Translation for "гребец" to english
Translation examples
noun
Ты чертовски хороший гребец
You are a damn good rower
Бывший олимпийский гребец, пошел к Брауну.
Former Olympic rower who went to Brown.
Выпускник Еля, чемпион гребец, и один из наилучших рекрутов что тут появлялся.
Yale graduate, champion rower, and one of the best recruits to ever walk these halls.
Помнится, несколько лет назад на Олимпиаде в Москве был гребец Шон Дри...
One time, er, a few years ago, at the Moscow Olympics with, er, Sean Drea, the rower.
И тогда видит, кто – одинокий гребец.
And then he saw who the solitary rower was.
Гребец кивнул и протянул руки.
The rower nodded and offered his hands.
– Их не нужно перевязывать, – возразил гребец.
    “They don’t need binding,” the rower replied.
Лисий объяснил: – Этот человек - гребец с "Парала".
Lysis said, “This man’s a rower off the Paralos.”
— Ну, похоже, мне не понадобится гребец, Скэнк.
"I, uh, guess I won't need a rower after all.
Я не сразу сообразила, что Бай — это, наверное, раненый гребец.
It took me a moment to realize that Bai must be the rower.
Кассандр — сын Аминтера, посыльный на «Дельфине» и сменный гребец.
Kassander: Amynter’s son, a messenger boy and substitute rower on Dolphin
Бай — раненый гребец — пришел в себя, полубезумный от боли; его стошнило мне на колени.
Bai, the wounded rower, woke dazed with pain and vomited in my lap.
Что старый гребец Спирос сказал о детях, которые пережили трагедию?
What was it the old rower Spyros had said about children who suffer tragedy?
noun
Второй гребец повторил попытку.
A second oarsman tried.
Гребец с золотыми волосами спал.
This golden-haired oarsman slept.
- Гребец? - сказал он наконец. - Остров Антлер.
    “Oarsman?” the master said at last.     “Antler Island.
– Ты – новый гребец? – спросил его Спирос.
“New oarsman, are you?” Spyros asked him.
Это был старший гребец, кудрявый Ониакус.
It was the curly-haired lead oarsman, Oniacus.
Гребец вынул крупнокалиберный пистолет: — С удовольствием.
The oarsman brought out a large-caliber handgun. “With pleasure.”
Отдай мне эти деньги, и я скажу, что ты – отличный гребец.
Give me that half and I’ll tell him you are a master oarsman.”
– Нет, не отпустили, – признался кудрявый гребец. – Они убили бы нас.
“No, they would not,” said the curly-haired oarsman. “They would have killed us.
noun
Никто не обратил на меня внимания, и только передний гребец сказал: – Это ты, Джим?
No one took notice of me, only the bow oar saying, «Is that you, Jim?
Только мое весло болтается по поверхности воды, в то время как мой товарищ-гребец яростно смотрит на меня.
Only my oar dangling and skipping on the surface of the water, while my fellow oarsmen glared at me for breaking the rhythm.
Джим зафиксировал давление воздуха на нижнюю поверхность крыльев – так гребец чувствует, как давит вода на весла.
He could feel air against the undersurfaces in the same way the back pressure of the water on an oar can be felt by somebody rowing.
На каждой лодке стоял гребец с длинным кормовым веслом, в темноте их не было видно, и только слышался плеск воды.
In each boat, in the darkness, so you could not see, but only hear him, the poler stood in the stern, with his long oar.
Только мое весло болтается по поверхности воды, в то время как мой товарищ-гребец яростно смотрит на меня. - Эй, Фитц, что с тобой?
Only my oar dangling and skipping on the surface of the water, while my fellow oarsmen glared at me for breaking the rhythm. “You, Fitz! What ails you?”
noun
Когда мы были от нее примерно в ста ярдах, я увидел, как гребец передал охотнику винтовку.
A hundred yards away, I saw the boat-puller pass a rifle to the hunter.
– Послушайте, – сказал один из охотников, Стэндиш, обращаясь к капитану, – это мой гребец, я не хочу потерять его.
"Look here," the hunter Standish spoke to Wolf Larsen, "that's my boat-puller, and I don't want to lose him."
Будь это гребец с другой шлюпки, он отнесся бы к происшествию так же, как остальные, оно только позабавило бы его.
Had it been some other hunter's boat-puller, he, like them, would have been no more than amused.
Охотник и гребец лежали в неестественных позах на дне лодки, а рулевой – поперек планшира, наполовину свесившись за борт. Руки его бороздили воду, а голова моталась из стороны в сторону.
The hunter and boat-puller were both lying awkwardly in the bottom, but the boat-steerer lay across the gunwale, half in and half out, his arms trailing in the water and his head rolling from side to side.
– Хватит с них, – сказал Волк Ларсен, поднимаясь на ноги. – Охотником пожертвовать нельзя, да он никак и не сможет одновременно и править и стрелять, а гребец, надеюсь, править не умеет. Его расчет полностью оправдался. Шлюпку завертело на волнах, и охотник бросился на корму сменить рулевого.
"I guess that'll fix them," Wolf Larsen said, rising to his feet. "I couldn't afford to let the hunter have it, and there is a chance the boat-puller doesn't know how to steer. In which case, the hunter cannot steer and shoot at the same time"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test