Translation for "гротом" to english
Translation examples
noun
На территории сада находится грот обсерватории.
The observatory grotto is located inside the garden.
Кроме того, ЮНИФЕМ организовывал показ документального фильма, озаглавленного <<Грот Марии>>, который посвящен преступлениям во имя чести, совершенным в отношении более 600 женщин.
UNIFEM also screened a documentary entitled Maria's Grotto, on crimes committed in the name of honour, for over 600 women.
- проведение мероприятий по связям с общественностью в помещениях самого музея, возведенных под эгидой князя в ботаническом саду "Экзотический сад" недалеко от грота "Обсерватория", который является самым древним жилищем, найденным на территории Княжества;
Public information sessions, in the museum itself, located in the Exotic Garden, near the Observatory Grotto - the oldest known dwelling in the Principality;
ЮНИФЕМ оказал поддержку производству пропагандистского короткометражного документального фильма, озаглавленного <<Грот Марии>> и посвященного убийству женщин на оккупированной палестинской территории; этот фильм снял на Западном берегу палестинский кинопроизводитель Бутина Хури.
UNIFEM supported the production of an advocacy short documentary film, entitled Maria's Grotto on the issue of femicide in the Occupied Palestinian Territory, filmed in the West Bank by the Palestinian filmmaker Buthina Khouri.
Это я, грот.
It's me, Grotto.
Грот становится прочь.
Grotto's getting away.
В Гроте чисто.
Grotto sector clear.
Грот наш клиент.
Grotto is our client.
Мы получаем Грот из.
We're getting Grotto out.
Я знаю один грот.
I know a grotto.
Эллиот Грот, а-ля Гротто.
Elliot Grote, a.k.a. Grotto.
- Он был после того, как Грот.
- He was after Grotto.
"Голубой грот" тогда еще работал.
Blue Grotto was still open.
Расслабьтесь, Грот, вам будет хорошо.
Relax, Grotto, you'll be fine.
Пока двери были раскрыты, Гарри успел заметить, что перед замком на лужайке был возведен грот, полный розовых кустов, среди которых высились скульптуры Деда Мороза и северного оленя. Над кустами и скульптурами порхали разноцветные светляки — это были настоящие живые феи.
Over their heads he saw that an area of lawn right in front of the castle had been transformed into a sort of grotto full of fairy lights—meaning hundreds of actual living fairies were sitting in the rosebushes that had been conjured there, and fluttering over the statues of what seemed to be Father Christmas and his reindeer.
башни и шпили, флюгеры и знамена висячих дворцов, отраженных в недвижно-стылых озерах, – и дивные мерцающие виденья рождаются в темно-стеклянной глади: города, какие и Дарину едва ли грезились, улицы, колоннады и галереи, взвешенные над черною глубиной. Но вот падает серебряная капля, круги расходятся по стеклянистой воде – и волшебные замки колышутся, словно морские водоросли в подводном гроте. Наступает вечер – факелы унесли: видения блекнут и гаснут, а в другом чертоге, блистая новой красой, является новая греза. Чертогов там не счесть, Леголас, хоромина за хороминой, своды над сводами, бесконечные лестницы, и в горную глубь ведут извилистые ходы.
spears, banners, pinnacles of suspended palaces! Still lakes mirror them: a glimmering world looks up from dark pools covered with clear glass; cities, such as the mind of Durin could scarce have imagined in his sleep, stretch on through avenues and pillared courts, on into the dark recesses where no light can come. And plink! a silver drop falls, and the round wrinkles in the glass make all the towers bend and waver like weeds and corals in a grotto of the sea. Then evening comes: they fade and twinkle out; the torches pass on into another chamber and another dream. There is chamber after chamber, Legolas; hall opening out of hall, dome after dome, stair beyond stair;
Но, разумеется, не в гроте.
But, of course, not in the grotto.
В пещерах или гротах.
Always in caves or grottoes.
Вы не видели гротов?
Have you seen the grottoes?
Мы собираемся в грот!
we are going down to the grotto.
Внезапно они вышли в грот.
Abruptly, they entered a grotto.
Пол грота выглядел странно.
The floor of the grotto was strange.
Человек вошел в Грот Пламени.
He emerged into the Grotto of the Flame.
Мы снова пересекли грот.
Again we traversed the grotto.
Я была с другими девочками в Гроте.
I was in the Grotto with the other girls.
Снаружи там был бассейн и гроты.
There were a swimming pool and grottoes outside.
noun
Наветренной стороной должна считаться сторона борта, противоположного борту брасования грота.
The windward side shall be deemed to be the side opposite to that on which the mainsail is carried.
Она поднимает грот.
This raises the mainsail.
А я у грота.
I'll start on the mainsail.
Громадные, как грот.
- As big as a mainsail, I swear.
Подготовить грот к перемене курса!
Prepare the mainsail to haul.
Мы потеряли кливер и левый грот.
We lost the jib and port mainsail.
Сначала мы должны развернуть гроты.
All right, first, we have to deploy the mainsails.
и вдруг ветер сорвал грот с мачты.
And suddenly, the wind ripped the mainsail off the mast.
Шпринг правого борта сцепился с одним из гротов.
The starboard sprit is fouling one of the mainsails.
Сколотите брасы, и уберите грот и фок.
Chop it off on the braces and strike the mainsail and foresail.
Да, я знаю, как поднимать грот, знаю, как...
Yeah, I know how to hoist the mainsail, I know how to--
Прямой грот был натянут, как кожа на барабане.
The square mainsail was as taut as a drum.
Грот раздувался под напором свежеющего ветра.
The mainsail billowed in the freshening wind.
Желтый грот-парус взмыл вверх.
The yellow mainsail went up.
Их было всего три: кливер, фок и грот.
There were only three--the jib, foresail, and mainsail;
Грот потихоньку обвис на мачте.
The big mainsail was sagging down the mast.
Грот называется… – долетало из кустов справа.
The mainsail is called ... - flew from the bushes to the right.
Сено вспыхнуло и тотчас охватило грот.
It went up in a blaze and caught the mainsail at once.
поднял грот и фок, казавшиеся крыльями огромной бабочки.
set the mainsail and the foresail butterfly-wise.
Верхний край его грота уже явственно виднелся над линией горизонта.
the upper edge of the mainsail was now clear of the horizon.
noun
Ввела меня в волшебный грот
She took me to her elfin grot
Все отверстия этого грота замурованы – ни вода, ни супостат сюда не проникнут, кроме как тем же путем, что вы прошли с завязанными глазами. Выход есть еще один – через Водяное Окно, в глубокое озеро, полное острых скал.
All the ways into this grot were then sealed against the entry of water or aught else, all save one. There are now but two ways out: that passage yonder by which you entered blindfold, and through the Window-curtain into a deep bowl filled with knives of stone.
Гроты — остатки древней расы, населявшей Глорм до прибытия людей, — покачивали головами над чашками с наркотической кашей.
There were Grots, members of the ancient race that had inhabited Glorm before the arrival of humans, nodding over their bowls of narcotic porridge.
мрачные приземистые и монолитные строения, сейчас темные, загораживают маленькие фонари в крошечных гротах: эти фонарики только поддерживают темноту; людей не видно.
heavy, squat, monolithic buildings, dark now, save for little entranceway lights providing tiny grot- toes which only accentuated the blackness elsewhere; no people in sight.
И столь велик оказался накал страстей здесь, в этом тесном гроте, что Гарион не понял даже, кто сотворил первый цветок, но вскоре стены сплошь оплели бесчисленные, похожие на плющ побеги, усыпанные ароматными белыми цветами, а каменный пол устлал зеленый мшистый ковер.
There was so much concentrated power in the small grot that Garion could not be sure exactly who created the first flower. Tendrils of ivylike vines grew suddenly up the walls, but unlike ivy, the vines were covered with fragrant white flowers.
Когда она поднялась, то уже не плакала больше, и слезы Гариона высохли сами собой — так рассеивают утренний туман лучи восходящего солнца. — Пойдемте, — решительно сказала она, указывая на вход в пещеру. — Время приближается. Иди, Дитя Света, и ты, Дитя Тьмы! Войдите прямо в грот, ибо всем нам надо принять решения раз и навсегда.
She rose, no longer weeping, and Garion's fears dissolved and faded as the morning fog that had obscured the reef had faded beneath the onslaught of the sun. "Go," she said in a resolute voice, pointing at the now-unguarded portal. "The time approaches. Go thou, Child of Light, and thou, Child of Dark, even into the grot, for we have choices to make which;
noun
Тут мейстер Уингейт сделал паузу. — Я готов поставить целый грот за то, что он не утонет ни в соленой, ни в пресной воде, — сказал противник Роланда, сокольничий Вудкок. — Пусть я никогда больше не надену колпачка на сокола, если ему не суждено быть повешенным за воровство или убийство.
And here Master Wingate made a pause. "I would have been his caution for a gray groat against salt water or fresh," said Roland's adversary, the falconer; "marry, if he crack not a rope for stabbing or for snatching, I will be content never to hood hawk again."
Смотри-ка, — тут он показал потайной разрез в подкладке своей должностной сумкиnote 8, — видишь, здесь ровно тридцать гротов с изображением короля Гарри, самые лучшие из тех, что чеканились во времена старого рубаки Хэла. Десять из них готовы тебе служить от всей души.
See here," he said, showing a secret slit in the lining of his bag of office--"here they are, thirty good Harry groats as ever were struck in bluff old Hal's time, and ten of them are right heartily at your service;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test