись освобождать Святую землю.
All over Europe people embarked in ships, they went off to deliver the Holy Land.
Дуры! — вдруг закричала блондинка со своей койки. — Разве вы не знаете, что вместе с нами на Лисле грузили товары?
suddenly screamed the blonde, from her cot. "Are you not aware of the goods embarked with us at Lisle?
В Рион, на обрывистый утес над портом, где на корабли грузилось войско, Александр и я прибыли после полуночи на третий день.
Alexandros and I arrived at Rhion, at the bluff overlooking the army’s embarkation port, a little after midnight of the third day.
Как только последний отряд арьергарда скрылся в степной дали, Александр велел грузиться на корабли.
As soon as the last division of the rearguard had disappeared into the stepped expanse that led to the desert, Alexander had his men embark and start off.
verb
Принятие коносамента вместо декларации о грузе
Acceptance of Bill of Lading as alternative to Cargo Declaration
d. запрещать погрузку подозрительных партий груза на экспорт;
d. Prohibit lading of suspect shipments for export.
10. Ввиду широкого распространения практики сдачи грузов перевозчиками без коносамента в Конвенции делается попытка решить эту проблему следующим образом: когда коносамент прибывает в место назначения позднее, чем груз, либо когда держатель коносамента по иным причинам не требует сдачи груза в момент его прибытия в место назначения, перевозчик вправе запросить инструкции в отношении сдачи груза с соблюдением установленной очередности сначала у контролирующей груз стороны, затем у грузоотправителя по договору и, наконец, у документарного грузоотправителя.
In view of the widespread practice of releasing goods without the bill of lading by carriers, the Convention seeks to address the issue of releasing goods without the bill of lading, i.e. when the bill of lading reaches the destination later than the goods, or, due to other reasons, the holder of the bill of lading fails to request the delivery of goods at the time when the goods reach the destination, the carrier is entitled to seek instructions to discharge the goods in the following order from the party controlling the goods, the shipper and the shipper of the bill of lading.
- Номера коносаментов на груз, подлежащий выгрузке в данном порту
- Bill of Lading numbers for cargo to be discharged at the port in question
Передай груз Аяксу.
Give the lading to Ajax.
Пожалуйста, РосинАнт, ваш план и информацию о грузе.
Please transmit your flight plan and lading, Rocinante.
РосинАнт, нам нужны ваш полетный план и информация о грузе.
Rocinante, we are going to need your flight plan and lading.
Она подделала транспортную накладную чтобы Келл смог принять груз.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
Тут счёт за груз, две машины были отправлены аэрофлотом, из О`Харе в Москву.
This is a bill of lading listing two vehicles being shipped on an aeroflot cargo plane from O'Hare to Moscow.
Ну, коносамент на самом деле связан с перевозкой грузов в контейнерах, запланированой к отправке в Гонконг завтра.
Well, the blank bill of lading was actually tied to a cargo container scheduled to depart for Hong Kong tomorrow.
По-прежнему упорно держится слух, что корабль Антонио с богатым грузом потерпел крушение в узком проливе.
- Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrecked on the narrow seas - the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal - where the carcasses of many a tall ship lie buried.
Но, быть может, это были просто счета за перевезенные грузы.
but it might also have been a bill of lading.
— Отчет о погрузке, — пояснила она. — Груз номер 000938.
“Bill of lading,” she said. “Shipment number 000938.
В любом случае, это не коммерческий рейс, тот загружал бы сейчас другие грузы.
In any case, not a commercial run lading other cargo.
Но случаю заблагорассудилось, чтобы некий таможенник в приступе рвения осмотрел груз и установил, что тот не соответствует коносаменту.
As luck would have it, a customs official, an eager beaver, inspects the cargo and finds that it doesn't correspond to the bill of lading.
Лиза кивнула на Анну: та перебирала кипу документов о грузах, отправленных в имение Вааленбергов.
She nodded to Anna. The woman was hunched over a stack of invoices, going over bills of lading for the Waalenberg estate.
они сказали только, что капитан (как они называли его), распродав весь корабельный груз, решил отделаться от меня, лишь только они увидят где-нибудь. землю.
but said, “that the captain” (as they called him) “was resolved, after they had sold the lading, to get rid of me in the first place where they could discover land.”
Так, во всяком случае, заявил ее коллега, специализирующийся на подобных грузах, когда она зачитала ему список того, что нашла на корабле.
Or so, Tjanting said, a colleague specializing in med supplies had told her when she called back and read him the bill-of-lading fiche.
Пачки деклараций судового груза, счетов за фрахт и прочих документов были свалены на длинном комоде, ящики которого, без сомнения, были заполнены тем же самым.
Sheaves of manifests, bills of lading, and other documents lay atop a long chest of drawers, which no doubt were filled with more of the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test