Translation examples
noun
Высылка венесуэльских грабителей банков
Expulsion of Venezuelan bank robbers
В ряде случаев их заставляли помогать грабителям.
Sometimes they were forced to help the robbers.
Есть основания сомневаться в том, что все 2 402 вооруженных грабителя, убитых с 2000 года, были действительно вооруженными грабителями, и тем более в том, что все они были убиты в перестрелках.
There is reason to doubt that the 2,402 armed robbers killed since 2000 were in reality all armed robbers, much less that they were all killed in shoot-outs.
Трое из грабителей были убиты и один серьезно ранен.
Three of the robbers were killed and one was seriously injured.
Высылка венесуэльских грабителей банков 286 - 292 71
Expulsion of Venezuelan bank robbers. 286-292
Оба грабителя были убиты сотрудниками службы безопасности Анехо.
The two robbers were killed by the security forces in Aného.
Охранник МПП стрелял по грабителям, при этом один из них был убит, а другой ранен.
The WFP guard fired at the robbers, killing one and injuring the other.
Автор отрицает, что он являлся одним из грабителей, и настаивает на своей невиновности.
The author denied being one of the robbers and claims to be innocent.
В СИРЬЯНЕ ПОВЕШЕНЫ ЧЕТЫРЕ ЧЛЕНА БАНДЫ ВООРУЖЕННЫХ ГРАБИТЕЛЕЙ
FOUR MEMBERS OF A GANG OF ARMED ROBBERS WERE HANGED IN SIRJAN
В ходе предъявления их для опознания свидетели не смогли идентифицировать их как грабителей.
During a line up, the eyewitnesses failed to recognize them as the robbers.
Опасные вооруженные грабители.
Nasty armed robbers.
Они - просто грабители.
They're just robbers.
- Обо мне? Грабитель?
A hedge-robber?
- Нет, они грабители.
-They are robbers!
Вошёл вооружённый грабитель.
Armed robber entered.
- Четыре грабителя банка.
Four bank robbers.
Они грабители банка.
They're bank robbers.
На грабителя поездов.
A train robber.
– Но вы все живы, а мы не грабители.
But you are not dead, and we are not robbers.
Северянам-грабителям – смерть всем до единого!» Вот так они нас честят.
Death to the robbers of the North!” Such names they have for us.
А кончается книжка вот чем: мы с Томом нашли деньги, зарытые грабителями в пещере, и разбогатели.
Now the way that the book winds up is this: Tom and me found the money that the robbers hid in the cave, and it made us rich.
– Не надумаю ли спуститься? – с издевкой промолвил он. – И отдаться безоружным на милость разбойников и грабителей, чтобы лучше их слышать?
‘Will I come down?’ he mocked. ‘Does an unarmed man come down to speak with robbers out of doors?
Всё это сильно способствовало заключению, что Раскольников не совсем похож на обыкновенного убийцу, разбойника и грабителя, но что тут что-то другое.
All this contributed greatly to the conclusion that Raskolnikov was not quite like the ordinary murderer, outlaw, and robber, but that something else was involved.
– Может, грабители?
Maybe it's robbers,
— Особенно грабителям.
“Especially robbers.”
- Грабители, знаете ли.
Robbers, you know.
Были они террористами или грабителями?
Were they terrorists or robbers?
Мы же грабители, Ричард.
We're robbers, Richard.
Грабитель стреляет в него.
A robber shoots him.
— На него напали грабители?
Was he set upon by robbers?
Вдруг на них напали грабители?
What if they were attacked by robbers?
– Еще один проклятый грабитель!
That's another goddamned robber!
– Говорю, мы не грабители.
I said we're not robbers.
noun
Это равносильно просьбе грабителя к полицейским не входить в дом, который он грабит.
This amounts to a burglar demanding that the police stay out of the home that is being burglarized.
Еще один иракец рассказал о другом случае, когда иракская полиция проводила операцию по задержанию грабителей, и проезжавшие мимо военнослужащие коалиционных сил приняли всех их за грабителей и открыли по ним огонь, убив четырех человек.
Another Iraqi recounted an incident in which Iraqi police were in the process of arresting burglars when Coalition forces passed by. The forces mistook them all for burglars and started shooting, killing four people.
Знал ли кто-либо из членов Вашего домохозяйства о присутствии грабителей в последний раз, когда это произошло? = нет
Was any member of your household aware of the presence of the burglars the last time this happened? = no
11 августа 1993 года охранник дома сотрудника МПП был зарезан грабителем.
On 11 August 1993 the house guard of a WFP staff member was stabbed to death by a burglar.
Ему даже сообщили об одном случае, когда грабители попытались выдать себя за талибов, с тем чтобы избежать преследования.
He was even told about a case where burglars tried to pose as Taliban in order to avoid prosecution.
Это не что иное, как бесстыдный акт грабителя, грубо обращающегося с хозяином дома, который пытается защитить свой дом.
This is nothing but a shameless act of a burglar behaving rudely in the face of the master of the house trying to protect his house by himself.
Этот аргумент был затем использован следствием как примета, позволившая жене г-на Исоева опознать г-на Рахматова как одного из грабителей в ходе опознания.
This argument was subsequently used by the prosecution as a proof of positive identification of Mr. Rakhmatov by Mr. Isoev's wife as one of the burglars during the identification parade.
42. 1 мая 1994 года в Бурунди набранный на местной основе сотрудник МПП погиб в столкновении, возникшем из-за этнических противоречий. 11 августа 1993 года в Камбодже охранник дома сотрудника МПП был зарезан грабителем.
In Cambodia, on 11 August 1993, the house guard of a WFP staff member was stabbed to death by a burglar; police investigations did not result in an arrest.
В Индии 22 июля 2009 года разгневанная толпа насмерть забила трех человек, подозреваемых в воровстве, и бросала камни в полицейских, которые пытались не допустить этой расправы. 12 июля 2009 года жители одного из районов в Уганде избили и сожгли предполагаемого грабителя.
In India on 22 July 2009, a mob beat to death three suspected thieves and threw stones at the police who attempted to prevent the murders. On 12 July 2009, residents of a district in Uganda beat and burnt to death a suspected burglar.
- Это был грабитель?
Burglar, was it?
Грабители, хотите сказать?
You mean burglars?
РОРШАХ: Обычный грабитель?
An ordinary burglar?
Мы теперь грабители?
We're burglars now?
Как оказалось, это был грабитель, или несостоявшийся грабитель.
Turned out to be a burglar, or... an attempted burglar.
- Он браконьер и грабитель.
Poacher and burglar.
- Да! - Здесь что, грабители?
- Are there burglars?
У меня не укладывалось в мыслях, что один человек способен сыграть на доверии пятидесяти миллионов с прямолинейностью грабителя, взламывающего сейф.
It never occurred to me that one man could start to play with the faith of fifty million people--with the single-mindedness of a burglar blowing a safe.
Опытный грабитель пошарил бы по карманам (хотя прежде бы подумал о последствиях), стащил бы с вертела баранину, умыкнул бы бочонок пива и незаметно скрылся бы. Другие, более опытные и не столь дерзкие воры, сперва втихомолку зарезали бы троллей, а потом уже смотрели бы, что к чему, спокойно наслаждались бы ужином и радовались успеху.
A really first-class and legendary burglar would at this point have picked the trolls’ pockets—it is nearly always worth while, if you can manage it—, pinched the very mutton off the spits, purloined the beer, and walked off without their noticing him. Others more practical but with less professional pride would perhaps have stuck a dagger into each of them before they observed it. Then the night could have been spent cheerily.
Грабитель или грабители не успели проникнуть в дом.
The burglar or burglars didn’t actually gain entry to the house.
— Конечно, о грабителе.
The burglar, of course.
Но грабители тут ни при чем.
And it's not burglars at all.
– Значит, вы грабитель?
“So you’re a burglar?”
Ты будешь грабителем.
You’re going to be the burglar.
Допустим — где грабитель?
Okay, where’s the burglar?
Никакой это был не грабитель.
It wasn’t a burglar.
Это был просто ночной грабитель!
It was an ordinary burglar!
Скажи, это был грабитель, ведь правда?
It was a burglar, wasn’t it?’
– Что там могло привлечь грабителей?
What is there to attract burglars?
noun
Итак, эти грабители...
So, these muggers...
Грабители взяли его.
The muggers took it.
Его убил грабитель.
A mugger killed him.
Это был не грабитель.
It wasn't a mugger.
Похоже это наш грабитель.
Sounds like our mugger.
Кошелёк с сюрпризом для грабителя.
Mugger Shocking Surprise Wallet.
Эти грабители... Они ведь не...?
The muggers, they didn't...
Там не было никакого грабителя.
There was no mugger.
Пусть будет грабитель.
Let's say it was a mugger.
Грабителю нужен бумажник.
A mugger, he's after a wallet.
И вы никакой не грабитель.
And you're no mugger."
На грабителя это не похоже.
This was not some mugger.
Это была рука грабителя.
It was the mugger's hand.
Грабители попятились.
The muggers backed away.
Обычные грабители так не поступают.
Not the actions of random muggers.
– Никакие это не грабители.
“Those weren’t muggers.
Пожалуйста, пусть просто грабители.
Please just be muggers.
Я же не знал, что вы грабитель.
I never thought you was a mugger.''
— Грабитель. — Грабителем занимаюсь я, — сказал Гюнвальд Ларссон.
'The mugger." 'He's my department," Gunvald Larsson said.
Посмотрел на грабителя и сказал: — Вы тоже.
With a glance at the mugger he said: "You too.
Поселенцы действуют как вооруженные грабители, запугивая палестинцев и уничтожая их собственность.
The settlers were, in fact, armed plunderers who terrorized the Palestinian people and vandalized their property.
В силу прибыльности и немобильности горнодобывающих предприятий природные ресурсы становятся лакомой добычей для грабителей.
The profitability and immobility of resource extraction make natural resources vulnerable to plundering.
Взять на себя эту роль могли только убийцы и грабители сродни тем, которые состоят в ОАК и их уродливой организации.
Only assassins and plunderers like those from the KLA and their freak organization could have taken on this role.
II. Судебные органы в Дарфуре учредят прокуратуры и суды для незамедлительного наказания банд грабителей и преступников;
II. The judicial bodies in Darfur shall establish public prosecutors' offices and courts to punish plundering bands and offenders without delay;
Некоторые собеседники особо подчеркивали тот факт, что повстанцы и <<грабители с большой дороги>> занимаются разбоем, чтобы добыть средства к существованию, а не по политическим причинам.
Some interlocutors stressed that both the rebels and coupeurs de route plunder as a means of making a living and are not necessarily politically motivated.
В частности, мы требуем немедленно изгнать из Албании бандитов и грабителей, виновных в организованных международных преступлениях, преступлениях наркомафии, контрабанде оружия, торговле людьми, в эксплуатации проституции и преступлениях других уголовных группировок;
In particular, we demand an immediate expulsion of the thugs and plunderers from Albania responsible for organized international crime, the drug mafia, arms smuggling, trade in people, the prostitution racket and other criminal gangs;
Мы настоятельно призываем в первую очередь развитые страны принять законодательства в отношении нечестно накопленных авуаров, оказывать помощь в проведении расследований в отношении подобных грабителей и обеспечить скорейшее возвращение награбленных богатств в страны их происхождения.
We particularly urge the developed countries to legislate against deposits of ill-gotten money, to assist in investigations against the looters and to ensure the early return of the plundered wealth to its countries of origin.
За тот же период более 100 000 албанцев, граждан Албании, среди которых много преступников, грабителей, головорезов, даже членов регулярных вооруженных сил Албании, прибыли в Край и незаконно проживают там с разрешения СДК и МООНВАК.
In the same period, more than 100,000 Albanians, citizens of Albania, among them a large number of criminals, plunderers, thugs, even members of the regular military forces of Albania, have entered and reside illegally in the Province with the permission of KFOR and UNMIK.
Автор статьи отмечает также, что комитет по разведке сената Соединенных Штатов поручил ЦРУ создать на полупостоянной основе секретную американскую группу на севере Ирака для подготовки повстанцев, уголовных элементов и банд грабителей и наемников и поставки им военной техники для организации операций по саботажу, политических убийств и грабежа с целью изменения политического режима, находящегося у власти в стране.
The author of the article states also that the United States Senate Intelligence Committee authorized the CIA to set up a secret, semi-permanent American group in the north of Iraq to train rebels, outlaws and bands of brigands and mercenaries and to supply them with matériel to conduct sabotage, assassination and plundering operations with a view to toppling the political regime in power.
По-другому, Грабитель, был пойман.
Aka Plunder, comes to a close.
Я был напуган, когда ты поймал Грабителя.
I was scared when you caught Plunder.
Откуда это у тебя пушка Грабителя?
How did you end up with Plunder's rifle?
Мы только что отправили грабителя в Айрон Хайтс.
We just deposited Plunder in Iron Heights.
Это ведь я должен был остановить Грабителя, так?
I was supposed to stop Plunder, right?
Грабители замков, которые тайно действуют совместно с антикварами из Сен-Жермена.
-Castle plunderers. Suppliers of Parisian antiquities.
А теперь, при Фреях, приходят грабители и отнимают нашу еду, наше серебро.
Now with the Freys, raiders come plundering, steal our food, steal our silver.
Джаред Морилло, он же Грабитель, снова под надзором полиции после попытки ограбить музей Централ Сити.
Jared Morillo, aka Plunder, is back in police custody after attempting to rob the Central City Museum.
К новостям закона, получивший широкую известность судебный процесс Джареда Морильо, известного под именем "Грабитель", подходит к завершению.
In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA "Plunder," comes to a close.
Она дает ему если не участие в грабеже, то участие в назначении грабителей Индии;
It gives him a share, though not in the plunder, yet in the appointment of the plunderers of India;
Вдруг в лесу за Водьей блеснула огненная вспышка: возможно, кто-то разжёг костёр. А хоббиту почудилось, что на Холм опустились грабители-драконы и изрыгают огонь.
Suddenly in the wood beyond The Water a flame leapt up—probably somebody lighting a wood-fire—and he thought of plundering dragons settling on his quiet Hill and kindling it all to flames.
Вы просто грабитель.
You are just a plunderer.
Я – торговец, а не грабитель.
I am a trader, not a plunderer.
raptor грабитель, фр.
raptor plunderer, fr.
Может, все-таки грабители не всевидящи.
Perhaps the plunderers’ eyes weren’t omniscient, after all.
«Нью-йоркский грабитель»! «Нью-йоркский ябедник»!
Here's the New York Plunderer!
Микенцы бесстрашный народ – это были грабители, убийцы и воры.
The Mykene were a fearless race: plunderers, killers, reavers.
Мы воспользовались дверью, через которую вбегали и выбегали грабители-крысюки.
We used the doorway the plundering ratpeople were running in and out of.
Сара перевернула страницу и увидела самих двух грабителей.
Then she turned another page and saw two of the plunderers themselves.
Есть только грабители, и мы — их рабы, помогающие обчистить Землю до нитки.
There are only plunderers, and they use us as slaves to loot the Earth of all they can carry away.
noun
Взрыв, как представляется, был вызван грабителями.
The explosion had apparently been caused by looters.
Вооруженные грабители вели беспорядочную стрельбу по толпе.
Armed looters shot indiscriminately into the crowd.
ИГИЛ получает доходы за счет обложения грабителей налогами.
ISIL earns revenue by taxing the looters.
Однако, будучи невооруженными, они особенно подвержены нападению грабителей.
However, as an unarmed clan, they are particularly vulnerable to looters.
Люди называли солдат ВСЗ трусами-грабителями (pillards-fuyards).
The people called the FAZ soldiers “fleeing looters” (pillards—fuyards).
- церковь архангела Михаила, Ризокарпасон, была оставлена без присмотра и брошена на произвол грабителей;
- The Church of the Archangel Michael, Rizokarpaso, has been abandoned and left to the mercy of looters.
Хунта признала факт отсутствия безопасности и пригрозила, что будет казнить грабителей в суммарном порядке.
The junta has acknowledged the lack of security and has threatened looters with summary execution.
Турция, тем самым, стала объектом грабителей и торговцев похищенными предметами искусства и старины.
Turkey has thus become a key target for looters and traffickers in stolen art and antiquities.
Объекты Организации Объединенных Наций ввиду их привлекательности для грабителей попрежнему требуют высокой степени защищенности.
United Nations facilities continue to require high levels of security, because of their attractiveness for looters.
Насильник, грабитель, убийца.
Rapist, looter, murderer.
Круто, "Ларри-грабитель"!
Cool, Larry the Looter.
Это не были грабители.
And it wasn't looters.
- Похоже пробрались грабители.
- Looks like looters got in here.
Если бы грабители не забрали все.
If the looters hadn't taken everything.
Ни один грабитель бы не пропустил эту блестяшку.
No looter could miss this glimmer.
Возможно, она принадлежала одному из грабителей.
It probably belonged to one of the looters.
Грабители не видели их под кустами.
The looters didn't see them under the shrubbery.
Один из грабителей был задержан. Речь идет о несовершеннолетнем...
Got a looter under arrest, a minor.
Грабители могли забрать лишь то, что сочли ценным.
Well, thieves and looters would only take what they could see.
Последними здесь побывали грабители.
The last visitors were looters.
Сегодня я остановил грабителей и мародеров.
I stopped the looters today.
Значит, эти люди — грабители?
So these were just looters, weren’t they?
— Как я и сказал, все грабители будут уничтожены.
“As I said,all looters will be killed.
По улицам бродили грабители.
Groups of looters from Ar itself prowled the streets.
Но грабителей и мародеров оказалось на удивление мало.
But, strangely, there were very few looters.
Но в конце концов - черт!.. - я только ограбил грабителя.
but, damn it, I was only looting a looter.
Крестоносцы оказывались насильниками, грабителями и мучителями.
The Crusaders were rapists, looters and torturers.
Он защищал деревню от грабителей и бандитов.
He protected our village from looters and bandits.
noun
Незваный гость, мелкий грабитель.
Party crasher, panty snatcher
я погналс€ за грабителем однажды.
- l chased a purse-snatcher once.
* Ќезваный гость, мелкий грабитель * * ѕозвони мне, если ты гангстер *
* Party crasher, penny snatcher. * * Call me up if you are gangsta. *
Я все еще не могу поверить, что ты погналась за грабителем.
I still cannot believe that you went chasing after a purse snatcher.
noun
Я думал, это будет защита против пиратов и грабителей.
I thought they would be a protection against pirates and reavers.
Он не напоминал нормандского грабителя вроде шерифа и его людей.
Unlike the sheriff and the blunt men of his garrison, he did not resemble a Norman reaver.
Сейчас мы покажем этим желтобородым грабителям, как в Селонари приветствуют воров!
At these yellow-bearded reavers, now, and we'll show them how Selonari welcomes thieves!"
То, что мы испытывали сейчас, загнанные в угол грабителями из банды Слепошарых Вояк, превосходило нашу способность чувствовать.
To be cornered by warblind reavers was almost beyond our capacity for sensation.
Кьязаки — грабители, банды разбойников, которые рыщут вокруг основного войска в поисках добычи.
The kyazak were reavers, freebooting bands who moved at the edges of the main host, raiding for spoils.
Но и триста лет назад никакой бандит и грабитель не осмеливался нападать на наши стены.
Not for three hundred years or more has any bandit or reaver or whatever he may call himself dared to throw himself against our walls.
– А в моих жилах кровь бессовестных авантюристов, грабителей, пиратов и бог знает кого еще.
And in my veins runs the blood of unscrupulous adventurers, martial monsters, reavers, pirates, the ravishers of cities. Go far enough back and God knows what you'd find.
В этот момент Карпо-форус ненадолго увидел в нем человека, о котором ходили легенды, молодого грабителя, который терроризировал все поселения на Зеленом море.
In that moment Karpophorus saw the briefest glimpse of the man legend spoke of, the young reaver who had terrorized settlements all across the Great Green.
Они нашли запас вина в спрятанной кладовой, пропущенной морскими грабителями, которых Эльрик когда-то привел в Имррир.
They had found the store of wine in the secret cellars of the place, missed by the sea-reavers whom Elric had led upon Imrryr when he and his cousin had fought on opposite sides.
noun
Добычей грабителей стали 500 эстонских крон и наручные часы потерпевшего.
The criminals robbed him of EEK 500 and his wristwatch.
Угрожая оружием, грабители забрали у филиппинского экипажа буксира 25 000 долл. США и различные личные вещи.
Holding the tug's Filipino crew at gunpoint, the assailants robbed them of $25,000 and various personal possessions.
Эти жертвы, в свою очередь, за дневную дозу, которая поддерживает их зависимость, сами начинают распространять наркотики либо становятся грабителями или даже убийцами для того, чтобы достать средства для поддержания своих привычек.
These victims in turn become distributors in exchange for a few daily rocks that will allow them to support their addiction, or they rob or even murder to get the wherewithal to maintain their habits.
Однако, когда они доставили грабителя в местный полицейский участок, дежурный офицер отказался заниматься этим делом, заявив, что он опасается реакции своих коллег. 25 января 1996 года в Очестово, бывший сектор "Юг", люди в форме на грузовой автомашине отняли у престарелой супружеской пары все дрова, которые буквально за несколько минут до этого были доставлены им международной гуманитарной организацией.
However, when they brought the perpetrator to a local police station, the officer on duty refused to pursue the case, saying he feared how his colleagues would react. In Ocestovo, former Sector South, on 25 January 1996, an elderly couple was robbed of firewood by uniformed men with a truck, minutes after the wood had been delivered to their house by an international humanitarian organization.
Грабитель ты сволочной!
You robbing bastard!
- И кто тут грабитель?
- Who's robbing who?
В магазине грабители!
The store is being robbed!
Итак, грабитель банка.
Someone who robs a bank.
Дерзкий грабитель щекотать пчелу.
Hardy rob-knob tickle bee.
Не будь грабителем любые банки.
Don't rob any banks.
Мы воришки, а не грабители.
We steal. We don't rob.
Я не вор, я его не украл, мало ли что он кричал мне вслед. – Я тебя вором и не называл, – отозвался Гэндальф. – Да и я не грабитель – не отнимаю у тебя твою «прелесть», а помогаю тебе.
I’m not a thief, whatever he said.’ ‘I have never called you one,’ Gandalf answered. ‘And I am not one either. I am not trying to rob you, but to help you.
Гарри вдруг пронзило воспоминание: он стоит на этом самом месте в день, когда ему исполнилось одиннадцать, свой самый чудесный день рождения, и Хагрид произносит: «Я ж тебе говорил, надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк». Тогда «Гринготтс» казался ему какой-то пещерой чудес, зачарованным хранилищем золотого клада, хозяином которого Гарри неожиданно оказался. Ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь он вернется сюда грабителем… Но они уже вошли в просторный мраморный зал.
Harry looked up at it, and all of a sudden a knife-sharp memory came to him: standing on this very spot on the day that he had turned eleven, the most wonderful birthday of his life, and Hagrid standing beside him saying, “Like I said, yeh’d be mad ter try an’ rob it.” Gringotts had seemed a place of wonder that day, the enchanted repository of a trove of gold he had never known he possessed, and never for an instant could he have dreamed that he would return to steal… But within seconds they were standing in the vast marble hall of the bank.
Берт сказал: — Я знаю, что грабитель, но… — Неважно.
Bert said, "I know he's robbed, but—" "Doesn't matter."
Ко мне впервые в жизни залезли грабители.
I got myself robbed for the first time in my life.
Они боятся, что это сделает их приманкой для грабителей или что-нибудь еще в этом роде.
They're afraid it sets them up to be robbed or something.
С таким же успехом его можно было бы применить к рэкетиру или грабителю.
It could just as well apply to a racketeer or a thief who robs you.
Какой-то грабитель напал на наш экипаж, и он испугался.
Someone tried to rob us in our carriage, and he got frightened.
- Да ведь это же тот злобный грабитель, который лишил меня моей яхты!
This is the spiteful lout who robbed me of my yacht!
Это были те самые грабители, обокравшие коттедж Тофэмов!
They were the thieves who had robbed the Topham bungalow!
Она полагала, что не имеет ничего общего с грабителями и убийцами.
She still believed she was of a different race from people who robbed and murdered.
— По-вашему, грабя приезжего, они оказывают ему услугу? — Можно сказать и так. — Не грабители, а прямо-таки философы.
“But here, you say, they’re doing you a favour to rob you.” “You might as well think that.” “They rob you with philosophy.”
noun
В этом нападении должны были участвовать повстанцы, саботажники, грабители и уголовные элементы.
The attack was to be led by rebels, saboteurs, brigands and outlaws.
- Нет, сэр. Грабители или террористы.
No boss, may be outlaws or terrorists.
Мы притворялись парой, покупали оружие у грабителей.
(Roman) We pretended to be a couple, bought guns off the outlaws.
Уж поверь, если б они могли посметь закинуть этот чемодан в багажник своего семейного седана и умчаться, то из них вышли бы жутко честные грабители.
Believe if they had the brass to put that case in the trunk of their family sedan and speed away, they just might have a chance at being an honest-to-gosh outlaw.
Когда Джесси болтал с кем-то ещё, Боб внимательно вслушивался в их диалог ловя каждую интонацию, стараясь не пропустить ни единого жеста как будто готовился написать биографию знаменитого грабителя или собирался выдать себя за него.
If Jesse palavered with another person, Bob secretaried their dialogue getting each inflection, reading every gesture and tic as if he wanted to compose a biography of the outlaw or as if he were preparing an impersonation.
На мне маска грабителя.
I wear an outlaw's mask.
В лесах рыщут грабители, монастыри переполнены бенедектинцами, а то и кем похуже.
The forests are full of outlaws, the monasteries full of Benedictines and worse.
Не ночной грабитель, не отщепенец, как он опасался, но сын и наследник виконта! – Вы?
No highwayman, no outlaw, as he had feared, but a Viscount’s son and heir! ‘You?’ he gasped.
– Надеюсь, вы не верите в эту чушь, что планета грабителей находится в ином измерении или даже в другой Галактике?
“I hope you don’t believe that about the raiders’ Outlaw World maybe bein’ in another dimension or universe?”
То были грабители и воры, головорезы и контрабандисты, игравшие в игры человека на его поле — в Пограничье Внутренних миров.
They were outlaws and thieves, cutthroats and smugglers, playing Man’s game on Man’s turf—the Inner Frontier.
Многие поэты путешествовали из города в город. Бедность надежно защищала их от грабителей, а счастье - от хищников.
Some had even sung their way from city to city, their poverty protecting them from outlaws, and their luck from the predatory beasts of Gor.
Вести о женщине, захватившей трех грабителей – что вряд ли случается каждый день, – распространятся подобно лесному пожару по сухостою.
News of a woman capturing three outlaws, hardly an event of every day, would spread like wildfire in dry timber.
noun
На границах Франции бродят целые шайки разбойников, грабителей, воров и взломщиков, вот и эти вернее всего из них. Меня удивляет только одно – как они осмелились подойти так близко к замку сенешала. Впрочем, никого уже не видно, сейчас все спокойно, – добавил он, внимательно окидывая взором окрестность.
On all the French marches are droves of outcasts, reivers, spoilers, and draw-latches, of whom I judge that these are some, though I marvel that they should dare to come so nigh to the castle of the seneschal. All seems very quiet now," he added, peering out of the window.
Бушменов можно считать готтентотами, согнанными с пастбищ, лишенными скота и принужденными уйти в горы, чтобы спасти жизнь, — словом, они горные готтентоты. Голод и притеснения приучили их к грабежу, и все считают их грабителями.
The Bushman may be considered as the Hottentot driven out of his fertile plains, deprived of his cattle, and compelled to resort to the hills for his safety and subsistence—in short, a Hill Hottentot: impelled by hunger and by injuries he has committed depredations upon the property of others until he has had a mark set upon him;
Надо присесть на минутку, собраться с мыслями, глотнуть чего-нибудь...» Но только он примостился в уголке и сделал один глоточек, — а четверо гномов, рассевшись вокруг стола, тем временем говорили и говорили о копях, о золоте, о стычках с гоблинами, о драконах-грабителях и о многом другом, чего мистер Бэггинс не понимал, да и понимать не хотел, слишком все это смахивало на приключения, — как вдруг — дилли-дилли-дилли-динь! — дверной колокольчик так и залился звоном, словно какой-нибудь шалопай-хоббитенок пытался его оторвать. — Еще один гость! — в смятении пробормотал Бильбо, выскакивая в коридор.
thought Mr. Baggins. "I don't like the sound of that. I really must sit down for a minute and collect my wits, and have a drink." He had only just had a sip-in the corner, while the four dwarves sat around the table, and talked about mines and gold and troubles with the goblins, and the depredations of dragons, and lots of other things which he did not understand, and did not want to, for they sounded much too adventurous-when, ding-dong-a-ling-' dang, his bell rang again, as if some naughty little hobbit-boy was trying to pull the handle off. "Someone at the door!" he said, blinking. "Some four, I should say by the sound,"
Кроме того, не исключено, что один их вид отпугнет грабителей.
Besides, there's at least a chance the sight of them will frighten these damn freebooters away.
Вот она едет с разбойником, грабителем больших дорог, представляя собою залог. Все это казалось невероятным.
She was riding away with a freebooter, a roadagent, to be held for ransom. The fact was scarcely credible.
Однако в результате поспешного и решительно грубого допроса этих сельских грабителей выяснилось, что местные жители неправильно поняли день сбора.
It was determined, however, in a hasty and decidedly ungentle interrogation of these farmyard freebooters, that the Lokrians of Opus had gotten the day of assembly wrong.
Новый князь Апулии, очевидно, не видел никакого противоречия между своей привычной жизнью грабителя и полученными титулами и с готовностью приобщил к этому рискованному, но выгодному занятию младшего брата.
The new Count of Apulia apparently saw nothing in his former freebooting life that was incompatible with his recently-acquired dignities, and it was to this profitable if precarious existence that he now introduced his young brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test