Translation examples
adjective
Мы не готовы делать это сегодня, как мы не были бы готовы делать это и завтра, ибо мы никогда не готовы делать это.
They are not ready to do this now, nor will they be ready tomorrow, because they have never been ready.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
Как представляется, они еще не готовы и могут по-прежнему быть не готовы и завтра утром.
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow.
Но готовы ли они?
But are they ready?
Мы готовы к справедливому решению, и мы готовы к сотрудничеству с международным сообществом.
We are ready for a fair solution and we are ready to cooperate with the international community.
Мы готовы к проведению плебисцита сегодня, и мы готовы предпринять соответствующие административные меры в соответствии с решением Совета Безопасности, если Индия готова.
We are ready for a plebiscite today, and we are ready to make appropriate administrative arrangements as and when defined by the Security Council, if India is ready.
Они к этому готовы.
They are ready.
Мы готовы к ней.
We are ready.
Они готовы, если вы готовы.
They're ready if you're ready.
Если девушка готова, она готова.
If the girl is ready, she's ready.
Она будет готова, когда будет готова.
She'll be ready when she's ready.
Оно будет готово, когда будет готово.
It'll be ready when it's ready.
- Готовы ... Дон готов?
- You ready... ready, Don?
– Готово, отчаливай!
«All ready-shove off!»
Он уже переодет, и все готово.
He's dressed, and everything's ready.
– Готово! – крикнул сквайр.
«Ready!» cried the squire.
— Наверное, готовится к нападению.
“Probably getting ready to pounce,”
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
Power and fear—sharp and ready .
Настасья Филипповна готова была еще в семь.
Nastasia Philipovna was ready at seven.
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
Harry was on his feet, ready.
– Все готово? – спросил Бильбо. – Упаковано, надписано?
‘Is everything ready?’ asked Bilbo.
– Что ж, может, это и правда, а может, и нет. Ну, все готово.
«Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready.
Они не готовы. То есть не готовы совсем.
They’re not ready, not ready at all.”
Она была готова к нему, о, более чем готова.
She was ready for him, oh, so ready.
– Когда будет готово, мамуля, как будет готово.
“When it’s ready, Mom, when it’s ready.”
Они все готовы, готовы встретить это.
They’re all standing ready, ready to face this.
И еще добавь, что мы готовы – что Анджиро готово.
And tell him we're ready - that Anjiro's ready."
— Ты и правда готова уехать? — Больше, чем готова.
“Are you ready to leave?” “More than ready.
— Хорошо, постараюсь. Ты готова? — Конечно, готова.
“Well, I will. Are you ready now?” “Of course I’m ready.”
— Да. — Все готовы? — Мы полностью готовы, друг.
“Yes.” “All are ready?” “Entirely ready, my friend.”
Главные люки готовы? – Готовы, сэр.
Are the main loading doors ready?” “Ready, sir.”
Надо быть готовой. Надо думать только о том, чтобы быть готовой.
She needed to get ready, had to think about getting ready.
adjective
Мы все готовы и готовимся сделать гораздо больше.
We are all prepared and preparing to do more.
d) Готовится = готовится для представления МФ.
(d) In prep = in preparation for submission to the MLF
У меня нет готового выступления, поскольку моя делегация, собственно, и не была готова к возникновению такой ситуации.
I have no prepared statement because my delegation was not really prepared for this situation to arise.
К этому надо готовиться.
That takes preparation.
Готовится исследование.
A study is in preparation.
УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься...
Prepare her for Eleutherios. Prepare her for Enorches. Prepare her for Bromios.
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься... — Снимай одежду.
Prepare her for Bromios. Prepare her for Dentrites. Prepare her for Eleutherios.
Зачем готовить апелляцию, если ты готовишь побег?
Why prepare an appeal while you prepare to escape?
Да, я готова.
Yes, I'm prepared.
Вы должны быть готовы заранее.
You need to be prepared.
— Я знаю, что вы готовитесь к битве.
“I know that you are preparing to fight.”
их этому не учили и к этому не готовили.
they had not been trained and prepared for it.
А Епанчины готовились к лету выехать.
So the Epanchins prepared to depart for the summer.
Она меня к скорби готовит?! – спросила себя Чани.
Is she preparing me for grief? Chani asked herself.
Позже я дам им сигнал, чтобы готовились к встрече.
I'll signal them later and they'll prepare for us."
Херувимов это по части женского вопроса[18] готовит;
Cherubimov is preparing it in line with the woman question;
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
Элизабет заранее готовилась увидеть Коллинза во всем блеске его величия.
Elizabeth was prepared to see him in his glory;
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
“So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting for us out there?”
— Но мне кажется, тем не менее вам лучше быть готовым. — Готовым?
“But I think that you are being prepared, nonetheless.” “Prepared?”
– Он его уже творит или только готовит? – Готовит.
"Doing one, or preparing to do it?" "Oh, he's preparing to do it.
Переправиться на лодке с Вещами (нужными для того, чтобы быть б) готовыми к тому, чтобы быть готовыми к тому, чтобы быть готовыми) – дело другое.
Taking the boat with Things in it (so that they could Prepare to prepare to be prepared) was.
Если нет, она будет готова.
If not, she was prepared.
На этот раз они были готовы.
This time they were prepared.
— Так ведь нас для этого и готовят.
It is what we've prepared for.
— Ты всегда его готовила?
“You prepared it always?”
— Она же его и готовила? — Нет.
“Does she prepare it?” “No.
adjective
И все же мы готовы попытаться.
But we are willing to try.
Мы готовы делать еще больше.
We are willing to do more.
МНС готово принять этот вариант.
RENAMO is willing to accept this.
Стороны будут готовы к сотрудничеству
Parties will be willing to cooperate.
Мы готовы ответить на все Ваши вопросы.
We are willing to reply to questions.
Готовы ли платить конечные пользователи?
Are the end users willing to pay?
Мы готовы сыграть свою роль.
We are willing to do our part.
Не готовы покупать продукты по более высоким ценам
No willing-ness to pay more
Мы готовы рассматривать всякие возможности.
We are willing to consider all possibilities.
Если вы готовы.
If you're willing.
Мы будем готовы.
We will be.
Всё будет готово.
It will be.
Я готова учиться.
II will learn.
Более чем готова.
More than willing.
- (абдулла) Я готова.
I'm willing to.
Готова и могу.
Willing and able.
Я готова поговорить.
I'm willing to talk.
Но я надеюсь на лучшее — быть может, об этом молодом человеке судят неправильно. В его безрассудство и легкомыслие я готова поверить.
But I am willing to hope the best, and that his character has been misunderstood.
Всегда находятся люди, готовые заплатить за них больше того, что необходимо для оплаты расходов по доставлению их на рынок.
Somebody is always willing to give more for every part of them than what is sufficient to pay the expense of bringing them to market.
Такие предметы они охотно готовы покупать по цене более высокой, чем вещи, гораздо более красивые и полезные, но более распространенные.
Such objects they are willing to purchase at a higher price than things much more beautiful and useful, but more common.
Даже сама компания, по-видимому, была вполне убеждена в своей неспособности и была готова передать их правительству.
Even the company itself seems to be convinced of its own incapacity so far, and seems, upon that account, willing to give them up to government.
Нужды государства делают правительство в большинстве случаев готовым занимать деньги на условиях, чрезвычайно выгодных для лица, дающего их.
The necessities of the state render government upon most occasions willing to borrow upon terms extremely advantageous to the lender.
многие готовы поступить на работу на условиях более низкой оплаты, чем обычно, и потому в годы дороговизны заработная плата как батраков, так и поденных рабочих часто понижается.
many are willing to take it upon lower terms than ordinary, and the wages of both servants and journeymen frequently sink in dear years.
Крупные феодалы, хотя и готовые приходить ему на помощь в чрезвычайных обстоятельствах, не соглашались на обложение их постоянным налогом, а государь был недостаточно силен, чтобы вынудить их.
The great lords, though willing to assist him upon particular emergencies, refused to subject themselves to any constant tax, and he was not strong enough to force them.
Она избавилась от двух давно тяготивших ее секретов, а в лице Джейн обрела собеседницу, всегда готовую ее выслушать, если ей захотелось бы вновь вернуться к их обсуждению.
She had got rid of two of the secrets which had weighed on her for a fortnight, and was certain of a willing listener in Jane, whenever she might wish to talk again of either.
Поэтому те, кто обладает большим количеством пищи, чем могут сами потребить, всегда готовы обменять излишек ее, или, что то же самое, цену его, на удовлетворение указанных потребностей другого рода.
Those, therefore, who have the command of more food than they themselves can consume, are always willing to exchange the surplus, or, what is the same thing, the price of it, for gratifications of this other kind.
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
И если они готовы на такое, то, вероятно, готовы и просто тебя убить.
And if they're willing to do that, maybe they're willing to assassinate you.
— Я, конечно, готова.
“I’m certainly willing.
Ты готова поработать?
You willing to work?
— Вы готовы сотрудничать?
Are you willing to be compliant?
– Но вы готовы попробовать?
“Are you willing to try?”
Готовы ли вы поклясться?
Are you willing to swear?
– Но такие на все готовы.
“But they’re so willing.
И вы готовы продать?
And you’re willing to sell?’
Но я готова признаться, а ты…
But I’m willing to admit it, and you—”
Впрочем, я готова попробовать…
But I am willing to try…
adjective
7. Доклад по этому вопросу не готовился.
7. There was no report made on the subject.
36. Доклад по этому вопросу не готовился.
36. There was no report made on the subject.
"Путешественник, готового пути нет - тебе его прокладывать".
“Traveller, there is no road, the road is made in travelling”.
1.1 Измерения производят на готовых лампах.
1.1. Measurements shall be made on finished lamps.
1.1 Измерения должны производиться на готовых лампах.
Measurements shall be made on finished lamps.
Ты готовишь завтрак?
You made breakfast?
- Это Сара готовила
- Sara made it.
- Хадасс готовила её.
- Hadass made it.
Ты готовила ужин.
You made dinner.
Ж: Готовила ужин.
I made dinner.
– А кто готовил?
- Who made this?
Она готовила спагетти,
She made spaghetti,
- Я его готовила!
- I made that!
Обычно корм для долгих путешествий готовят озерники.
It was made by the Lake-men for long journeys.)
перья тоже были готовы, надписи и все прочее было высечено на жернове;
the pens was made, the inscriptions and so on was all carved on the grindstone;
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
И как только все будет готово и Николс наготовит достаточно белого супа[13], я немедленно разошлю приглашения.
and as soon as Nicholls has made white soup enough, I shall send round my cards.
Кейт сама готовила.
Kate made it especially.
Виктор готовил зелье.
Victor made the drug.
– А вот и не моя, я готовила завтрак вчера.
“It is not. I made breakfast yesterday.”
Другие готовят себе еду сами.
others made their own.
– Но жертва, которую мы готовы принести...
“The sacrifices that we’ve made—”
adjective
Таким образом, эта тема готова к кодификации.
Thus, the topic was ripe for codification.
Однако стало ясно, что эта область еще не готова к кодификации.
But it became clear that this area was not ripe for codification.
● Какие регионы, возможно, готовы для применения таких подходов?
Which regions might be ripe for such approaches?
Другие области, касающиеся трансграничных ресурсов, еще не готовы для рассмотрения.
Other areas of transboundary resources were not ripe for consideration.
64. Две предложенные экологические темы пока не готовы для изучения.
64. The two suggested environmental topics were not ripe for study.
Этот аспект в сочетании с ограниченной практикой государств в этой области подтверждает тот факт, что эта тема пока не готова для кодификации.
This factor, coupled with the limited State practice on the subject, confirms that it is not a topic ripe for codification.
Готовая к приключениям.
Ripe for adventure.
Они созрели и готовы упасть!
They're ripe to fall!
Это будет готово очень быстро,
That'll get ripe real fast,
И когда они уже готовы...
And when they were ripe ...
Они готовы, их можно брать!
They are ripe for the picking!
Бесплатные тачки, готовые к угону.
Free cars, ripe for the hot wiring.
Похоже, наша маленькая гостья готова.
Uh-oh, our little guest smells kinda ripe.
Не знаю, готовые они или нет...
I don't know if they're ripe or not.
Все эти здоровые органы, готовые к сбору.
All those healthy organs, ripe for the harvesting.
—уперинтендант считает, что вы готовы дл€ работы.
Chief Super reckons you're ripe for a job.
Думаю, что они готовы к встрече с вами.
I believe they are ripe for your meeting.
— Это станет ясно, когда все будет готово.
“It’ll come out when it’s ripe.”
Они уже были готовы к братской битве на крови;
They had been ripe for swearing blood-brotherhood;
мимо нас скользил берег с золотыми полями, готовыми к жатве.
And the shore passed beside us, golden and ripe.
Миллионы планет, Кирстен, становятся готовыми для экологического преобразования.
Millions of worlds, Kirsten, ripe for eco-forming.
Ленгар объявил, что Каталло готово для поражения.
Now he listened as Lengar declared Cathallo was ripe for defeat.
Вафф был известен среди старых мастеров как еретик, готовый пересмотреть Учение.
Waff was one of the heretical old Masters, ripe for reindoctrination.
Он был зрелым, как нечто наполненное, готовое взорваться и ожить.
He looked ripe, like he was something full to bursting with life.
Время для такого рода информации наступит, когда появится подозреваемый, готовый к допросу.
There was time enough for that sort of information once there was a suspect ripe for interrogation.
adjective
Несомненно, ни у кого нет готовой модели или ответа.
Clearly, no one has a ready-made model or answer.
Демократические нормы не могут применяться в соответствии с уже готовыми рецептами.
Democratic norms can never be applied ready-made.
Не существует готового решения, которое можно было бы применить во всех случаях.
There were no ready-made solutions that could be applied in all circumstances.
Впрочем, и в данном случае Комитет не в состоянии предложить готовых решений.
However, there too, the Committee could not mandate a ready-made formula.
Некоторые из этих возможностей можно приобрести "в готовом виде" на рынке.
Some of these capabilities can be acquired ‘ready made’ from the market.
Пока не просматривается никаких скорых или готовых решений и, конечно же, никаких спешных корректировок.
No fast or ready—made solution and certainly no quick fix is in sight.
Странам не должна навязываться готовая модель системы прав человека.
No ready-made model human rights system should be imposed on States.
Только в сфере производства готовой одежды сегодня занято почти миллион женщин.
Close to a million women are employed today in the production of ready-made garments alone.
Лучше - готовая одежда.
Let's stick to ready-made.
Пойдите купите готовые окопы.
We'll buy 'em ready-made.
Ты пришел на всё готовое!
- You found everything ready-made!
У Мелинды будет готовая семья.
Melinda would have a ready- made family.
Иди к cвоим нa вcё готовым шлюшкaм.
Go to your ready-made whores.
У нас есть уже готовый лес.
We have a forest ready-made for us.
У нас будет система готовых туннелей!
We'll have our own tunnels there. Ready-made.
Вижу, у твоей сестры уже готовая семья.
Your sister's got a ready-Made family there.
Это не просто церковь, а готовая социальная сеть.
It isn't just a church but a ready-made social network.
таковы готовые изделия, которые мы нередко находим выставленными на продажу в мастерских слесаря, столяра, золотых дел мастера, ювелира, торговца фарфором и т. п.
such as the finished work which we frequently find ready-made in the shops of the smith, the cabinet-maker, the goldsmith, the jeweller, the china-merchant, etc.
Поэтому Маркс исключал Англию, где революция, и даже народная революция, представлялась и была тогда возможной без предварительного условия разрушения «готовой государственной машины».
Marx therefore excluded Britain, where a revolution, even a people's revolution, then seemed possible, and indeed was possible, without the precondition of destroying "ready-made state machinery".
«В особенности — продолжают они — Коммуна доказала, что „рабочий класс не может просто овладеть готовой государственной машиной и пустить ее в ход для своих собственных целей“»
One thing especially was proved by the Commune, viz., that 'the working class cannot simply lay hold of the ready-made state machinery and wield it for its own purposes'...."
Он привел цитированный выше отрывок из предисловия Энгельса к «Гражданской войне» Маркса, сказав, что, по Марксу, рабочий класс не может просто овладеть готовой государственной машиной, но вообще может овладеть ей, и только.
He cited the above-quoted passage from Engels' preface to Marx's Civil War and said that according to Marx the working class cannot simply take over the ready-made state machinery, but that, generally speaking, it can take it over - and that was all.
Особенное внимание Бернштейна вызывает то заключение Маркса, которое этот последний подчеркнул в предисловии 1872 года к «Коммунистическому Манифесту» и которое гласит: «рабочий класс не может просто взять в руки готовой государственной машины и пустить ее в ход для своих собственных целей».
Bernstein pays particular attention to the conclusion which Marx emphasized in his 1872 preface to the Communist Manifesto, namely, that "the working class cannot simply lay hold of the ready-made state machinery and wield it for its own purposes".
• В теории познания, как и во всех других областях науки, следует рассуждать диалектически, т.е. не предполагать готовым и неизменным наше познание, а разбирать, каким образом из незнания является знание, каким образом неполное, неточное знание становится более полным и более точным.
In the theory of knowledge, as in every other branch of science, we must think dialectically, that is, we must not regard our knowledge as ready-made and unalterable, but must determine how knowledge emerges from ignorance, how incomplete, inexact knowledge becomes more complete and more exact.
— А здесь стоит уже готовая крепость!
“And here they’d have a fortress ready-made!”
Я купил готовые брюки.
I bought a pair of ready-made trousers.
Рамиза служила готовой мишенью для шельмования.
Ramiza was a ready-made target for slurs.
Это решение появляется, так сказать, готовым.
The decision arrives ready?made, so to speak.
Купить готовые платья для них было невозможно.
There weren't any ready-made dresses available.
— Платья мы всегда покупаем себе готовые.
“We buy all our dresses ready-made.”
Поэтому я хочу приобрести готовую одежду.
The clothing I buy must be ready-made.
— Да это ж готовая матрица! Бери и вводи!
- Yes, this is a ready-made matrix! Take and enter!
adjective
Разведка перспективного объекта, готового для разбуривания
Exploration of prospect matured for drilling
Разведка перспективного объекта, не готового для разбуривания
Exploration of propect not matured for drilling
Мы зрелый и цивилизованный народ, готовый проявлять гибкость и добросовестно выполнять соглашения, основанные на принципах равенства и суверенитета.
We are a mature and flexible people: civilized and faithful to agreements based on equality and sovereignty.
e) готовятся отчеты по инвестиционным инструментам с различными сроками погашения, на основе которых осуществляется управление ликвидностью и доходностью.
(e) System reports are produced, which track maturity buckets in order to manage liquidity and interest rate exposure
Оценки по линии ГЭП и другие оценки готовятся в концептуальных и аналитических рамках, которые формировались и складывались постепенно.
The GEO assessments and other assessments are produced within a conceptual and analytical framework, which has evolved and matured over time.
Я не готова для политики? А ты?
And you're mature?
Мы молоды, но мы готовы к этому.
So? So we're young, but we're very mature.
То есть, она еще просто не готова понять.
I mean, she's not mature enough to understand.
Наши дети хотят учиться, миссис Гариссон и они вполне готовы услышать это.
Our students want to learn, Mrs. Garrison and they're mature enough to handle anything.
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что..
Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so--
— Но я и так могу сказать, что там написано: «Добросовестный труженик, политически зрелый, готовый к сотрудничеству».
'But I can guess what it says: "Reliable toiler, politically mature, cooperative".
Зрелые, уверенные люди должны уметь владеть собой… должны быть готовы к потерям. Во всяком случае, так было написано в книгах…
People their age were supposed to be adult, mature, stable . they were resigned to loss, said the books she'd read.
Когда Колесо полностью разовьется, оно шлет сообщение, что все готово, и ожидает ответного сигнала от родной Сферы.
Once it’s matured, it sends a message that all is in readiness and waits for a return signal from the home Sphere that sent it out in the first place.
С ним случилось то же, что и с Голенищевым, чувствующим, что ему нечего сказать, и постоянно обманывающим себя тем, что мысль не созрела, что он вынашивает ее и готовит материалы.
The same experience befell him as Golenishchev, who felt that he had nothing to say, and continually deceived himself with the theory that his idea was not yet mature, that he was working it out and collecting material.
adjective
Поэтому <<готовых рецептов>> решений, которые подходили бы всем, не существует.
There was therefore no "cookie-cutter" solution that would fit all of them.
Каждое ведомство готовит информацию в произвольной форме и отсылает ее в Статистическое управление.
Each government department assembles information as it sees fit and sends it to the Statistical Institute.
Тем не менее эта организация <<чувствует себя хорошо>> и готова в удобный для нее момент вновь нанести удар.
Nonetheless, the organization is by all accounts "fit and well" and poised to strike again at its leisure.
10. Нет никаких готовых планов успешной политики социальной интеграции или какого-то универсального подхода.
10. There are no blueprints for successful social integration policies, or a "one size fits all" approach.
- Готовы к битве?
Fighting fit for battle?
Если ты готова.
If you're fit for duty.
Готова ли ты попутешествовать?
This fit to travel?
Без всяких сомнений готовы.
Fit to fly, certainly.
Она готова к для этому.
She's fit for that.
Вы готовы нести службу?
Are you fit and able?
Готовая убить, как говорят.
Fit to kill, as they say.
Орак, мы готовы лететь?
Orac, are we fit to fly?
Ну... тогда... все готовы?
Well... then... are we all fit?
Всё ли готово?
Are all things fitting for that royal time?
- Я готова работать.
“I’m fit enough to work.
— Лошади готовы к турниру?
“And are your horses fit for today?”
Вы еще не готовы для подобных свершений, друзья.
You are not fit enough for these tasks, my friends.
Мое сердце готово разорваться от радости!
My heart is fit to burst with joy!
Рядом бригада астронавтов готовила шлюз.
Ahead of them a gang of spacejacks was fitting an airlock.
— И кто тут решает, готова я к обустройству или нет? — спросила Леа. — Ты, что ли?
“Who decides whether or not I’m fit?” Leah asked. “You?”
И мы обязаны выпускать людей, готовых к жизни в этом мире.
We must send out men fitted for that world.
adjective
Его делегация готова проявить гибкость в ходе дальнейших дискуссий.
His delegation would engage in further discussion with an open mind.
Группа была готова рассмотреть другие предложения, проанализированные гделибо еще.
The Group kept an open mind with regard to other suggestions analysed elsewhere.
Многие из этих общих законов готовились без учета развития генетики.
Many of these general laws were drafted without genetics in mind.
Не была готова?
Not exactly open-minded?
Флора готовит ничего.
Flora's cooking is... Never mind.
Готовь свою задницу.
Is that OK? You don't mind?
Итак. Вы готовы?
What do you have in mind?
А ты, Поттер, готовься-ка, лучше, к третьему испытанию. — К испытанию? Ах, да…
Potter, you just keep your mind on the third task.” “What?” said Harry. “Oh yeah…”
Там Рон… И миссис Уизли — Гарри не знал человека, который готовил бы лучше, чем она…
Ron was in there… and so was Mrs. Weasley, who could cook better than anyone he knew… “If you don’t mind, Harry,”
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
Элизабет могла этому только радоваться, ибо в любую минуту была способна погрузиться в собственные мысли и забыть, где она находится. Мысли эти следовало отложить до свободного времени — в одиночестве она была готова отдаться им целиком.
or, with a mind so occupied, she might have forgotten where she was. Reflection must be reserved for solitary hours; whenever she was alone, she gave way to it as the greatest relief;
Катерина Ивановна стала раздевать его, осматривать, суетилась и не терялась, забыв о себе самой, закусив свои дрожавшие губы и подавляя крики, готовые вырваться из груди.
Katerina Ivanovna began undressing him, examining him, fussing over him, not losing her presence of mind, forgetting herself, biting her trembling lips, and suppressing the cries that were about to burst from her breast.
– К чему? Зачем? – лукаво удивился Гаврила Ардалионович, ядовито готовясь изложить свое заключение. – Да во-первых, господин Бурдовский теперь, может быть, вполне убежден, что господин Павлищев любил его из великодушия, а не как сына. Уж один этот факт необходимо было узнать господину Бурдовскому, подтвердившему и одобрившему господина Келлера давеча, после чтения статьи.
repeated Gavrila Ardalionovitch, with pretended surprise. "Well, firstly, because now perhaps Mr. Burdovsky is quite convinced that Mr. Pavlicheff's love for him came simply from generosity of soul, and not from paternal duty. It was most necessary to impress this fact upon his mind, considering that he approved of the article written by Mr. Keller. I speak thus because I look on you, Mr.
У нее в голове уже было готово решение.
The solution was safe in her mind now.
Все было готово, только сам он никак не мог решиться.
All was in readiness except his own mind.
– Что ты, Хью, я очень даже люблю готовить.
"Shucks, Hugh, I don't mind cooking.
Мятежники явно готовятся к длительной кампании.
They clearly have a lengthy campaign in mind.
adjective
В этом смысле указанные органы обязаны ex officio быть готовыми к возможным задержкам и принимать все необходимые меры для ускорения процедуры.
In this sense the said entities are bound, ex officio, to be alert to possible delays and to take all steps necessary to facilitate the proceedings.
Хотя она была всегда готова к усилиям по региональному согласованию, она не может быть связана такими усилиями уже постольку, поскольку Организация Объединенных Наций и ЮНСИТРАЛ призваны представлять международное сообщество в целом.
While it had always been open to regional harmonization efforts, it could not be bound by such efforts inasmuch as the United Nations and UNCITRAL were required to represent the international community as a whole.
Это должно было случиться. Я готова.
It was bound to happen.
Нанороботы заряжены ДНК по отдельности и готовы к действию.
Never bound, all free.
Я его готовила в военную службу.
He was bound for the army. Good.
Три фунта радиоактивного плутония, готового к захоронению.
Three pounds of fissionable plutonium bound for disposal.
мы наконец-то готовы отправиться в Портленд.
Ladies and gentlemen, we are finally bound for Portland.
Здесь все заявления, все полностью готово, прошу вас.
Here are the statements, all to be fully bound, please.
А, да, не моё дело, Но... эй? Знаешься с боссом, готовься к вопросам.
Uh, right, none of my business, but, hey, you hook up with the bosses, you're bound to take the losses.
Сердце Байрона было готово выскочить из груди.
Biron felt his heart bound.
Мое сердце было готово выпрыгнуть от радости!
My heart fairly bounded for joy.
Когда она узнала, что ей предстоит готовить для вас, ее радость не знала границ.
When she learned she was to cook for you, her delight knew no bounds.
В Кей найдётся немного твоих поданных, готовых с радостью воевать за Джоэй.
There are bound to be few of your subjects with any desire to fight on Joei's behalf.
Шит забрал себе в голову, что это ее дядя, но я – то готова поручиться, что нет.
Sheet got the notion into his head he was her uncle, but that I’ll be bound he’s not!’
adjective
Учет и сохранность готовой продукции регламентируется инструкцией <<О порядке приема, учета, хранения готовых изделий и допуска лиц на склад>>.
The registration and security of the finished product is regulated by the instructions on the procedure for the receipt, registration and storage of the finished product and the admittance of persons to the store.
На фоне этих событий мы готовимся встретить третье тысячелетие и все, что оно нам несет.
It is against this background that we are poised to embrace the third millennium and all that it has in store for us.
Являясь одним из крупнейших в мире производителей зерна, Украина готова предоставить значительную часть своих запасов.
As one of the world's major grain producers, Ukraine would contribute significant stores.
Вы готовы сразу заплатить наличкой?
You have the cash in the store?
что бы ни готовили вам боги.
no matter what the gods have in store.
Что вам день грядущий нам готовит!
- The coming day has much in store for us.
Я не знала, что готовит мне будущее.
I didn't know what the future had in store.
Полагаю, никто не знает, что готовит судьба, да?
Guess you never know what fate has in store, huh?
Мне нужна цена на Готовый пирог бабушки Халтуры.
I need a price check on Gramma Shortcut's Store-bought Bundt Cake.
Здесь продукция хранится до пастеризации. В этих цистернах пиво готовится к бутылированию.
In these tanks... the beer is stored before bottling.
— Работаю в магазине готовой одежды.
‘I work in a clothing store.’
– Лучше смерть, чем та судьба, которую они мне готовили.
“Better than the fate they had in store for me.”
– Склады, где хранятся материалы и готовая продукция?
’The buildings where they store raw materials and finished product."
Он вошел, готовый вынести все, что бы его ни ожидало.
He had gone in, braced to endure whatever might be in store for him.
Откуда вы знаете, что готовит вам будущее?
How do we know what the future has in store for us?
Он и сам не знал, что готовит ему Шаи-Хулуд.
He did not know what Shai-Hulud had in store for him.
Он, безусловно, не заслуживает того, что готовят кхлеви для любого пленника».
He certainly doesn't deserve what the Khleevi have in store for any prisoner.)
adjective
Точно так же не существует готовых решений, которые можно было бы достать с полки и скопировать.
Equally, there were no readily available solutions that could be taken off the shelf and copied.
Был проведен отбор поставщиков для приобретения имеющейся на рынке готовой системы управления продовольственным снабжением
A vendor selection process was conducted for a commercial off-the-shelf rations management system
На первом этапе, по возможности, следует использовать готовые решения, принятые в практике электронной торговли;
In a first phase, off-the-shelf e-commerce solutions should be used whenever possible.
Когда цель заключается в том, чтобы сделать быстрее и лучше, то желательно пользоваться уже готовыми и незапатентованными рецептами.
Existing, off-the-shelf and out-of-patent solutions were preferred if the target was faster/quicker/better.
Аспекты использования (и конфигурации) готовых решений не рассматривались ни в технической оценке, ни в АЗР.
The use (and configuration) of "off the shelf" solutions has not been considered, neither in the technical evaluation nor in the CBA.
Разработка "готовых для применения" аналитических продуктов для использования специалистами по экономическому анализу внутри и за пределами ЕЭК.
Develop "off the shelf" analytical products for use by economic analysts both inside and outside ECE.
Любой может купить все эти штуки готовыми прямо сейчас.
Anyone can buy all this stuff off the shelf right now.
Готовые сухие завтраки, типа Just Right, обезжиренные йогурты с разными вкусами.
Off-the-shelf breakfast cereals, like Just Right, low-fat flavoured yoghurt.
Он начал, с пяти или шести готовых компьютеров, от которых мало что осталось.
He must have started with five or six off-the-shelf PCs, but none of it looks stock now.
– Похоже, да. Вся готовая электроника – да и лента, если уж на то пошло – нашего производства.
It would seem so. The electronics, which were off-the-shelf items—and the tape, for that matter—are all quaddie-make.
adjective
– Квил и Эмбри? – перебила я. – Необычные имена… – Квил – имя семейное, а Эмбри назвали в честь какого-то актера. Подробностей не знаю, парни просто звереют, когда им задают подобные вопросы, любого в фарш готовы изрубить. – Хорошие у тебя друзья! – изогнула я бровь.
"Quil and Embry?" I interrupted. "Those are unusual names." Jacob chuckled. "Quil's is a hand-me-down, and I think Embry got named after a soap opera star. I can't say anything, though. They fight dirty if you start on their names—they'll tag team you." "Good friends." I raised one eyebrow.
14. Его страна сознает важность участия в операциях по поддержанию мира и располагает хорошо подготовленными подразделениями миротворцев, которые готовы служить Организации Объединенных Наций.
14. His country was aware of the importance of participating in peacekeeping operations and had accordingly trained peacekeeping units to be ready for service with the United Nations.
Вторую поездку я совершил к Бруклинскому мосту, где инженеры проверяли прочность кабелей и опор, готовили старый мост к новой службе.
My second was down to the Brooklyn Bridge, where there were engineers testing the strength of the cables and supports, and forty times as many people chipping rust and slapping on paint to get the old bridge ready for service again.
adjective
Другие готовые текстильные изделия/ комплекты/ношеная одежда и т.д.
Other made up textile articles/ sets/worn clothing, etc.
65. Текстильная пряжа, ткани, готовые изделия, не включенные в другие категории, и аналогичная продукция;
65. Textile yarn, fabrics, made-up articles, not elsewhere specified or included, and related products;
Такую группу необходимо было бы сформировать из национальных статистиков, готовых и заинтересованных внести свой вклад.
Such a group would need to be made up of national statisticians who are interested in and available to make a contribution.
Каждый коллектив (преподаватели, группа по психосоциальной работе, медсестра, представители учащихся) готовит план, отвевающий задачам учреждения в зависимости от выявленных потребностей.
Each team (made up of instructors, psychosocial experts, nurses and student representatives) draws up a plan that is tailored to the needs of each school.
Сырьевые товары составляли 26,6 процента общего объема экспорта Африки, тогда как на нефть приходилось 54,7 процента, а на готовые изделия 18,4 процента.
Commodities made up 26.6 per cent of Africa's total exports, while oil accounted for 54.7 per cent and manufactures, 18.4 per cent.
На долю сырьевых товаров приходилось 26,6 процента общего объема экспорта, в то время как на долю нефти приходилось 54,7 процента, а на долю готовых изделий -- 18,4 процента.
Commodities made up 26.6 per cent of the total exports, while oil accounted for 54.7 per cent and manufacturers 18.4 per cent.
В 90е годы сырьевые товары составляли 26,6 процента общего объема экспорта Африки, тогда как на нефть приходилось 54,7 процента, а на готовые изделия 18,4 процента.
During the 1990s, commodities made up 26.6 per cent of Africa's total exports, while oil accounted for 54.7 per cent and manufactures 18.4 per cent.
В настоящее время Радиослужба МООНБГ готовит ежедневные 15-минутные радиопрограммы с обзором новостей и текущих событий, 9 минут на боснийском языке и 4 минуты на английском языке.
Currently, UNMIBH radio produces a 15-minute daily radio programme made up of news and current affairs, 9 minutes in Bosnian and 4 minutes in English.
- Моя комната готова?
- Is my room made up?
Я не совсем готова.
I'm not quite made up.
- У меня есть готовые постеры.
- I had posters made up.
Твоя кровать готова.
Your bed's been made up for you.
Могу я получить готовый рецепт?
Can I get a prescription made up?
Но мне бы увидеть готовую куклу.
- Could I see the doll made up?
Нет. У меня где-то есть готовый сэндвич.
No, I've got a sandwich made up somewhere.
Сказал, что готовит для тебя памятный сувенир.
He told me he's having a little tombstone made up for you.
Тонизирующее уже готово, оно в клетчатой бутыли.
The cordial is made up, in the checkered bottle.
- Она на меня дуется, если я покупаю на рынке готовые венки.
“She sulks if I buy made-up stuff in the market.”
Видимо, этот Феликс готовил свою бомбу прямо в раковине.
Evidently Feliks made up his nitroglycerine right there in the sink.
Может, поместить их в восточном крыле, если тамошние комнаты готовы?
Why don’t you put them in the east wing, if those rooms are made up?
— Конечно, готовы, — сказала Алисия, — только нужно заказать для вас визитные карточки.
"Indeed you are," said Alicia. "Now, we must have your visiting cards made up.
– Комната для гостей готова? – спросил Мак, когда она отступила, впуская их в дом.
‘Is the spare room made up?’ Mac asked, as she stood back to let them in.
adjective
- Это готовый костюм.
That's off the peg? I know.
Нет, из магазина готовой одежды.
It's off-the-peg, average stuff.
Мы долго искали мне подходящее платье, но все портнихи были заняты и... ладно, я не могу купить готовое платье в моем положении, правда?
We tried and tried to find me a proper gown but all the dressmakers were busy and... well, I'm not going to get anything off-the-peg in my condition, am I?
Здесь не цеха готового ширпотреба с их толпами рабов.
These were not the cheap off-the-peg factories with their hordes of slaves;
Он купил небольшой готовый бизнес, вложил в него деньги и перерегистрировал как благотворительную организацию.
He bought a small, off-the-peg company, endowed it with the money, and applied for charitable status.
В первую субботу после переезда на Эйвон-стрит Фрэнка потащили в город к портному и напялили на него один из имевшихся в продаже готовых «выходных костюмов».
On his first Saturday in Avon Street Frank was dragged into town and into the tailor's and trussed up in an off-the-peg "Sunday suit."
adjective
Готова одеть мой значок, Луиза?
Ready to wear my button, Louise?
- Готовься надеть мою майку снова.
- Get ready to wear my jersey again.
Изабелла придерживалась осторожной политики даже в готовой одежде и осуществляла железный контроль.
Even in ready-to-wear Isabella was careful and kept an iron control.
У тебя есть целая американская коллекция: мужская и женская готовая одежда, косметика, парфюмерия.
You have an entire American line, men's wear, ready-to-wear, cosmetics, perfumes, soaps.
Я иногда стараюсь использовать взаимозаменяемые вещи в готовой одежде и моих моделях.
I try to use interchangeable things once in a while between my ready-to-wear and my couture.
adjective
Готовое платье, бенгальский огонь, пирожное, шесть пенни на развлечения… как получается, что подобные мелочи съедают так много денег?
A reach-me-down dress, a penny sparkler, a fancy cake, a sixpenny entertainment … how can such things use up so much money?
adjective
Ты можешь купить уже готовое.
You can wear off-the-rack.
Пришлось купить готовый.
I had to buy it off the rack.
Тебе даже готовый костюм подойдет.
You can buy right off the rack.
И прекрати покупать готовые костюмы. Слушай меня.
And stop buying suits off the rack.
Ты ведь не купил готовый?
You didn't buy it off the rack, did you?
Я больше не покупаю готовую одежду.
I don't buy nothing off the rack no more.
Ты хоть понимаешь, что значит "готовое платье"?
Do you even understand what "off-the-rack" means?
Я не могу просто пойти и купить что-то готовое.
I can't just go buy something off the rack.
Костюм, который на вас, вы купили его готовым из магазина?
That suit you're wearing... did you buy it off the rack?
Прекрасный костюм, определенно не из магазина готовой одежды.
His suit was nice—definitely not off the rack.
Значит, сделан на заказ, потому что готовых кевларовых жилетов моего размера не бывает.
Which meant it had to be a special purchase because Kevlar doesn't come in my size off the rack.
Мне просто нужно универсальное, готовое принуждение, как если бы вы делали это на обычных чернилах.
I just need an all-purpose, off-the-rack compulsion charm on it like you’d do for standard ink.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test