Translation for "грозовая" to english
Грозовая
adjective
Translation examples
adjective
Сильные грозовые помехи.
The strong thunder hindrances.
Это грозовой штурм!
It's a thunder-battle!
Раздался грозовой раскат
Heard a thunderous sound
Поставляешь молнии для грозовых облаков?
(Clicks tongue) You swap lightning bolts for thunder clouds?
А Бутан - означает Грозовой Дракон...
And Bhutan is the land of the Thunder Dragon!
В последний раз это было на Грозовой Вершине.
Last time on Thunder Mountain.
В формирующихся грозовых облаках восходящие потоки разделяют заряды.
As thunder clouds build, updraughts within them separate charge.
Мэтт, твоим секретным индейским именем было Грозовое Облако.
Matthew, your super secret Indian name was Thundering Cloud.
... 57-гогодаШатоПар Тэй и 66-го года Грозовой Шевитц.
... the' 57ChateauPar-Tay, and the '66 Thunder Chevitz.
Синоптики сказали, что грозовой фронт прошёл мимо.
They said the rain cloud that comes with thunder and lightening just missed us.
Грозовые тучи еще клубились над головой и омрачали западный край небосвода: там, среди невидимых вершин, вспыхивали дальние молнии.
The sky above and to the west was still dark with thunder, and lightning far away flickered among the tops of hidden hills.
В этих воротах, и без того темных, в эту минуту было очень темно: надвинувшаяся грозовая туча поглотила вечерний свет, и в то самое время, как князь подходил к дому, туча вдруг разверзлась и пролилась. В то же время, когда он порывисто двинулся с места, после мгновенной остановки, он находился в самом начале ворот, у самого входа под ворота с улицы. И вдруг он увидел в глубине ворот, в полутемноте, у самого входа на лестницу, одного человека.
The doorway was dark and gloomy at any time; but just at this moment it was rendered doubly so by the fact that the thunder- storm had just broken, and the rain was coming down in torrents. And in the semi-darkness the prince distinguished a man standing close to the stairs, apparently waiting. There was nothing particularly significant in the fact that a man was standing back in the doorway, waiting to come out or go upstairs;
Тишина была грозовая.
The silence was thunderous.
– Даже по сравнению с «Грозовым Облаком»?
“Even compared with Thunder Cloud?”
Башня покачнулась от грозового раската.
Thunder rocked the tower.
Он выглядел как грозовая туча!
He was looking like a thunder-cloud!
Он нахмурясь посмотрел на «Грозовое Облако».
He frowned at Thunder Cloud.
В Сент-Джуде начался грозовой сезон.
It was the season of thunder in St.
– Погрузка «Грозового Облака» почти завершена.
Thunder Cloud’s almost full of cargo.
Кольцо висело прямо над грозовой стеной.
It was just above the thunderous wall on the horizon.
Лицо Делилы стало мрачнее грозовой тучи.
Delilah's face was like thunder.
Это на западе собираются грозовые тучи.
To make more thunder clouds collect in the west.
adjective
Небо было темно-серое, грозовое, и они вошли в теплую светлую раздевалку с чувством облегчения, хотя знали, что облегчение это ненадолго.
The sky was a deep, thundery grey and it was a relief to gain the warmth and light of the changing rooms, even if they knew the respite was only temporary.
Внезапно скучное серое небо показалось грозовым.
The banal sky felt thundery all of a sudden.
— Не думал, что меня здесь станут оскорблять, — пророкотал грозовой раскат.
\"I did not come here to be insulted,\" he said in that thundery voice.
притом же и грозовые тучи не сходили с горизонта и то там, то здесь проходили, гремя и чернея, по краям неба.
besides, the storm clouds still hung about the horizon, and gathered here and there, black and thundery, on the rim of the sky.
Быстрая тень грозовой погоды пробежала по лицу главного кассира, но он покорно снял с крючка красный поводок.
A brief spell of thundery weather passed across the chief cashier's face, but he obediently took a red leash from a hook.
Сквозь нижнюю часть фигура Солсбери, уходящего в сторону домов вместе со своими двумя собаками, казалась озаренной неестественным грозовым светом.
Through the lower half, the figure of Salisbury, walking away among the houses with the two dogs, seemed lit with unnatural thundery sunlight.
Вид сквозь грозовое стекло этого плотного кольца огромных камней, одновременно громадного и маленького, наполненного мощью, подействовал на меня странно.
The sight of that compact ring of great stones, huge and small at once, and dense with strength through the queer thundery windows, did strange things to the inside of my head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test