Translation for "гранич" to english
Translation examples
На юге она граничит с Кувейтом.
To the south, it shares a border with Kuwait.
Казахстан также граничит с Китаем.
Kazakhstan also has a border with China.
На западе она граничит с Сирийской Арабской Республикой и Хашимитским Королевством Иордания, а на юго-западе она граничит с Королевством Саудовская Аравия.
To the west, it is bordered by the Syrian Arab Republic and the Hashemite Kingdom of Jordan, while to the south-west, it is bordered by the Kingdom of Saudi Arabia.
Страна граничит с Российской Федерацией и Китаем.
The country is bordered by the Russian Federation and China.
Это выходит за рамки терпимости и граничит с пособничеством.
That went beyond tolerance and bordered on complicity.
На востоке она граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
It has land borders with Algeria in the east and Mauritania in the south.
На востоке Марокко граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией.
Its land borders are with Algeria to the east and Mauritania to the south.
Армения граничит не только с Азербайджаном, но и с тремя другими странами.
Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries.
417. Кот-д’Ивуар граничит с пятью странами.
417. Côte d’Ivoire shares borders with five countries.
Окончательность принятого им решения, о которой свидетельствовал его тон, граничила с безразличием. — Гарри, я уверен, Джеймс хотел бы, чтобы я был рядом с тобой.
He spoke with a finality bordering on indifference: “Harry, I’m sure James would have wanted me to stick with you.”
И если только мне позволено затронуть столь деликатную тему, постарайтесь избавить вашу избранницу от чего-то такого, что граничит с высокомерием и наглостью.
And, if I may mention so delicate a subject, endeavour to check that little something, bordering on conceit and impertinence, which your lady possesses.
Ситуация граничила с безумием.
The situation was bordered by madness.
Их уважение к вам граничит с преклонением.
Their respect for you borders on reverence.
Ведь это граничит с полной токсикацией.
It's bordering on toxicity.
Его немногословие граничило с грубостью.
His economy of words bordered on rudeness.
— На западе Юн граничит с провинцией Ней.
Bordering Jun on the west is Nei province.
Он хотел ее с отчаянием, граничившим с безумием.
It wanted her with a desperation that bordered on madness.
Его возбужденное состояние граничило с помешательством.
He was in a state of agitation bordering on madness.
Мало того, его отношение к ней граничит с безразличием.
In fact, his attitude had bordered on indifferent.
То, что мы должны были совершить, граничило с самоубийством.
The diversion we were about to launch bordered on the suicidal.
Нет, это не граничило с фанатизмом. Это и был настоящий фанатизм.
No; this didn’t border on anything. It was an obsession.
Сент-Люсия граничит с островами Сент-Винсента и Гренадин, Барбадоса и с французским островом Мартиника.
Saint Lucia's immediate boundaries are shared with the islands of St. Vincent and the Grenadines, Barbados and the French island of Martinique.
С севера она естественным образом ограничена Атлантическим океаном, с юга -- Карибским морем, с востока -- проливом Мона, а с запада она граничит с Республикой Гаити.
It also has natural boundaries: the Atlantic Ocean to the north; the Caribbean Sea to the south; the Mona Passage to the east; and the Republic of Haiti to the west.
11. Читтагонгский горный район расположен на юго-востоке Бангладеш и на севере, востоке и юге граничит с Индией (штаты Трипура и Мизорам) и Мьянмой (штаты Чин и Аракан).
11. The Chittagong Hill Tracts region in south-eastern Bangladesh shares international boundaries to its north, east and south with India (Tripura and Mizoram States) and Myanmar (Chin and Rakhine States).
29. Строительная площадка пролегает через территорию охраняемого района Сохо и граничит с охраняемой улицей Хенвей на противоположной стороне Оксфорд-стрит и с охраняемым кварталом Блумсбери в лондонском районе Камден на другом конце площади Сент-Джайлс.
29. The development site is within the boundary of the Soho Conservation Area and adjoins the Hanway Street Conservation Area on the opposite side of Oxford Street and the Bloomsbury Conservation Area of the London Borough of Camden on the other side of St Giles Square.
На севере и западе Лесото граничит с Оранжевым свободным государством, население которого в основном говорит на языках сесуто и африкаанс, на юге - с Восточной Капской провинцией, где в основном говорят на языке коса, и на востоке - с провинцией Квазулу-Наталь, население которой говорит на языке зулу.
This puts Lesotho right within the Republic of South Africa where to the north and west Lesotho shares its boundary with the predominantly Sesotho— and Afrikaans—speaking Orange Free State, to the south is the predominantly Xhosa—speaking Eastern Cape, and in the east is the Zulu—speaking province of Kwazulu—Natal.
Вот там мы граничим с национальным парком Крюгера, — ответила Терри.
Over there our boundary runs against the Kruger National Park," Terry answered.
Маленькое королевство Виденштайн было расположено рядом с Баварией, с которой в основном и граничило.
The small Kingdom of Wiedenstein was situated West of Bavaria, with which one of its boundaries marched.
Я вспомнил о длинной черте, по которой кладбище граничило с лесом, и попытался представить себе, какой должна быть ограда.
I thought of the long boundary the cemetery shared with the forest, and tried to picture a fence.
Эта широкая водная равнина граничит с территорией Канады на севере и с штатами Огайо, Пенсильвания и Нью-Йорк на юге.
This inland sea of water is on the northern boundary of the United States, lying between Canada on one side and the States of Ohio, Pennsylvania and New York on the other.
Кроме того, к этому времени у него начались оживленные партизанские стычки со стариком Медоуфиллом, чей сад граничил с выпасом для свиней, который огородил Рес.
Also, by that time he was engaged in an active kind of guerrilla feud with old man Meadowfill, whose orchard boundary was Res Snopes's hog-lot fence.
я могла бы довериться Эрику, потому что он мой любовник, или Сэму, потому что он был моим другом, или даже Биллу, потому что его земли граничили с моими, и его это будет также касаться.
I might confide in Eric, since he was my lover, or in Sam, because he was my friend, or even in Bill, because his land shared a boundary with mine and he would also be concerned.
К нему шла тенистая аллея, ведшая вправо от пруда и огибающая кладбище, дальний конец которого граничил с весьма солидной стеной, окружавшей поместье.
It was about a quarter of a mile from the village, and was approached by a dark lane which turned at right angles by the pond and skirted the churchyard, the farther end of which marched with its boundary wall.
Поместья Хэмптон и Бранскомб граничили меж собой, а леса в графстве были густые. Оседлав лошадей, молодые люди исчезали среди деревьев, а домой возвращались поодиночке, и ни одна душа не догадывалась о том, что они были вдвоем.
As the Hampton and Branscombe estates marched with each other, there were plenty of woods just on the boundary on each side, where two people on horseback could disappear amongst the trees and when they rode home in different directions, no one would have the slightest idea that they had been together.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test