Translation for "грубоватый" to english
Грубоватый
phrase
Translation examples
adjective
Он немного грубоват.
He's a bit rough.
Грубовато, но сойдёт.
It's rough, but it'll do.
"Глупости" - немного грубовато.
"Shenanigans" is a bit rough.
Грубоватый, правда, но...
It's a little rough, but I...
Это немного грубовато, Джон!
Well, it was rough, John.
Я был немного грубоват.
I was a bit rough.
- Да, это немного грубовато.
- You seem a little rough.
Как-то грубовато, Питер.
- (WHISPERS) lt's a little rough, Peter.
То место выглядело грубоватым.
That place looked pretty rough back there.
Твой приход немного грубоват.
Bit rough around the edges, your parish.
Они вошли под низкую, грубоватую арку и оказались в большой сводчатой пещере;
They turned and passed under the low forbidding arch. At once they found themselves in a rock-chamber, wide and rough, with an uneven stooping roof.
Мой сын обошелся с ним грубовато, когда разоружал. Стилгар резко обернулся, так что капюшон взметнулся за плечами. – Где?
My noisy son was a bit rough in disarming him." Stilgar whirled, his hood flapping. "Where?"
Для Бэка не было большей радости, чем эта грубоватая ласка, сопровождаемая ругательствами, и когда хозяин так тормошил его, сердце у него от восторга готово было выскочить.
Buck knew no greater joy than that rough embrace and the sound of murmured oaths, and at each jerk back and forth it seemed that his heart would be shaken out of his body so great was its ecstasy.
Поэтому ребята из братства, знавшие мои отчасти грубоватые, неформальные повадки, принялись отпускать замечания вроде: «Подожди, пока в Принстоне поймут, кто к ним приехал!
So the guys in the fraternity, who knew my rather rough, informal manners, started making remarks like “Wait till they find out who they’ve got coming to Princeton!
Грубоватым, но хорошим.
A rough man, but good.
- Они были грубоваты со мной.
They were kind of rough on me.
- Несколько грубоват, Матиас.
Bit rough, Matthias.
Я знаю, что был несколько грубоват, но…
I know I was a little… rough, but—
Он у нас на слова грубоватый, этот доктор.
He's a rough and ready speaker, the doctor is.
Его проникновение было быстрым и немного грубоватым.
His penetration was fast and rough.
В голосе у него прозвучало грубоватое сочувствие.
There was a kind of rough concern in his voice.
При этом он был красив своеобразной грубоватой красотой.
On top of that, he was handsome, in a rough-cut way.
Беспокойство сделало баритон грубоватым, насколько может быть грубым шелковистый бархат.
His voice was rough—if velvet can be rough—with anxiety.
— Уэс Робинс был довольно-таки грубоват.
Wes Robbins was pretty rough on him.
adjective
Она может грубовата...
She may seem gruff on the outside...
Это часть моего грубоватого обаяния.
Part of my gruff charm.
увлекательные, забавные, порой несколько грубоватые.
Charming, funny, sometimes a little gruff.
За внешней грубоватостью кроется ранимая душа.
Beneath that gruff veneer, he's actually very emotional.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть немного грубоватым.
There's nothing wrong with being a little gruff.
Тоесть, я знаю, что он немного грубоват, но ...
I mean, I know he's a little gruff on the outside, but...
Я хотела быть грубоватым, но привлекательным водителем, механиком, и возможно иногда мускулами.
I wanted to be the gruff but lovable driver, mechanic, and maybe occasional muscle.
У него тоже был грубоватый вид, но в душе он был очень добрый человек.
He had a gruff exterior, too, but inside, he was a very kind man.
- Он держался грубовато и напористо.
He was gruff, aggressive.
Где-то впереди слышался грубоватый разговор.
From the front came gruff conversation;
Выпьем, – с грубоватым радушием позвала она.
she called out with gruff heartiness.
Дэрроу заговорил с ним с грубоватой нежностью:
Darrow spoke to him with gruff affection.
В его грубоватом голосе слышалось раздражение.
His voice was gruff, filled with irritation.
– «Старые записи», – ответил грубоватый голос.
“Old Records,” a gruff voice answered.
Он был коренастый, как медведь, грубоватый и раздражительный.
He was a squat bear of a man, gruff-looking and impatient.
Грубоватый голос ответил: — Давайте его сюда.
A gruff voice answered, “Send him in here.”
И снова были поцелуи, объятия, грубоватые рукопожатия.
There were all the customary kisses and embraces and gruff handshakes.
Появился Билли, белобородый грубоватый дядька.
Billy turned out to be a white-bearded, gruff sort of fellow.
adjective
Маэль был грубоват, Донал сдержан;
Mael was bluff, Donal reserved;
Те ответили грубовато-сердечными шутками.
And they responded with bluff and bravado.
Путает грубоватое добродушие и честность с обыкновенным хамством.
Confuses bluffness and honesty with merely being rude.
Лорд Дугалд сумел состроить грубовато-добродушное лицо.
Lord Dugald contrived a face of bluff bonhomie.
К нему вернулись его грубоватая сердечность и добродушие.
He had his old bluff heartiness and good nature back.
Оба они были людьми грубовато-добродушными, хорошо знавшими свое дело.
They were bluff men and shrewd enough, good at their jobs.
У него доброе и горячее сердце, и он прячет его за грубоватыми и резкими манерами.
He has a good warm heart under his bluff abrupt ways.
Он тотчас же забрал вожжи и добродушно, грубовато проворчал: - Да, дорогой мой!
He gathered the reins at once and burst out in bluff, hearty growls--       "Ha!
Идрис Кампанула говорила с ним как собственница, грубовато-добродушно, называла его “мой дорогой человек”
Idris Campanula was bluff and proprietary, called him “my dear man”
– За что?… Он повернулся прямо к ней и заговорил с грубоватой честностью, которую она так хорошо помнила:
"For what?" He turned to face her and spoke with a bluff honesty she remembered well.
adjective
Ты была немного грубовата.
You were a little blunt in there.
Он слегка грубоват, если честно.
He's a bit raw, to be blunt.
Это может быть грубовато, сэр... но Доггетт положил свой сосок в тиски.
If I may be blunt, sir. Doggett's put his tit in the wringer. Maybe.
Он не с Юга и не из этого тысячелетия, и бывает грубоват.
He's not from the South or this millennium and he can be kind of blunt.
Не похоже, что существует элегантный способ поднять этот вопрос, так что, придется сделать это грубовато.
It, it-it doesn't seem like there's an elegant way to broach this, so, blunt will have to do.
— И он показал крупные грубоватые руки.
He showed his blunt hands.
Его грубоватая прямота заставила ее усмехнуться.
His blunt honesty made her chuckle.
Он в своей грубоватой прямоте видел только грустный юмор.
He’d intended his bluntness as bitter humor.
Неужели это все мой грубоватый и неразговорчивый Филипп?!
Faith, is it really my blunt, brusque, impossible Philip?” “Not at all!
Грубоватое приветствие Аманды вполне соответствовало её обычной манере общения:
Amanda’s greeting was characteristically blunt.
Впрочем, грубоватая прямолинейность двоюродного брата совсем не означала, что тот не прав.
That his cousin was blunt did not mean he was wrong.
Его грубоватое лицо по-детски морщилось от чувства вины.
His sense of culpability was plain on his blunt face.
После некоторого молчания Сотэрик заговорил — как всегда просто и грубовато.
After a few seconds of silence, Soteric took the plunge, blunt as always.
Они использовали такую же грубоватую речь и были столь же искренни в любовных делах.
They had the same blunt speech, the same frank amorousness.
adjective
Это вышло довольно грубовато.
That was most uncouth.
Несмотря на то, что он неграмотный и несколько грубоват, он зарабатывает $4000 в месяц.
Although he's illiterate, and somewhat uncouth he earns four thousand dollars a month
Они разговаривали дружелюбно, хотя и грубовато.
They were friendly enough in a generally uncouth manner.
Сэр Роже, трудившийся безостановочно, стал еще более грубоватым.
Sir Roger, toiling without pause, grew ever more uncouth.
Рыжая борода в сочетании с грубоватыми манерами — это было бы уже слишком.
A red beard along with an uncouth manner would have been too offensive.
Ненда был неряшливым и грубоватым, но в случае опасности Ребка предпочел бы иметь за спиной его, а не этих пятерых.
Nenda was squat and grubby and uncouth, but as the man at your back in a crisis you’d choose him over all five.
Если императрице и не понравилось, как ее муж внезапно вернулся к старым, грубоватым способам обращения с ней, то не подала и виду.
If the empress was displeased by her consort's sudden reversion to old and uncouth ways of addressing her, she gave no sign of it.
Согдианский юноша, сидевший по другую руку от меня, заговорил на своем грубоватом персидском, который я едва мог понять.
The Sogdian youth on my other side now addressed me in their uncouth Persian, which I could barely understand.
Хоть и грубоватыми и неуважительными по отношению к полководцу). — Он признанный военный гений, — продолжал Ситтас, хитро поглядывая на Велисария.
If grossly uncouth and disrespectful of an acknowledged military genius.) "He's an acknowledged military genius, you know," continued Sittas, with a sly glance at Belisarius.
Традиционно выпускники курсов ИСО, которые в сущности были частью содействия структурам сопротивления во Франции и прочих странах, считались в SIS неотесанными и грубоватыми.
Generally, the SIS regarded the Special Ops — our contribution to the French and other resistances — as a little crude and uncouth.
Хотя он грубоват в обращении, его образование оставляет желать лучшего и внешность не безупречна, он беззаветно предан и очень силен.
While it is true that his manner is rude, his formal education nonexistent, and his appearance uncouth, he is totally trustworthy and very shrewd.
Другие же усматривают в поступке великана некое воодушевление воина, краткое, ужасное и победное, чувство сродни азарту, — не более, чем минутный жест, игра крови и стали, — и даже намекают на то, что причиной поступка его был действительно голод, который великан решил утолить в своей странной грубоватой манере, что потом привело к другим событиям.
Others see the matter merely as a warrior's dark jeu d'esprit, brief, terrible, and celebratory, no more than a momentary, exultant gesture, or game, or festival, of blood and steel, and some, even, that it was merely that he was indeed hungry, and had decided to feed, in his uncouth, boorish manner, and that one event had led to another.
adjective
Грубоватый аромат ириса.
Ooh, the earthy aroma of iris.
Грубоватое, яркое... и лёгкое вишнёвое послевкусие.
Earthy, bold, hint of cherry after-tones.
Как для пригородного типа, у дедушки Бадди грубоватый вкус, да?
For the country club type, Grandpa Buddy's pretty earthy, huh?
Женщина, ты не ценишь грубоватой красоты перед твоими глазами.
Woman, you do not appreciate earthy beauty when it is under your eyes.
"Вонючее" значит дурно пахнущее или, применительно к музыке обозначающее грубоватый блюзовый стиль.
"Funky" means bad-smelling or, when applied to music, marked by an earthy, bluesy quality.
Этот грубоватый мужчина знал дорогу к телу женщины.
This was an earthy man who knew his way around a woman's body.
«Вино под стать самой женщине, — подумал я, — зрелое, но сохранившее качество, грубоватое, но гармоничное».
A wine to match the woman, I thought: good staying quality, earthy, mature, great body.
Даже ее обломанные, с шелушащимся фиолетовым лаком ногти были частью все того же стиля, придававшего ей грубоватую соблазнительность.
Even her chipped and peeling purple fingernail polish had been part of it, giving her a kind of earthy seductiveness.
Он давно хотел узнать как можно больше о музыке людей, даже такой грубоватой и примитивной, как у северных народов, и предложил себя в ученики к Керигану.
Always eager to learn more of humans and their music- even the crude and earthy music of the Northmen skalds -the elf had offered himself as apprentice to Kerigan.
Насколько Дункан помнил, манеры у него непринуждённые, был он весел, даже грубоват, что не сочеталось с его внешностью: парень по всем меркам достаточно симпатичный, вполне мог страдать бытовым нарциссизмом.
As Duncan recalled, he usually had a cheery, earthy demeanour, at odds with his looks: conventionally handsome enough to be accompanied by narcissism.
и если никто, кроме голландок определенного типа, не носит таких черных кружевных шляп (стоит вам завидеть такую шляпу ярдов за сто впереди, как вы уже знаете, что под нею окажется широкое, деловое, веселое и грубоватое лицо), то черные платья, в каких они ходят, по всей вероятности, выпускаются в Америке тысячами.
and if no one but a certain type of Dutchwoman would wear those black lace hats (so that, catching sight of one a hundred yards away, one might imagine the face under it, broad, practical, humorous, earthy), then the black dress she wore with it was probably mass-produced in America.
Не то, чтобы она обладала классической красотой – умение выжить требует от актрисы жесткой честности, не позволившей ей впасть в подобное заблуждение, – но грива рыжих волос, слегка раскосые глаза и пышные формы излучали грубоватую чувственность, которая, как правило, позволяла ей рассчитывать на участие в любой мужской беседе.
Not that she was beautiful in the classic sense-surviving as an actress required a brutal honesty which forbade her that particular delusion-but her mane of auburn hair, slightly slanted cat eyes, and ample curves exuded an earthy sensuality that usually guaranteed that men would make room for her in any conversation.
adjective
В смысле, у меня осталось только общее впечатление: не молодой, не старый, грубоватый выговор, но я был занят и особенного внимания не обратил.
I mean, I've a general impression- not young, not old, roughish accent- but I was busy, I didn't pay all that much attention.'
adjective
Красавицы повисли у Джориана на шее, рыдая и покрывая поцелуями его широкое грубоватое лицо.
They clung round his neck, weeping and covering his broad, heavy-featured face with kisses.
Ей, наверное, было лет пятнадцать, и на ее левой щеке красовалось круглое клеймо – грубоватая татуировка.
She might have been fifteen years old, and there was a round sigil of some kind crudely tattooed onto her left cheek.
Кэт Хантер принимала участие в обходе под руководством доктора Ричарда Хаттона. Ему было чуть за сорок, грубоватый, стремительный.
Kat Hunter was making her rounds with Dr. Richard Hutton. He was in his forties, brusque and fast.
Глаза на круглом грубоватом лице Артура Лексингтона, поправлявшего сейчас без всякой нужды и так безукоризненно повязанную “бабочку”, засветились веселыми огоньками.
Arthur Lexington's eyes twinkled in the round, ruddy face above the inevitable neatly knotted bow de.
На полу лежал ковер, сплетенный из нитей всевозможных цветов, но подобранных в грубоватый узор: красный в центре и серо-голубой по краям.
There was a round rug on the floor with every imaginable color woven into its texture, but blended with a rude design, reds toward the center and blue-grays toward the edges.
Высокий рост, грубовато-красивое лицо, которое портили небольшие припухшие хитрые глаза, плохо сочетавшиеся с его напускным добродушием. Он сказал:
Major Eustace was a tall man, good-looking in a somewhat coarse fashion. There was a puffiness round the eyes—small, crafty eyes that belied the good-humoured geniality of his manner. He said:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test