Translation for "грозным" to english
Translation examples
adjective
Нам в лицо брошены грозные вызовы.
The challenges have been formidable.
43. Для всего мира, который сталкивается с грозными вызовами, наступил переломный момент.
The world was at a turning point, facing formidable challenges.
Несмотря на эту грозную ситуацию, она может быть преодолена с весьма ограниченным воздействием на окружающую среду.
Though this situation is formidable, it can be overcome with a very limited environmental impact.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States.
Великие державы в будущем не будут более грозными лишь в результате мощи своих армий или их флота.
The great Powers would no longer be more formidable only as a result of the strength of their armies or of their fleets.
Помимо их пагубного воздействия на здоровье, они, кроме того, являются грозным оружием в руках тех, кто поддерживает международный терроризм.
Apart from their deleterious effects on health, they are a formidable weapon in the hands of the supporters of international terrorism.
Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today.
Западный берег служил грозным барьером, который защищал густонаселенное побережье Израиля от нападения с применением обычного оружия.
The West Bank has served as a formidable barrier protecting Israel's densely populated coastal plane from conventional military attack.
Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance.
Грозный символ... И, в своем время, грозное оружие.
A formidable symbol and a formidable weapon in its time.
Грозный враг попался!
What a formidable foe!
Клэр Андервуд грозная".
Claire Underwood is formidable.
Ты грозная ведьма.
You are a formidable witch.
Постоянная и грозная.
A permanent and formidable army.
Я их считаю... грозными.
I rate them... formidable.
И Варро, грозный соперник,
And varro, formidable opponent,
Коттон Мэзер... грозная душа.
Cotton Mather... a formidable soul.
Грозный Монгольский Смертельный Червь!
The formidable Mongolian Death Worm!
Доктор является грозным соперником.
The Doctor is a formidable opponent.
Вот мы и совратим нашего славного, грозного, неподкупного Суфира Хавата. – Совратим его… Да, милорд.
We will woo the formidable Thufir Hawat." "Woo him. Yes, m'Lord."
Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука.
Neville appeared to have mislaid his booklist and was being told off by his very formidable looking grandmother.
Один из самых грозных ментатов во всей истории – ментат, которого научили убивать! – и они отдадут его мне, словно никчемную игрушку, которую не жаль и сломать.
One of the most formidable Mentats in all history, a Mentat trained to kill, and they'll toss him to me like some silly toy to be broken.
Правда, испанская и швейцарская пехота считается грозной, однако же в той и другой имеются недостатки, так что иначе устроенное войско могло бы не только выстоять против них, но даже их превзойти.
And although Swiss and Spanish infantry may be considered very formidable, nevertheless there is a defect in both, by reason of which a third order would not only be able to oppose them, but might be relied upon to overthrow them.
Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Долгопупса — круглолицего, фантастически рассеянного мальчика, которого воспитывала грозная колдунья — его бабушка.
Several of their friends looked in on them as the afternoon progressed, including Seamus Finnigan, Dean Thomas, and Neville Longbottom, a round faced, extremely forgetful boy who had been brought up by his formidable witch of a grandmother.
Целое стадо лосей – голов двадцать – пришло сюда из района лесов и рек, и вожаком у них был крупный самец ростом выше шести футов. Он был уже разъярен, и более грозного противника Бэку трудно было и пожелать.
A band of twenty moose had crossed over from the land of streams and timber, and chief among them was a great bull. He was in a savage temper, and, standing over six feet from the ground, was as formidable an antagonist as even Buck could desire.
Грозные леди и еще более грозные джентльмены.
Formidable ladies and even more formidable gentlemen.
– А у него грозный вид.
He sounds formidable,
Или эти птицы — грозные противники. — Нет.
Or they are formidable antagonists?” “No.
Более того, он выглядел грозным.
More than that, he seemed formidable.
— Он маленький, — отвечаю я. — Не слишком грозный. Совсем не грозный. На самом деле обычный дом;
“It's small,” I tell her. “Not very formidable. Not formidable at all. just a house, really;
Нависло грозное молчание.
A formidable silence hung over the scene.
— Мы столкнулись с грозным привидением!
We faced down a formidable ghost!
– Ну, это звучит грозно.
You make it sound pretty formidable.
- Ты не выглядишь особенно грозным.
You do not appear so formidable.
Сейчас они казались ему даже более внушительными и грозными.
Here they seemed even more formidable.
adjective
Это всего лишь малая часть тех мер, которые могут помочь в борьбе с этой грозной пандемией.
Those are a few of the measures which can help fight this fearsome pandemic.
Грозная сила стихийных бедствий, таких, как цунами и землетрясений, способных в считанные секунды разрушить целые районы и уничтожить целые общины, стала поводом для серьезных дискуссий о том, что может и должно делать международное сообщество для спасения жизни людей в случае таких катастроф.
The fearsome power of natural disasters such as tsunamis and earthquakes to devastate entire areas in mere moments and exterminate entire communities sparked serious discussions on what the international community could and should do to save lives when such calamities occur.
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос <<где Авель, брат твой?...что ты сделал?>> (Бытие, глава 4, строка 9), за которым следует грозный приговор Господа <<голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли>> (Бытие, глава 4, строка 10).
There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, "where is your brother...what have you done?" (Genesis 4:9) Followed by the fearsome judgment of God, "the voice of your brother's blood is crying to me from the ground" (Genesis 4:10).
Наконец-то, грозная Джессика.
Fearsome Jessica, finally.
Грозный бык на груди.
Fearsome bull upon chest.
Величественные, грозные, но при этом нежные.
Majestic, fearsome but still gentle.
Самое грозное оружие из всех.
The most fearsome weapons yet exposed.
Это мой племянник, грозный флибустьер
Meet my nephew, the fearsome buccaneer,
Не тот ли самый грозный капитан Фриттон?
Not the fearsome Captain Fritton?
Самое грозное фуэте во всей нашей компании.
The most fearsome fouettes in the whole company.
А маленький мальчик превратился в грозного бандита.
And that little boy became a fearsome bandit.
Самое грозное создание на этом свете.
The most fearsome creature ever to live on this Earth.
Моему мальчику, Джордж Доусон, в грозных четверки,
To my boy, George Dawson, to the Fearsome Four,
— Где же твои грозные Хранители, Архон?
‘Where are these fearsome Guardians, Archon?’
Грозных бойцов Механикум несколько десятков.
There are dozens of the fearsome Mechanicum fighters.
Она вовсе не выглядит внушительной или грозной.
She didn't look big and fearsome.
Видимо, у Форстера была грозная репутация.
Forster seemed to have a fearsome reputation.
И хотя нрав у них добродушный, они грозные воины.
Although they are of cheerful disposition, they are fearsome fighters.
Тогда вынырнула грозная голова самца.
At that point, a second head, that of a fearsome male, thrust up.
– И что же она сделала, это грозное создание?
“Well, what did she do, this fearsome girl?”
Тут я осёкся, вспомнив грозную ауру Ноуды.
I controlled myself, conscious again of Nouda's fearsome aura.
Убийцы грозных острозубых оленей и серых куропаток.
Slayers of the fearsome sharp-toothed deer and the killer partridge.
И главное – могущественная и грозная ведьма, как она сама себя называет.
A fearsome, powerful witch, so she described herself.
adjective
Здесь в зале мне довелось стать свидетельницей грозных презентаций по вопросу о том, сколько энергии высвобождается при ядерном взрыве.
In this very forum I have witnessed redoubtable presentations concerning the energy released by a nuclear explosion.
Нам только что был представлен доклад Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, и представлен он был грозным Председателем Комитета послом Нидерландов Рамакером.
We have just been presented with a report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban by its redoubtable Chairman, Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands.
"Кольбер", "Сюфрен"... "Адмирал Дюперре"... "Грозный"...
There's the Colbert, the Suffren... the Admiral Duperey, and the Redoubtable.
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe.
Она самая грозная девушка!
She is the most redoubtable girl!
– Я говорил, что она грозная девушка, Чарльз!
I said she was a redoubtable girl, Charles!
В столовой он обратился к грозной миссис Оливере:
In the dining-room, he remarked to the redoubtable Julia:
Что вы хотели бы узнать об этой грозной госпоже Фарино?
What is it you would like to know about the redoubtable Ms. Farino?
Я бывший командир шлюпки адмирала Буасуди на борту «Грозного».
Formerly coxswain of Admiral de Boissondy's launch on board the Redoubtable."
Постоянно появлялись слухи о неминуемом приходе грозных рыцарей.
Rumours circulated constantly about the imminent arrival of redoubtable knights.
Мною командует мой камердинер, грозный француз. – Французский камердинер? – Именно!
I am ruled by my valet, the redoubtable François.” “A French valet!”
Итаскийцы направили на переговоры своего грозного военного министра и скользкого пройдоху герцога Грейфеллза.
The Itaskians had sent their redoubtable War Minister as well as the slippery Greyfells.
Армии могучих и грозных космических десантников Императора схлестнулись в безжалостной братоубийственной войне.
His armies, the mighty and redoubtable Space Marines, are locked in a brutal civil war.
Перед ее глазами возник образ грозной миссис Макклсфилд, и она вздрогнула.
The image of the redoubtable Mrs Macclesfield rose before her mind’s eye, and almost caused her to shudder.
adjective
Выглядит действительно грозно.
Does look quite angry.
Мой большой грозный мужчина.
My huge angry man.
Ты грозная, нахальная, властная
You are an angry, pushy, manipulative
Красные и большие, как грозное небо Монтаны.
Red and big, like an angry Montana Sky.
Ханна, Мелисса открыто рассказала, что слала Эли грозные сообщения.
Hanna, Melissa openly admitted to sending Ali angry text messages.
С грозных небес льётся кровавый дождь, мой член встаёт!
♪ Blood rains down from an angry sky ♪ ♪ My cock rages on ♪
- Если я должен был умереть сегодня, почему вы так грозно смотрели на меня вчера в Иерусалиме?
- Well, Monsieur Ashour, ask. If you bring me today, why were looking Contact Me in Jerusalem, so angry?
Ќемногое могло бы подготовить их к плаванию к Ћеден€щей пещере по волнам шторм€щего грозного озера.
Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave at the hands of an angry and ill-humoured lake.
В ответ, самцы надуваются и приобретают более грозный вид показывая готовность к бою выражая недовольство цветом и рисунком.
Instead, males puff themselves up and look as menacing as possible... then communicate their willingness to fight... with angry displays of color and pattern.
Снова грозное бормотание пронеслось по залу.
Again a mutter of angry assent swept the spectators.
Канал был покрыт льдом, по небу шли грозные тучи.
The canal was frozen, the sky an angry grey.
С грозным жужжанием из разбитого улья вылетел рой пчел.
With an angry shrill, a swarm of honeybees rose from their broken hive.
Грозный, устрашающий рев реактивных самолетов в небе над головой;
The intimidating angry scream of jet planes as they flash across the sky;
Открыв глаза, я увидел, что грозные пчелы переместились куда-то в сторону.
When I opened my eyes, the angry bees had moved to the side of the hive.
Я хочу знать имя человека, который брал его. – Голос Роберта звучал грозно.
I want the name of the person who rented it.” His voice was angry.
Она снова замолчала в нерешительности, поежилась под его грозным, пугающим взглядом, сглотнула и сказала: – Нет, тогда нет.
She hesitated again, squirmed under the hard angry glare of his eyes, swallowed, and said: "No, not then.
Желтые клыки были обнажены, сердитый лай и грозное рычание срывались с толстых губ.
The yellow fangs were bared, angry snarls and barkings rumbled threateningly through the thick and hanging lips.
Я услышал грозный голос капитана и его проклятия и благодарил Бога, что был не возле него.
I heard the angry voice of the negro captain—I heard him stamping with rage, and I thanked God that I was not by his side.
В конце первого года своей взрослой жизни он вернулся в стаю – грозный и способный контролировать себя.
At the end of the first year of his adulthood, he had returned to his pack angry and controlled.
adjective
Страны и лидеры стран региона Великих озер, в частности бывший президент Ньерере, сыграли похвальную роль в примирении, решении проблемы беженцев и грозных этнических конфликтов в регионе.
The countries and the leaders of the Great Lakes region, particularly former President Nyerere, have played a laudable collective role in reconciliation, dealing with the question of refugees and the rampant ethnic rivalries in the region.
159. На сегодня у Группы экспертов, МООНДРК и многих других сторон имеются исчерпывающие доказательства, свидетельствующие о грозном и вредном характере связи между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием нарушений эмбарго на поставки оружия.
159. By now, the rampant and harmful nature of the linkage between the illegal exploitation of natural resources and funding of arms embargo violations has been proven, with abundant clarity, by the Group of Experts, MONUC and many others.
В новых условиях, когда многократно возросли угрозы безопасности, появились нетрадиционные факторы, затрагивающие безопасность, и возрастает грозная опасность международного терроризма, обеспечение информационной безопасности стало одной из серьезных задач в сфере международной безопасности.
Under new circumstances with security threats multiplied, non-traditional security factors rising and international terrorist activities increasingly rampant, information security has become a grave challenge in the field of international security.
Другие проблемы, в частности обусловленные размером территории и местоположением страны, ее уязвимостью перед лицом стихийных бедствий или таких грозных заболеваний, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) или малярия, нередко могут наиболее эффективно решаться в сотрудничестве с другими развивающимися странами, имеющими опыт их решения.
Others, such as those posed by a country's size and location, vulnerability to natural disasters or rampant diseases such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) or malaria, can often be best dealt with in cooperation with other developing countries that have experience in dealing with such problems.
Грозным, но и одновременно исполненным Любви предстанет он перед Шерманами.
Him rampant, filled with Love, the Shermans opening to him.
На крыше его лежали две огромные фигуры убитых львов, а над ними стоял грозный воин-победитель. Все они были выполнены из черного металла.
On its roof lay two vast slaughtered lions with, rampant and triumphant above them, the statue of a warrior, the whole executed in black iron.
Надо же – стараясь оказаться подальше от грозного Великого Оружия, я подошел и встал рядом с Телдрой. – Так вот, – тихонько проговорил я. – У меня есть план.
In the course of moving away from the rampant Great Weapons, I discovered I was next to Teldra. “Okay,” I said to her in low tones. “I’ve got a plan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test