Translation for "грасиано" to english
Грасиано
Translation examples
Гжа Грасиано де лос Сантос (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Я придаю большое значение участию в этом важном заседании.
Mrs. Graciano de los Santos (Dominican Republic) (spoke in Spanish): It is important for me to participate in this important meeting.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству гже Росарио Грасиано де лос Сантос, заместителю министра иностранных дел Доминиканской Республики.
The Acting President: I now give the floor to Her Excellency Mrs. Rosario Graciano de los Santos, Vice-Minister for Foreign Affairs of the Dominican Republic.
Грасиано, дон Грасиано, похоронен тут.
Graciano, don Graciano, was buried in it.
Я понимал дона Грасиано.
I understood don Graciano.
Это Грасиано, сказали они, кто же теперь будет заводить наши часы?
"It is Graciano," they said. "We wonder who is going to wind the clocks now."
Понятно, что старый Грасиано говорил в ту ночь другие слова.
Of course, don Graciano did not speak of this, but rather of other things that night.
— А знаешь, грингита, ведь дон Грасиано жил очень долго.
You know what, gringuita? Don Graciano lived a very long time.
Таково было прощальное слово Грасиано, проведшего все свои долгие годы в усадьбе семьи Миранда.
This was Graciano's farewell to his years and years at the Miranda hacienda.
Тогда человек, который был моим отцом, рявкнул: — Грасиано, возьми ключи у этого сопляка.
Then the man who was my father barked: "Graciano, take those keys from the brat."
Он просто взял меня за руку, а когда мы подошли к часам в зале, где все собрались пить кофе и коньяк после ужина, Грасиано дал мне ключи от дома.
He just took me by the hand and when we reached the clock in the sitting room where they were all having coffee and brandy after dinner, Graciano gave me the keys to the house.
Потом дон Грасиано взял меня с собой в свою комнатушку в той части дома, где спала прислуга, и сел на кровать, устремив куда-то далекий взгляд, который я со временем научился узнавать, гринга, в глазах тех, кто уже от нас уходит, но сам еще об этом не знает;
Then don Graciano took me with him to his bunk in the servants' quarters and he just sat there with a distant look that I have later come to recognize in the ey.es of those who are about to depart but do not know it yet.
Дико было смотреть, как скромная и пугливая набожность свеч, тихо ливших, словно капли пота, свой оранжевый воск, уживается с роскошью канделябров над блестящим паркетом, с богатством тяжелых драпри, и золотых кистей, и больших стоячих часов, и мягких кресел на гнутых ножках в столовой, и хрупких стульев с позолотой. Я все это видел, но вот однажды мой старый друг, самый старый человек в усадьбе, наверное, такой же старый, думается мне, как сама усадьба, никогда не носивший обуви и всегда ступавший бесшумно (Грасиано его звали, я вспомнил), одетый во что-то светлое, похожее на дряблую кожу самого старика, носивший латанную-перелатанную одежду, где швы уже не отличить от его собственных морщин, которые тоже были как швы на его тысячекратно залатанном теле, этот самый Грасиано со своими белыми, торчащими, как жнивье, волосами на голове и подбородке, человек, обязанный ежевечерне заводить все часы в этом доме, как-то взял меня туда с собой.
contrasting, gringa, with the [1 30] chandeliers of the vast mansion of stylish, expensive wooden floors and heavy draperies and golden tassels and grandfather clocks and wingtip chairs and rickety diningroom chairs bathed in golden paint-I saw it all, and then one day my old friend, the most ancient man in the hacienda, a man maybe as old as the hacienda itself, a man who had never worn shoes and did not make noise (Graciano his name was, now I recall it) , dressed in white peasant shirt and pants, a piece of rawhide that man, wearing clothes thatl1ad been patched over and over again till it was impossible to distinguish between the patches on his clothes and the wrinkles on his skin, as if the body also had been patched over a thousand times: Graciano with his white stubble on head and chin was the old man charged with winding the clocks every evening, and one night he took me with him. I did not ask him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test