Translation for "гресь" to english
Гресь
Translation examples
Грейся дальше, партнёр.
Bask away, partner.
Грейся на здоровье, малыш.
- Bask in the glow, baby.
Я греюсь на солнце в буферной зоне.
I'm basking in the buffer zone.
Давай, Майк. Грейся в лучах славы.
Let's let Michael bask in his glory.
Заключи мир и грейся в его ярком свете.
Make peace, and bask in glorious light.
Разочарован, что я не греюсь в кострах ада?
Disappointed I'm not basking in the fires of hell?
Я всегда чувствовал, что я греюсь в лучах его славы.
Because I always felt like I was basking in his glow.
Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера.
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder.
Не знаю, как вы, но я все еще греюсь в лучах славы нашей первой из многих побед.
I don't know about you guys, but I'm still basking in the glow of our first of many championship trophies.
Алисанда просияла, греясь в лучах его почтения.
   Alisande beamed, basking in the glow of his homage.
Там я сидела, греясь на ещё теплом солнышке, как черепаха.
There I sat, in the still-warm sunlight, basking like a turtle.
Они доплыли до конца причала, вылезли из воды и посидели, греясь-на солнышке.
They swam to the end of the jetty, got out, and sat basking in the sun.
Малвери лежал на спине, греясь на солнышке, Сило нигде не было видно.
Malvery was lying on his back, basking. Silo was nowhere to be seen.
На площадке между пролетами, греясь на залитом солнцем подоконнике, лежала кошка с мехом цвета безоблачного неба.
At the landing, basking on the sun-drenched windowsill, was a cat with fur the color of the cloudless sky.
Почти на самой вершине холма, греясь на солнышке, сидел Пол Нейсмит со своей любимой шахматной доской.
Near the top of the hill, basking in the double sunlight, Paul Naismith sat in front of his chessboard.
Ты никогда не видел их, но порой какая-нибудь, греясь в камышах, вдруг встрепенется и, плюхнувшись кирпичом, уйдет на глубину.
You never saw them, but sometimes one that was basking among the weeds would turn over and plunge with a splash that was like a brick being bunged into the water.
Он валялся в гамаке под тропическим солнцем, слушая музыку и грея себя мыслями о том, как невероятно круто быть таким, как он… и, впервые в жизни, даже этого как будто было недостаточно.
He lay on the hammock, in the tropical sunshine, listening to the music, basking in how extremely cool it was to be him- and for the first time even that, somehow, wasn't enough.
Возможно, этот малыш питался мертвечиной, обгладывая кости животных, убитых взрослыми, в то время как те, наевшись досыта, лежали, греясь на солнце.
Probably this baby had scavenged, feeding off carcasses slain by the adults, after the big animals had gorged themselves, and lay basking in the sun.
– У каждого свой страх, – бормотал дедушка Мыжи Тюмен, греясь на солнышке. – Принеси кому-нибудь свой страх на ладонях, и обретешь хозяина.
“Everyone has their own fear, ” muttered the grandfather of Muzi Tyumen, basking in the sun. - Bring someone - something on the palms of your own, and will attain the host.
Ганс и Гре...
Hans and Gre...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test