Translation for "грандиозны" to english
Грандиозны
adjective
Translation examples
adjective
Выполнить намеченные грандиозные задачи будущего без объединяющей национальной стратегии невозможно.
It is impossible to carry out the planned grandiose tasks of the future without a national strategy uniting all.
Он стал эпохой грандиозных свершений и страшных войн, революционных прорывов и глубоких разочарований.
It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments.
Не сводятся ли все наши действия только к красивым речам, риторике и напыщенным и грандиозным планам, которые только отвлекают нас от проблем, требующих разрешения?
Is this all about impressive speeches, rhetoric and pretentious, grandiose plans that detract from the real issues that need addressing?
Мы признаем, что оптимальный путь к выполнению этой грандиозной задачи - это деятельность по обеспечению свободного доступа к образованию и здравоохранению для всех людей.
We recognize that the best means of achieving such a grandiose objective is to work to ensure free access to education and health by all our people.
"Грандиозной является идея попытаться связать весь новый мир в одну нацию, соединив все части в одно целое лишь одним звеном".
“It is a grandiose idea to try to make of the entire new world a single nation, with only one link to bind and tie together all the parts to the whole.”
Большой друг поэта, драматурга и французского дипломата Поля Клоделя, избравший местом жительства Париж, - его искусство, барокко и маньеризм, характеризуется склонностью к грандиозности - предметы и существа реальной жизни изображаются языком гиперболы и аффектации.
A close friend of the French poet, playwright and diplomat, Paul Claudel, and a resident of Paris, his baroque, mannerist art is characterized by a propensity to the grandiose, the things and beings of real life portrayed through a hyperbolic, emphatic language.
Что мы извлекаем прежде всего из этой грандиозной мизансцены, на которой бьются и корчатся дантовские персонажи, напоминающие персонажи Сикстинской капеллы, - так это апокалипсические сцены в холодном декоре: изможденные персонажи с конвульсирующими мускулами в отчаянных позах вздымают руки к небу.
What first strikes one in this grandiose tableau, where Danteau figures reminiscent of those in Rome's Sistine Chapel writhe and strain, are the apocalyptic scenes in a cold decor, tormented people with knotted muscles raising their arms to the sky in attitudes of despair.
После завершения "холодной войны" все грандиозные надежды на новую мирную эру, развитие демократических международных отношений должны были уступить место зарождающемуся однополярному миру, и за пять лет его существования мы были свидетелями множества вооруженных конфликтов как на международном, так и на национальном уровнях.
With the end of the cold war, all the grandiose hopes for a new era of peace, development and democratic international relations have had to give way to an emergent unipolarism, whose five years of existence have witnessed many armed conflicts, both on the international and the domestic levels.
40. В результате использования президентом Туркменистана ресурсов от продажи огромных национальных запасов газа для личного обогащения и сооружения грандиозных памятников его народ лишается благ, которые дают природные богатства страны, где 35 процентов населения живет ниже черты бедности.
40. The Turkmen President's use of the resources from his country's massive gas reserves for his personal consumption and grandiose monuments denied his people the benefits of their natural environment, with 35 per cent of them living below the poverty line.
21. Из двух учреждений большего прогресса в работе по учету многочисленных критических замечаний в свой адрес, особенно по поводу пагубной склонности к грандиозным проектам и нечувствительности к проблемам окружающей среды, коренного населения и меньшинств и к гендерному вопросу, по общему признанию, добился Всемирный банк55.
21. Of the two institutions, the World Bank is generally recognized to have made more progress in attempting to address many of the criticisms against it, especially concerning its addiction to grandiose projects, its insensitivity to environmental, indigenous and minority concerns and to the issue of gender.
Грандиозная оперная музыка,
Grandiose opera music,
"Строит заговоры". Как же грандиозно звучит.
"Conspiring." How grandiose.
Это что-то грандиозное?
As if that's something so grandiose?
Это, наверное, грандиозно - проиграть 200 миллионов?
It's grandiose to lose $150,000
Этим грандиозным чувством самого себя.
By now a grandiose sense of the self.
Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
We'll love each other with grandiose simplicity.
Сопровождая это каким нибудь грандиозным высказыванием, я уверен
Followed by a grandiose pronouncement I'm sure.
Гарин произвел на средства Роллинга грандиозные закупки!
Garin has made grandiose purchases at Rolling's expense!
Его идеи становились грандиозными до сумасшествия.
His ideas became grandiose to the point of madness.
Ха-ха-ха. Не думаю, что все так грандиозно.
I don't know if it's that grandiose.
У него всегда грандиозные идеи!
Always the grandiose ideas.
Получилось грандиозно.
It turned out grandiose.
— Грандиозно, — произнес Стивен.
‘It is grandiose,’ he said.
- Эксперимент кажется мне грандиозным.
The experiment seems somewhat grandiose to me.
Грандиозный, сказали бы многие.
Grandiose, most would say.
О языческой ошибке — царской грандиозности.
Of the pagan folly of royal grandiosity.
Похороны бесстрашного путешественника были грандиозными.
The intrepid traveler was laid to rest in a grandiose funeral.
На самом же деле попытки жениться превратились в грандиознейшую и самую обнадеживающую попытку спастись, соответственно грандиозными были и неудачи.
In reality, however, the marriage plans turned out to be the most grandiose and hopeful attempts at escape, and, consequently, their failure was correspondingly grandiose.
adjective
Задачи грандиозны, цели эпохальны.
The themes are grand, the ends climacteric.
Однако как бы то ни было, совсем недостаточно провозгласить начало нового тысячелетия и устроить грандиозный запланированный праздник.
Be that as it may, it is not sufficient to proclaim a new millennium and to have the grand, planned celebration.
Многие, если не большинство, со скепсисом, а то и цинизмом, смотрят на грандиозные усилия мировых лидеров.
Many, if not most persons, become sceptical -- nay, cynical -- of the grand efforts of the world's leaders.
Это грандиозное видение, задача, которая нигде еще не ставилась столь масштабно, и необходимо дать ей шанс.
It is a grand vision never tried on such a scale elsewhere, and it must be given a chance.
Грандиозные обещания, обнародованные в Глениглзе и на недавних совещаниях Группы 20-и, тоже вызывают сомнения в их искренности.
The grand pledges made at Gleneagles and at recent meetings of the Group of 20 (G-20) ring similarly hollow.
Мы понимаем большое стремление многих государств-членов приступить к обсуждению грандиозного плана ликвидации ядерного оружия.
We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons.
С другой стороны, этот документ не содержит каких-либо новых идей или грандиозных планов в отношении проведения реформы и укрепления системы.
On the other hand, this document contains little in the way of innovative ideas or grand plans for the reform and strengthening of the system.
В то же время он стал жертвой сговора и молчания тех, кто считал, что продолжение его существования является препятствием на пути их грандиозных замыслов.
At the same time, it fell victim to the collusion and silence of those who considered its continued existence an obstacle in the way of their grand design.
Я убежден в том, что наши две организации будут тесно сотрудничать в 2000 году с тем, чтобы придать этой грандиозной инициативе полную значимость.
I am convinced that the two organizations will work closely together in the year 2000 to raise that grand initiative to its full significance.
Если мы действительно хотим реформировать этот важный институт -- Организацию Объединенных Наций, этот парламент человечества, нам не следует начинать очередной грандиозный план.
If we want to reform this great institution -- these United Nations, this parliament of humankind -- we should not begin with another grand plan.
Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
It's going to be a grand ceilidh, just grand.
- Это было грандиозно.
It was grand.
- Это просто грандиозно.
- That's just grand.
Это будет грандиозно.
It'll be grand.
Четыре - это грандиозно.
- Yeah. Four grand.
* *Грандиозно, не так ли?
* Isn't it grand?
Тогда поворот к империализму — и в смысле полного господства трестов, и в смысле всевластия крупнейших банков, и в смысле грандиозной колониальной политики и прочее — только-только еще начинался во Франции, еще слабее в Северной Америке и в Германии.
The turn towards imperialism — meaning the complete domination of the trusts, the omnipotence of the big banks, a grand-scale colonial policy, and so forth — was only just beginning in France, and was even weaker in North America and in Germany.
Эксперимент, грандиозный эксперимент.
An experiment . a grand experiment.
Грандиозную, великую историю.
A great, grand story.
АЭХ. Грандиозное зрелище.
AEH It was a grand sight.
Грандиозное освещение по тем временам.
Grand illumination for those times.
Это было грандиозное проявление покровительства.
This was patronage on the grand scale.
Звучит грандиозно, Ник.
Sounds ever so grand, Nick.
— Керки, да у тебя грандиозный вид!
My, Kerky, you look grand!
Какой бы грандиозный фильм получился!
What a grand film this would make!
adjective
В заключение я хотел бы сказать, что перед Африкой стоят грандиозные задачи.
I wish to conclude by saying that the challenges faced by Africa are colossal.
Сейчас, на пороге XXI века, эта задача представляется мне нравственным вызовом, ибо лишь таким образом можно сблизить различные точки зрения и мобилизовать энергию, необходимую для совместного решения стоящих перед человечеством грандиозных проблем.
To me this is the spiritual challenge as we approach the twenty-first century, for only thus can we bring different standpoints closer together and mobilize the energies needed for the joint resolution of humanity's colossal problems.
Он отметил, что Группа по научной оценке, Группа по оценке экологических последствий и Группа по техническому обзору и экономической оценке завершили свои исследования по изучению всех аспектов, касающихся озонового слоя, что явилось грандиозной работой, проделанной с участием более тысячи ученых и экспертов из различных стран мира, по итогам которой были подготовлены девять отдельных докладов.
He noted that the sScientific, eEnvironmental eEffects and tTechnology and eEconomic aAssessment pPanels had completed their studies on all aspects of the ozone layer, a colossal effort involving over 1,000 scientists and experts from all over the world and resulting in nine separate reports.
Прием будет грандиозный.
Crowd will be colossal.
Грандиозная и бессмысленная трата денег!
Such a colossal boondoggle!
Все думали это грандиозная шутка.
Everybody thought it was a colossal joke.
Не что попало, а нечто грандиозное.
Not just any idea. Something colossal, like, uh...
Но мой грандиозный план не изменился.
But my colossal scheme remains as it was.
Ух, да, я полностью согласен, со сторонниками грандиозного исключения.
Uh, yes, I completely agree, with the following colossal exception.
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage.
И что за грандиозный проёб мы пытаемся уладить этим утром?
Hey, what colossal fuckup are we dealing with this morning?
И ещё двоих в этом грандиозном побоище в пустыне.
And two others in that colossal goatfuck out in the desert.
Такая грандиозная кража...
Such a colossal theft—
Комнату сотряс грандиозный взрыв.
There was a colossal explosion.
Да: проинтегрировать грандиозное вселенское уравнение.
To integrate the colossal, universal equation!
Был грандиозный скандал, и церковь рухнула.
There was a colossal scandal and the Church collapsed.
Я же считал, что он всего лишь грандиозный мерзавец.
I thought he was merely being a colossal prick.
Тьма, казалось, ожидала некоего грандиозного события.
The darkness seemed to be waiting for some colossal event.
– Понимаю. – Он замолчал, переваривая эту грандиозную догадку.
“I see.” He fell silent for a time, digesting this colossal idea.
В тот вечер мы с Никола отпраздновали мой успех грандиозной пьянкой, пригласив к себе в мансарду всю труппу.
That night Nicolas and I celebrated with a colossal drunk.
Но есть одна помеха, грозящая рухнуть нашему грандиозному плану. — И какая же?
Still, there's one thing wrong with this colossal plan."               "What's that?"
На севере возвышалась грандиозная, величественная Этна, наполовину скрытая облаками.
              Northward, the colossal mass of Aetna stood half hidden by clouds.
adjective
В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития; в еще меньшей степени она способствует сокращению масштабов нищеты.
For all of these reasons, population policies that violate human dignity do not help the Millennium Development Goals achieve their sublime objectives; still less do they alleviate poverty.
Его ягодицы грандиозны.
His buttocks are sublime.
И это было грандиозно
And it was sublime.
- Да, это было грандиозно.
Yes, it was sublime.
Клэр, это было грандиозно.
It was just sublime, Claire.
Черт возьми, мы звучим грандиозно!
Damn it, we sound sublime!
Один из самых грандиозных моментов.
One of the most sublime moments.
Ты - величайшее, самое грандиозное творение!
You are the greatest, most sublime creation ever!
К сожалению, несмотря на то, что ваша красота грандиозна, я проиграл.
Sadly, though your beauty is sublime, I lost the bet.
Все ахают от буффало бургеров, но по мне так форель здесь грандиозна.
Everyone raves about the buffalo burger, but if you ask me, the trout is sublime.
Она была (и есть) грандиозна.
She was (is) sublime.
Грандиозное преимущество!
What a sublime advantage.
– По-своему она грандиозна.
“She’s sublime in her way.
Стойкость обеспечивает грандиозный успех.
Perseverance brings sublime success.
Это очень просто, нет никакой тайны, никакого грандиозного Путешествия и никакой Центавры.
It was as simple as that, no mystery to it, no sublime Trip and no Centaurus.
Грандиозное и интуитивное произведение кодирования, которое смог бы исполнить лишь Хесст.
It is a sublime and intuitive piece of coding, and only Hesst could have done it.
Короче говоря, когда человек даже на самом любительском уровне использует Магию — неважно, черную или белую, — он играет с подлинными, грандиозными силами Божьего творения.
    In short, when man dabbles in the Arte, or in Goety, he is playing with the truest, most sublime forces of God's Creation.
Начиная от миллиардов высокочастотных приемников мозга в сети кортикоталамуса до грандиозных экологических явлений, где все это отпечатано, записано с помощью мистического кода, в виде сублимированной метафоры.
From the high-frequency tenths-of-millisecond brain responses in corticothalamic nets to the grossest of ecological phenomena, it is all the printing out, in mysterious code, of sublime metaphor.
Хорошо известно, что мастера испытывают непрерывное мучительное напряжение, ибо говоря о власти над грандиозным искусством кукольной механики, мы не имеем в виду ту власть, что позволяет почивать на лаврах.
It is well known that the masters undergo great and continual strain, for when we speak of mastering the sublime art of the automaton we do not mean a mastery that leads to relaxation of effort.
– Нет, это поистине грандиозно и слишком великолепно! – закатив глаза, воскликнула старая королева. – Лежа на каменном ложе, я видела сны о том, что представляет собой мир смертных, существующий над моей головой.
"Ah, but it is too sublime," sang the old queen with her eyes on the domed ceiling. "From my stone pillow I have dreamed dreams of the mortal world above.
adjective
Принятое в Лиме в июле этого года Соглашение, представляющее собой грандиозную программу обеспечения мира и безопасности, также имеет особое значение.
The adoption last July of the Lima Commitment -- which is an Andean charter for peace and security -- is also of special significance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test