Translation for "грацие" to english
Грацие
Translation examples
Второй будет проведен 9 мая в Граце.
The second will be held in Grace on 9 May.
г-жа Грация Виленц, YouAct, Ирландия
Ms. Grace Wilentz, YouAct, Ireland
Женщинам свойственно чувство красоты и эстетики, и поэтому они предпочитают те виды спорта, где проявляются их природные грация и пластичность.
Women have a sense of beauty and aesthetics and prefer exercises that demonstrate grace and plasticity.
Представители общественности будут приглашены для участия в негласном аукционе выставленных картин по теме <<Грация Африки>> для сбора средств на реализацию инициативы.
Members of the public will be invited to participate in a silent auction of paintings exhibited under the theme "Grace of Africa" to raise funds for the initiative.
Кроме того, Руководящий комитет организовал оказание помощи ряду населенных пунктов, в которые прибыли возвращенцы, включая деревни Граце, муниципалитет Вучитрна, и Сливово, муниципалитет Приштины.
In addition, the Steering Committee organized assistance for several returnee locations, including the villages of Grace in Vucitrn municipality and Slivovo in Pristina municipality.
Имелось три представителя молодежи, а именно: посланник Генерального секретаря по делам молодежи г-н Ахмад Альхендави, представитель польской Молодежной коалиции г-н Якуб Скшипчик и представительница ирландской YouAct гжа Грация Виленц.
The three youth representatives were: Mr. Ahmad Alhendawi, Secretary-General's Envoy on Youth, Mr. Jakub Skrzypczyk from Youth Coalition in Poland and Ms. Grace Wilentz from YouAct in Ireland.
20. Сожженные сербские селения: Исток, Клина, Донья-Лапактица, Обрандза, Велика-Река, Перане, Лаузе, деревня вокруг Подуево, Граце, Донья-Дубица, Зечисте, Ораховац, Накло, Витомирица, Бело-Поле, Кожловице, Алос-Топликане и Крайисте.
20. Serb neighbourhoods set on fire: Istok, Klina, Donja Lapactica, Obrandza, Velika Reka, Perane, Lause, the village around Podujevo, Grace, Donja Dubica, Zeciste, Orahovac, Naklo, Vitomirica, Belo Polje, Kojlovice, Alos-Toplicane and Krajiste.
81. В ходе рассмотрения судебных дел были уточнены различные права, провозглашенные Конституцией, например такие, как принцип равенства (Верховный суд, "Велл", Сборник постановлений за 31 января 1975 года), свобода выражения мнений (Верховный суд, "Щабо", Сборник постановлений за 13 августа 1931 года), право собственности (Верховный суд, "С.К.И. Патрисия", сборник постановлений за 3 июня 1970 года), право на профсоюзную деятельность (Верховный суд, "Профсоюз медицинских работников Больничного центра им. принцессы Грации", Сборник постановлений за 14 июня 1983 года).
81. The practice of the courts has clarified the various rights set forth in the Constitution, for example the principle of equality (Supreme Court, 31 January 1975, Weill, volume corresponding to the date), freedom of expression (Supreme Court, 13 August 1931, Chiabaut, volume corresponding to the date), the right to own property (Supreme Court, 3 June 1970, S.C.I. Patricia, volume corresponding to the date), and the right to trade-union action (Supreme Court, 14 June 1983, Princess Grace Hospital Staff Union, volume corresponding to the date).
Однако МООНК до сих пор не приняла предложение Сербии (сделанное в середине января 2008 года) передать безвозмездно 25 000 мегаватт-часов, что позволило бы улучшить положение 17 500 домашних хозяйств (12 500 хозяйств сербов и 5000 хозяйств албанцев) в Силово, Суви-До, Кусце около Гнилане, Ропотово около Косовска-Каменицы, Партеше в Косовско-Поморавле, Гуштерице и соседних деревнях около Поморавле, Сливово около Ново-Брдо, Прилюжье около Обилича, Лазарево -- для поставок электроэнергии в Бабин-Мост и Граце, Яньево -- для поставок электроэнергии в Сушице и Горня-Гуштерицу и в Плементине -- около Облилига, а также в деревнях вокруг Штрпче.
However, UNMIK has not yet accepted Serbia's offer (in mid January 2008) to donate 25,000 megawatt-hours, which would improve the situation of 17,500 households (12,500 Serbian and 5,000 Albanian) in Šilovo, Suvi Do, Kusce near Gnjilane, Ropotovo near Kosovska Kamenica, Parteš in Kosovsko Pomoravlje, Gušterica and adjacent villages near Pomoravlje, Slivovo near Novo Brdo, Prilužje near Obilić, Lazarevo for supplies to Babin Most and Grace, Janjevo for supplies to Sušice and Gornja Gušterica and Plemetina near Obilić, as well as villages surrounding Štrpce.
- Природная грация, дорогой.
- Natural grace, darling.
- Немного грации, да.
-Some grace, yes.
Грации... на четверку.
Graces... over four.
Скорость против грации.
Speed versus grace.
Этикет, манеры, грация.
Etiquette, manner, grace.
У меня нет грации, я не хочу грации я даже не говорю про грацию, okей?
I don't have grace, I don't want grace I don't even say grace, okay?
Полной естественной грации.
Full of nature's grace.
Слышал о грации?
Do you know "Grace"?
- Немногие обладают грацией.
-Not many people have grace.
Невозможно приобрести грацию.
And you can't acquire grace.
В густой гриве рыжевато-каштановых волос и в кустистых бровях виднелись седые пряди, из-за очков в проволочной оправе смотрели пронзительные желтые глаза, а в движениях, хоть он и прихрамывал, сквозила своеобразная гибкая, размашистая грация.
There were streaks of gray in his mane of tawny hair and his bushy eyebrows; he had keen yellowish eyes behind a pair of wire-rimmed spectacles and a certain rangy, loping grace even though he walked with a slight limp.
Он балансировал, стоя на подножке автомобиля с той удивительной свободой движения, которая так характерна для американцев; должно быть, они обязаны ею отсутствию тяжелого физического труда в юности, и еще больше – неопределенной грации наших нервных, судорожных спортивных игр.
He was balancing himself on the dashboard of his car with that resourcefulness of movement that is so peculiarly American--that comes, I suppose, with the absence of lifting work or rigid sitting in youth and, even more, with the formless grace of our nervous, sporadic games.
— В вас много грации, — сказал я.
“You are very graceful,” I said.
Она — воплощение красоты и грации.
She is beauty and grace.
Они не сознавали своей грации.
They weren't aware of their grace.
Их ленивая грация завораживала.
Their lazy grace mesmerized.
Ни манер, ни грации, ни породы!
No manners, no grace, no breeding.
Двигалась она с грацией танцовщицы.
She moved with a dancer's grace.
Крикс подобной грацией не обладал.
Crixus had no such grace.
— В тебе есть особая грация.
You have a graceful look to you.
Данзаэмон поднялся с грацией атлета.
With athletic grace, Danzaemon stood.
54. Граци (Grazi) и др. (2008 год) анализируют, насколько городской образ жизни влияет на выбор средства перемещения, разбивая транспортный спрос на компоненты видов транспорта и дальности пригородного сообщения для каждого вида. "...В целом, городской образ жизни и в силу этого определяющая его политика, например в отношении пространственного и транспортного планирования, заслуживают большего внимания при обсуждении политики в области климата, поскольку они могут способствовать сокращению выбросов парниковых газов.
54. Grazi et al. (2008) analyse whether urban form affect travel choices, by decomposing travel demand into components related to modal split and commuting distance by each mode. "...All taken together, urban form, and therefore policies that affect urban form, such as spatial and transport planning, deserve more attention in climate policy debates, as they can contribute to a reduction in greenhouse gases.
"Грация", мистер Молния, "Грация"!
Grazie, Mr. Lightning. Grazie!
О, грация, омбре.
Ah, grazie, hombre.
Это Стен Грации.
Oh, and this is Stan Grazi.
Скажи мне "грацие милле".
Give me a... a "grazie mille."
Мы пойдем по виа Нери и перейдем через реку по мосту Алле Грацие.
We'll go along the Via Neri and come across the river on the Ponte alle Grazie.
Легендарная роспись, которой да Винчи украсил стену собора Санта-Мария дела Грацие неподалеку от Милана.
Supper – Da Vinci’s legendary painting from the wall of Santa Maria delle Grazie near Milan.
На мосту Алле Грацие он задержался, чтобы посмотреть на медленно текущие воды Арно и еще раз подумать.
Crossing over the Ponte alle Grazie, he stared down for a time at the slow- moving Arno and thought the last long thoughts he would have time to entertain.
На фресках Санта Мария делла Грацие [52], на расписном своде Святого Панкраца [53]… Паттисон. В смысле, Петра. Если не ошибаюсь, вы блокировали мяч. Входит Джексон в костюме для гребли.
Pater On the frescoed walls of Santa Maria della Grazie and the painted ceiling of St Pancras – Pattison Peter’s, surely. Leg-before unless I’m much mistaken. Jackson comes, in rowing kit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test