Translation for "гранка" to english
Translation examples
noun
Согласно положениям Закона издатель обязан передавать полную корректуру в гранках издаваемых публикаций в Национальную библиотеку для целей создания единого каталога.
According to the Law, the publisher must deliver complete galley proofs to the National Library for the purpose of creating a single catalogue record.
Нужно просмотреть... гранки.
We gotta look at the... galleys.
Гранки уже есть, и...
There's the galley, and, uh...
Возьмите моего гостя к гранке.
Take my guest to the galley.
- Гранки Вам будут высланы.
- Galley proofs will be sent out to you.
Это гранки моей новой книги.
It's the galleys of my new book.
Это гранка из журнала "Судебная Антропология".
It's the galleys from the Journal of Forensic Anthropology.
Я внесла правку, сегодня надо вернуть гранки.
I gotta bring these galleys I proofed into work today.
Она прочла гранки моего нового сборника, и ей понравилось, так что...
She read the galleys to my new collection and loved them, so that was...
Получил от тебя емэйл, пришёл за гранками нового Пола Остера.
Got your email. I came by to pick up the galleys for the new Paul Auster.
Пришли гранки «Разума и Души»;
The galleys arrived for Sense and Soul;
2 (гранка 15), чтобы стоило тратиться на изменения.
2 (Galley 15) to be worth the expense of alteration.
Топпинг выходит. (Зажигает настольную лампу, вскрывает конверт и начинает читать гранки.
     opens the envelope, and begins reading the galley slip.
Корректура в гранках, как выясняется, занудство редкостное! Им, похоже, конца-краю не предвидится;
The galleys are proving rather a bore! There seem such an endless lot of them ;
При нашем появлении двое, склонившиеся над гранками, подняли головы.
When they saw us enter the room, two persons bending over, looking at galleys, raised their heads.
Гранки были читаны и перечитаны дюжиной разных экспертов, страницы подверглись такой же тщательной корректуре.
The galley proofs were read and reread by a dozen different experts, the page proofs received the same careful scrutiny.
затем, взяв гранки, злобно рвет их на мелкие кусочки и засовывает в конверт.) Входит Топпинг.
then, taking up the galley slip, he tears it viciously across into many pieces, and rams them into the envelope.]      TOPPING enters.
До пенсии еще тридцать три года, нескончаемая череда дней – читай гранки, считай строчки, проверяй орфографию.
I had thirty-three years till retirement, chained day after day to a desk, staring at galley proofs, counting lines, checking spelling.
Это так просто, ты не представляешь…»), Минди с трудом стянула туфли и сказала, глядя на стакан в его руке: — Прислали гранки твоего романа.
And it was so easy!”), and wriggled her feet out of her shoes. “Your galleys have arrived,” she said. She looked at the glass in his hand.
Листки родовой бумаги с приклеенными полосками телетайпной ленты висели пачками на доске для объявлений, скрепленные крупными скрепками, как гранки, приготовленные для корректора.
Teletape, pasted in strips on pink paper, hung in batches on the notice board, fastened with a heavy bulldog clip like galley proofs awaiting correction.
noun
Все участники представили исправленные гранки <<юбилейного сборника>> в ознаменование 25й годовщины принятия Пакта, который возможно выйдет из печати до начала восемьдесят первой сессии Комитета.
All contributors had returned corrected proofs for the Festschrift commemorating the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Covenant, which could be out in print by the opening of the Committee's eighty-first session.
Гранки моей монографии.
The proofs of my monograph.
Что-нибудь в вечерних гранках?
Something in yesterday's proofs?
Вы уже читали гранки книги мистера Ласселлза?
Have you read the proof of Mr Lascelles' book yet?
Гранки надо отдать в печать к четырем утра.
We have to get the proofs to the printers by 4am.
— Но видно было, что это гранки?
But might be recognized as proofs?
Гранки были на трех длинных полосах.
The proof was in three long slips.
Ему надо выправить гранки новой книги.
He has the proofs of his book to go through.
Я нахожу их у себя в рукописях, в гранках, в своей колонке, наконец.
I find them in my script, in my proofs, in my column.
Он продолжает писать, или править гранки, или говорить по телефону.
He would continue writing, or correcting proofs, or telephoning.
Нельзя ли сейчас же вернуть в типографию гранки церковного бюллетеня?
Could he get the proof of the church bulletin back to the printers right away?
Сегодня около трех часов гранки текста прибыли из типографии.
"To-day, about three o'clock, the proofs of this paper arrived from the printers.
- Вы получили гранки? - спросил он точно откуда-то издали, не глядя на нее.
‘You’ve got the proofs?’ he asked distantly and without looking at her.
Принтер начал выдавать первый вариант статьи, и она принялась вычитывать гранки.
The printer was rattling the first draft, and she began proofing.
noun
На столах под стеклом лежали фотографии лохматых парней, на стенах висели забракованные гранки и образчики редакторского гнева;
Under the glass desktops lay the photographed heads of tousled boys, on the walls famous rejection slips and samples of editorial fury;
— Закрой дверь и сядь, — сказал он, не отрываясь от своего дела. — Нам есть много о чем поговорить. Я закрыл дверь, нашел стул, не заваленный гранками и верстками.
“Close the door and sit down,” he said without glancing up from his work. “We’ve got a lot to talk about.” I shut the door and found a chair that wasn’t buried beneath galley proofs and contact sheets.
Полин Бэйнс, иллюстрирующая «Приключения Тома Бомбадила», указала, что в рукописи одноименного стихотворения про Тома говорится, что он носит на шляпе павлинье перо, но в гранках значится «лебединое перо». 1 августа 1962
The Adventures of Tom Bombadil, pointed out that the typescript of the title poem described Tom as wearing a peacock's feather in his hat, but the version in the galley-proofs had the reading 'a swan-wing feather'.] 1 August 1962
Желаю записать много новых читателей! И он отправился в редакцию газеты, чтобы отдать свою с нетерпением ожидаемую статью. Завидев его, Арчи Райкер сделал ему знак рукой, приглашая зайти в кабинет. – Ну и история, приятель! – воскликнул редактор, размахивая гранками. – Она появится в газете, как только твоему взломщику будет предъявлено обвинение!
Issue lots of new-reader cards!" From there he drove to the Moose County Something to hand in his breathlessly awaited copy, and Arch Riker beckoned him into his private office. "Man, have we got a story!" said the publisher, waving a galley proof. "It's set up in type and ready to go, and we'll break it as soon as your burglar is arraigned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test