Translation for "грийе" to english
Грийе
Similar context phrases
Translation examples
Катрин Роб-Грийе.
Catherine Robbe-Grillet
Роб Грийе, да?
Robbe-Grillet basically.
По одноименному роману Жана де Берга (псевдоним Катрины Роб-Грийе)
Adapted from the novel Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet)
— Ладно, тогда мне бутылку "Шато Грийе" на 7-й столик, пожалуйста.
- Can I have a bottle of Château-Grillet for table seven, please.
Вы читали «Ревность» Алена Роб-Грийе?
Have you read Jealousy by Alain Robbe-Grillet?
Скука. Роб-Грийе[51] — скука на французский манер.
Boring, Robbe-Grillet, French boring.
Можно легко показать, что все романы Роб-Грийе основаны на приеме утаенного факта.
We may safely say that the novels of Robbe-Grillet—all of them—are based on hidden facts.
Но живу я в век Алена Роб-Грийе[105] и Ролана Барта,[106] а потому если это роман, то никак не роман в современном смысле слова.
But I live in the age of Alain Robbe-Grillet and Roland Barthes; if this is a novel, it cannot be a novel in the modern sense of the word.
Джонсон и Ален Роб-Грийе, были заново расположены в определённом порядке, когда я вытягивала губы и принимала клишированные порнографические позы перед камерой.
Johnson and Alain Robbe-Grillet were reordered as I threw generic pouts and acted out pornographic clichés in front of the camera.
Его интерес к столь многим современным идеям, его марксистские симпатии, его тонкое понимание Ионеско или Роб-Грийе — все это отнюдь не отрицательные качества в глазах молодого поколения интеллектуалов.
His interest in so many modern ways of thinking, his Marxian sympathies, his sensitive understanding of Ionesco or Robbe-Grillet—these are not negligible qualities in the eyes of the younger generation of intellectuals.
Таким образом от Самуэля Беккета, Уильяма Берроуза и Александра Троччи он пришёл к французским писателям, таким как Ален Роб-Грийе, Маргерит Дюрас, Клод Симон и Натали Саррот.
This had led him from Samuel Beckett, William Burroughs and Alexander Trocchi on to French writers such as Alain Robbe-Grillet, Marguerite Duras, Claude Simon and Nathalie Sarraute.
Иначе говоря, Вулф сделала нечто противоположное тому, что позднее совершил Роб-Грийе, который разработал повествовательную технику, направленную на овеществление реальности, чтобы описывать все, ей принадлежащее, – включая чувства и эмоции – так, словно это предметы.
Exactly the opposite of a Robbe-Grillet, who developed a narrative technique with the aim of objectifying reality and described everything contained in it—including sentiments and emotions—as if they were things.
Нет никаких сомнений, что план, или уровень, реальности, в который помещает свои романы Роб-Грийе (и в первую очередь это «Ревность»), разительно отличается от того, который обычно выбирала Вирджиния Вулф, а ее нельзя не причислить к преобразователям современного романа.
It’s clear that the plane or level of reality that Robbe-Grillet’s novels (especially Jealousy) inhabit is different from that generally occupied by the works of Virginia Woolf, another of the great revolutionaries of the modern novel.
Что ж, опираясь на эту (не слишком убедительную) теорию, Роб-Грийе написал несколько – позволю себе быть откровенным – ужасно скучных книг и еще несколько текстов, представляющих несомненный интерес благодаря тому, что я назвал бы технической изобретательностью и мастерством.
In adhering to this (very limiting) theory, Robbe-Grillet wrote some incredibly dull books, if you’ll allow me the discourtesy, but also some texts whose undeniable interest resides in what we might call his technical dexterity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test