Translation for "грохотал" to english
Translation examples
verb
Он безнадёжен, когда начинает грохотать.
He's hopeless once it begins to rumble.
Стреляли винтовки и танки грохотали за ним самолеты сбрасывали бомбы на него.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
и вот еще: поезд, всегда по расписанию, что заставляет грохотать железный виадук.
But here comes another train, always on schedule, which makes the viaduct's metal structure rumble.
Теперь вулкан не грохотал;
The volcano wasn’t rumbling anymore;
Натужно грохотали поезда.
The bison-rumble of trains.
Ночь грохотала и сверкала.
The night rumbled and flared.
Наверху грохотали трамваи.
Trams rumbled overhead.
Но все же их голоса не так грохотали.
But they did not rumble so much as roar.
Земля под ними грохотала.
The ground beneath them rumbled.
Земля грохотала под ногами.
The ground rumbled under my feet.
Гром еще грохотал, но уже где-то в отдалении.
Thunder still rumbled, but now from a distance.
Голос продолжил грохотать у нее в животе.
The voice kept rumbling in her stomach.
Мукенко грохотал все чаще и чаще.
The rumblings of Mukenko became more frequent.
verb
Все возьмите ведра и начинайте грохотать.
I want everyone to take a bucket and start rattling.
Эй, Док. нам лучше трястись, грохотать и крутиться
Hey, Doc. We better shake, rattle, and roll.
По ночам, ребята из города, грохотали об их прутья, палками.
At night, boys from town used to rattle sticks on the bars.
О, прошу тебя, в ней достаточно таблеток, она будет грохотать как маракас.
Oh, please, she's got enough pills in her, she's gonna rattle like a maraca.
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no winter in't;
Дверь позади нас грохотала.
The door rattled behind us.
Машина продолжала грохотать на той же скорости.
The car rattled on at undiminished speed.
Снаружи завывал ветер, и окна грохотали под его ударами.
The wind was picking up outside, and the window rattled.
Теперь, по дороге в Кочин, они тряслись и грохотали, как будто хотели свалиться.
Now, on the way to Cochin, it rattled and made fallingoff noises.
Поезд грохотал по рельсам, а Роджер все больше съеживался на сиденье.
He hunched down in his seat as the train rattled along.
кашель грохотал у него в груди, словно камни.
Coughing took him as he finished it, rattling in his chest like stones.
Он тронулся вниз, к морю. Мотор его машины жутко грохотал.
He drove off downhill toward the sea with a tremendous rattle.
По ней грохотала телега, везущая выделанные шкуры убитых в окрестностях Кирта зверей.
A cart rattled over it filled with skins from trappers in Kyrth.
Тележки их грохотали, а металлические детали швабр громко скребли пол.
Their carts rattled and squealed, and the metal clamps of their ammoniac mops rang against their pails.
Карета то грохотала по камням, то разбрызгивала грязные лужи на центральных улицах.
The coupe rattled over the stones or swirled through the muddy pools of the main thoroughfares.
verb
А потом что-то снова грохотало над крышей и сыпалась черепица.
After that there were more crashes among the roofing, and the skitter of tiles.
Открываясь и закрываясь, грохотали в темноте ворота туннелей.
Gates crashed open and shut in the darkness as the Unchanging came and went.
Снаружи падал снег, грохотал гром, и сверкали молнии.
Outside, snow fell, thunder crashed and lightning flared.
Музыка все еще грохотала в домике внизу, словно развлекая себя.
The music still crashed from the house below, like a festival all to itself.
Грохотало бюро, которое провалилось и разбилось на полу нижнего этажа.
The crash had come from a bureau falling through and smashing on the floor below.
Медь грохотала так гулко, что кто-нибудь — или хозяйка, или горничная должны были проснуться.
The echoing crash of the bronze knocker was so thunderous that someone—either the mistress of the house or the maid—was bound to wake up.
Это были грациозные создания, и биение их ужасных крыльев грохотало громом в ночи.
They were huge, graceful birds, and the beats of their wings crashed like thunder on the night air.
Трава ласкала ее босые ноги, а далеко внизу грохотали волны, разбиваясь о берег.
The grass caressed her bare feet as the waves crashed on the surf far below.
Камни грохотали, разбиваясь о дно ущелья, поднимая тучи пыли и разбрасывая осколки.
The boulders thundered down and crashed to the floor of the pass in a shower of gritty dust and flying pebbles.
Река грохотала среди скал, и ее вечный шум, вдобавок к лихорадке, сводил его с ума.
The eternal crashing of the river among the rocks was magnified by his fever and became part of his delirium.
verb
Гром так грохотал.
The roll of thunder was deafening.
Гром грохотал подобно артиллерийской канонаде.
Thunder rolled like cannon fire.
Когда-то по этой дороге грохотали тысячи телег и повозок.
A thousand carts and wains must have rolled here once.
Дождь продолжал лить, не переставая. Грохотал гром.
Outside the rain poured down steadily, thunder rolled.
Дождь перестал, хотя гром до сих пор грохотал где-то.
The rain had stopped, though the thunder still rolled.
В потемневшем небе, будто канонада, грохотали раскаты апрельской грозы.
Overhead rolled and crackled the artillery of an April thunderstorm, and Mr.
Сердце мое грохотало в груди, руки сжимались в кулаки.
My heart thundered; my hands rolled up into fists.
Грохотали пушки, струнные и духовые выводили «Марсельезу», рокотали барабаны.
Guns roared, the strings and horns delivered “La Marseillaise,” and the drums rolled.
Владимир услышал, как зажужжали включенные аппараты, в комнате что-то грохотало и вращалось.
Vladimir heard the sounds of machinery, the noise of something clattering and rolling into the room.
verb
На них обрушился шквальный ветер, а рядом что-то грохотало.
A tremendous din and wind hurtled at them.
полил ливень, в пяти метрах ничего не было видно, где-то близко грохотал экскаватор, но и его скрывала стена воды.
the rain had begun to pour down, you couldn’t see further than five meters; I could hear the nearby din of a digger, but I couldn’t make it out.
Он поднял голову и уже больше не грохотал, а только слегка порыкивал, скорее угрожающе, чем нервозно, как будто старался доказать, что он вовсе и не трусил, а только гневался.
He carried his head high, and his din was reduced to a growl, threatening rather than nervous–as though trying to prove that he had never felt anything but aggressive rage all night.
Дом старосты отличался от прочих хижин несколько большим размером и крышей из рифленого железа. Невыносимо грохотавшая в дождь крыша являлась главной гордостью владельца, хотя эти тщеславные расходы сильно уменьшили его вклады в строительство святилищ и, соответственно, шансы на нирвану.
The headman's house was a little bigger than the others, and it had a corrugated iron roof, which, in spite of the intolerable din it made during the rains, was the pride of the headman's life.
Соблюдая истинный дух Нью-Йорка, музыканты со скрипками и гармошками уже грохотали в доке, протягивая жестяные кружки, две молодые женщины, одетые цыганками, танцевали среди толпы и тоже протягивали кружки, бродячие торговцы торговали с телег мелочью вроде пирожков с жареной колбасой, дешевых зонтиков и подзорных труб, предприимчивая пекарка миссис Браун продавала деткам с тележки печенье с сахарной глазурью, собаки гонялись за кошками, а те — за крысами, бешено шныряющими под ногами у всей этой толпы.
True to the spirit of New York, the fiddlers and squeezeboxers were already out on the dockside making a din of music with their tin cups offered, two young women dressed up like gypsies were dancing around also holding out money cups, three or four higglers were hawking from wagons such items as sausage pies, cheap parasols, and spyglasses, the enterprising baker Mrs. Brown was selling sugar cookies to children from a cart, and dogs chased after cats that chased after harbor rats scurrying wildly under all these feet.
verb
В середине его беспрерывно грохотал гром, перекатываясь с востока на запад.
In her bosom she grumbled incessantly the thunder running wildly from the east to the west.
Мелкий дождь покрыл стекла косыми росчерками капель, и Рени услышала гром, грохотавший вдалеке.
A light mist had begun to dot the car windows. Renie heard thunder grumbling in the distance.
На улице грохотали машины, цокали по тротуару женские каблуки, слышно было, как едет велосипед или катят детскую коляску.
Traffic grumbled out there, and sometimes there came the clack-clack of a woman’s heels on the pavement, the trundling sound of pram or bicycle wheels.
— Нас посылали к Снежному Кряжу, вырубить еще несколько плит, — рассказал предводитель, приземистый и крепкий дворф с белой бородой и такими густыми бровями, что под ними почти не было видно глаз. — А что за напасть на вас обрушилась? Нам показалось, как будто грохотал рев из самой утробы дракона.
    "We'd set off for Winter Edge to quarry more stones," explained the leader, a squat and tough old character with a white beard and eyebrows so bushy that they hid his eyes. "What in the grumble of a dragon's belly hit ye?"
Использовав в качестве мерила времени кухонный таймер, который тикал и грохотал словно оркестр в балете «Коппелия», Смайли предпочел бурчать и ругаться от раздражения и потеть в темноте, изведя, по крайней мере, шесть листов фотобумаги, прежде чем в миске с проявителем появилось хотя бы наполовину удовлетворительное изображение, которое он на три минуты положил в закрепитель. И промыл.
Of using as a measure the cumbersome kitchen timer, which ticked and grumbled like something from Coppélia. He preferred grunting and cursing in irritation and sweating in the dark and wasting at least six sheets of resin-coated paper before the developer in the washing-up bowl yielded an image even half-way passable, which he laid in the rapid fixer for three minutes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test