Translation examples
adjective
Я готов на все.
I am ready to do anything.
Он был готов убить меня".
He was ready to kill me".
Этот доклад уже готов к публикации.
This report is ready for publication.
Проект готов к редактированию.
Draft ready for editing.
Но этот инструмент уже готов к использованию.
But it is there now, ready to be used.
Я готов все записать.
I have my pen ready.
Он все слышит и готов ответить.
He is All-hearing and ready to answer.
Контракт готов к подписанию
Contract ready for signature Segev Shalom
Секретариат готов участвовать в этом процессе.
The Secretariat is ready to join in such a process.
Перечень отобранных показателей еще не готов.
The selection of indicators was not ready yet.
Я готов, если ты готов.
I'm ready if you're ready.
Готов к этому Ты готов?
You ready for this? You ready?
- ќн готов. "ы же готов?
- He's ready. You're ready, aren't you?
Если… если ты готов это сделать…
If you are ready… if you are prepared…
На этот вопрос у Гарри был готов ответ.
Harry was ready for this question.
его ожидали, и ужин был готов.
and the evening meal was ready, and he was expected.
Ответ у Гарри был уже готов.
He had his answer ready.
– И ты готов дать нам этот Ответ?
“And you’re ready to give it to us?”
Ты рассчитал… Ну, подавай сюда всех: депутатов, свидетелей, чего хочешь… давай! Я готов! готов!..
You calculated...Well, let's have them all here—deputies, witnesses, whatever you like...go on! I'm ready! Ready!
Она вздохнула и подумала: «Он почти готов».
She sighed, thinking: He's almost ready for it .
Завтрак чтоб был готов к полдесятого!
Get breakfast ready for half-past nine!
Он ждал ее вопроса, и ответ у него был готов.
He had expected the question and had his answer ready.
– Да, но еще не вполне готов. Готов? К чему готов?
“Yes, but he’s not quite ready.” Ready. Ready for what?
Я готов, если и ты готов. — Сейчас?
I'm ready if you're ready." "Now?"
— Я готов, если и ты готов.
“I am ready when you are ready."
— Штурмовые посты, штурмовые посты, к штурму! — Готов! Готов! Готов! — Подъем!
"Attack stations, attack stations, attack!" "Ready, ready, ready!"
— Ты готов к шоку? — К этому я всегда готов.
“Are you ready for a shock?” “As ready as I’ll ever be.”
Он был готов умереть, готов присоединиться к ним.
He was ready to die, ready to join them.
Готов? — Конечно, готов, — проговорил Каролинус.
Ready?” “Of course I’m ready!” snapped Carolinus.
– Готовы. Я готов. Господи, я действительно был готов.
I'm ready." Jesus, was I ready.
Я готов к встрече, готов, как никогда.
I am ready for her, as ready as I can ever be.
Ну вот, он готов, вполне готов уехать отсюда.
Yes, ready, quite ready to leave here.
adjective
Узбекистан готов сотрудничать, однако он не готов к расследованию, которое ему навязывается.
Uzbekistan was prepared to cooperate; it was not prepared to have such an investigation imposed upon it.
Мир должен быть готов.
And let the world be prepared.
Он готов взять эту задачу на себя.
He was prepared to undertake the task.
Он готов и далее действовать в том же духе.
It was prepared to continue working in that same spirit.
Чилийский государственный аппарат готов к этому.
The Chilean State is prepared to do this.
МСЭ готов оказать помощь в этом процессе.
ITU is prepared to assist in this process.
Готов ли Комитет принять повестку дня?
Is the Committee prepared to adopt the agenda?
ЮНФПА должен быть готов к возникновению противоречий.
The UNFPA must be prepared for controversy.
Он готов подготовить проект соответствующего запроса.
He would be prepared to draft such a request.
Я эмоционально готов.
I'm emotionally prepared.
Готов к чему?
Prepared for what?
Он не готов.
He's not prepared.
'"Будь готов", чувак.
"Be prepared", man.
Теперь я готов.
Now I'm prepared.
Ты ведь сказал, что готов к смерти.
You say you’re prepared to die.”
– Ой, простите, я не был готов к…
“Oh, I’m sorry, I wasn’t quite prepared for…”
я готов ее вам разъяснить, по возможности.
I am prepared to clarify it for you, as far as I can.
Если ты не готов убивать их, так оглушай, по крайней мере.
At least Stun if you aren’t prepared to kill!”
Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним.
If you ever do run across it, you will now be prepared.
— Я готов-с и отвечаю… но уймитесь, сударыня, уймитесь!
“I'm prepared to, and I'll answer for it... but calm yourself, madam, calm yourself!
– Как бы то ни было, новый командный пункт готов, милорд, – сказал Гурни.
"The new command post is all prepared, though, m'Lord," Gurney said.
О-о… это запредельная боль, друзья мои, и я к ней был совершенно не готов.
Aaah… pain beyond pain, my friends; nothing could have prepared me for it.
Он вздохнул, вскинул котомку и, видно, готов был брести невесть куда, в густую темень.
He sighed, hoisted his pack, and prepared to go out into the ever-gathering darkness.
— Если он готов, готов и я.
"If he's prepared I 'm prepared.''
Он был готов пойти на это – готов пойти на отчаянный штурм.
He was fully prepared to do this - was desperately prepared -
И когда настанет срок, ты должен быть готов к этому. - Готов к «этому»?
And when it comes, you must be prepared for it." "Prepared for it?
Ты готов? Я хотел объяснить, что нет. Я и близко не был готов.
Are you prepared?” I wanted to complain that no, I wasn’t even close to prepared.
К этому он готов не был.
He was not prepared for this.
Сам он был готов к этому.
He was prepared for that.
– К ней он готов не был.
He wasn’t prepared for her.
— Я готов, как всегда.
“I am prepared, as always,”
Он уже был готов разозлиться.
He was prepared to be angry.
Ты совершенно к ней не готов.
You are in no way prepared.
adjective
Председатель готов прервать заседание.
The President is willing to suspend the meeting.
Израиль готов участвовать в достижении этой цели.
Israel is willing to participate in achieving it.
Готов рисковать для достижения целей.
Is willing to take risks to achieve goals.
ЕС готов выполнять свою роль.
The EU is willing to do its part.
Я готов даже предпринять и такой последующий шаг.
I am willing to take even such a consequential step.
Насколько мне известно, он готов занять эту должность.
I understand that he is willing to assume that position.
Однако он готов присоединиться к консенсусу по этой формулировке.
However, he was willing to join the consensus on that language.
Он готов поддержать любой из таких подходов.
He would be willing to go along with either approach.
Мой приятель готов.
My mate will.
Привлекателен и готов.
Trashy and willing.
Я готов, госпожа!
I will, madam!
Да, я готов.
Yeah, I will.
Я готов, консул.
I will Consul
Я готов поставить...
I will venture...
Этому типу так хочется меня поразить, что он готов даже купить для меня девушку.
This guy is trying so hard to impress me, he’s willing to buy this for me.
Поэтому он не торгуется из-за заработной платы, а готов нанимать рабочих за любую цену.
He does not, therefore, dispute about wages, but is willing to employ labour at any price.
и хотя неприятности, строго говоря, не представляют собою расхода, однако они, без сомнения, эквивалентны расходу, ценой которого каждый человек готов избавить себя от них.
and though vexation is not, strictly speaking, expense, it is certainly equivalent to the expense at which every man would be willing to redeem himself from it.
Поэтому все это коли чество может быть продано тем, кто готов платить за это вино больше указанной суммы, а это неизбежно ведет к повышению его цены сравнительно с ценой вина среднего качества.
The whole quantity, therefore, can be disposed of to those who are willing to pay more, which necessarily raises the price above that of common wine.
Если количество товара, доставленного на рынок, превышает действительный спрос, то он не может быть полностью продан тем, кто готов заплатить всю стоимость ренты, заработной платы и прибыли, которые надлежит оплатить для того, чтобы товар был доставлен на рынок.
When the quantity brought to market exceeds the effectual demand, it cannot be all sold to those who are willing to pay the whole value of the rent, wages, and profit, which must be paid in order to bring it thither.
«Я недооценил сумму, которую барон был готов истратить на эту войну, – горько подумал Хават. – Я обманул доверие моего герцога – и погубил его!» И оставалось еще это предательство. «Я сумею прожить еще достаточно, – думал он, стискивая кулаки, – чтобы увидеть, как ее удавят.
I underestimated what the Baron was willing to spend in attacking us , Hawat thought. I failed my Duke. Then there was the matter of the traitor. I will live long enough to see her strangled! he thought.
В тех случаях, когда кто-либо получает средства существования от одного занятия, не отнимающего большую часть его времени, он часто в часы досуга готов работать в другом занятии за более низкую плату, чем та, которая вообще соответствует характеру этого занятия.
When a person derives his subsistence from one employment, which does not occupy the greater part of his time, in the intervals of his leisure he is often willing to work as another for less wages than would otherwise suit the nature of the employment.
Рыночная цена каждого отдельного товара определяется отношением между количеством его, фактически доставленным на рынок, и спросом на него со стороны тех, кто готов уплатить его естественную цену или полную стоимость ренты, заработной платы и прибыли, которые надлежит оплатить для того, чтобы товар доставлялся на рынок.
The market price of every particular commodity is regulated by the proportion between the quantity which is actually brought to market, and the demand of those who are willing to pay the natural price of the commodity, or the whole value of the rent, labour, and profit, which must be paid in order to bring it thither.
Все количество таких вин, выносимых на рынок, не покрывает действительного спроса или спроса тех, кто готов оплатить всю сумму ренты, прибыли и заработной платы, необходимых для приготовления их и доставки на рынок, в соответствии с естественными нормами заработной платы, прибыли и ренты, т. е.
The whole quantity of such wines that is brought to market falls short of the effectual demand, or the demand of those who would be willing to pay the whole rent, profit, and wages, necessary for preparing and bringing them thither, according to the ordinary rate, or according to the rate at which they are paid in common vineyards.
Количество любого товара, который может быть куплен или произведен трудом человека, естественно, регулируется само собою в каждой стране в зависимости от действительного спроса, т. е. спроса тех, кто готов оплатить полностью ренту, труд и прибыль, которые надо оплатить для того, чтобы изготовить его и доставить на рынок.
The quantity of every commodity which human industry can either purchase or produce naturally regulates itself in every country according to the effectual demand, or according to the demand of those who are willing to pay the whole rent, labour, and profits which must be paid in order to prepare and bring it to market.
— Я готов признаться.
“I’m willing to make it.
— Я готов выслушать вас.
“I'm willing to listen.”
Снизи готов был помочь.
Sneezy was willing.
— А я готов убить из-за нее.
“And I am willing to kill for it.”
Ты готов умереть за них.
You're willing to die for them.
Готов ли ты к этому?
Are you willing to do so?
— Готов ли ты поверить мне тогда?
“You’re willing to trust me then?”
— Я готов попытаться.
“I’m willing to try, sir.”
— Я готов их выслушать.
     “I'm willing to hear them.”
adjective
Со своей стороны, г-н Прескот готов приложить усилия для достижения прогресса в этой области.
He was determined that progress should be made.
Первый проект должен быть готов ко второму совещанию Исполнительного комитета.
The first draft should be made available for the second meeting of the Executive Committee.
Представитель готов поддержать усилия, которые будут предприняты властями в этой связи.
The Representative offers the authorities his support in any efforts made in these areas.
Доклад о результатах или о ходе работы, возможно, будет готов для представления на девятнадцатой МКСТ в 2011 года.
A report on results or on progress may be made to the nineteenth ICLS in 2011.
Одевайся. Завтрак готов.
I made breakfast.
Кофе уже готов.
It was just made.
У меня готов список.
I made that list.
Список уже готов.
Who thinks they made the list?
Мой разум был готов.
My mind was made up.
# Вот пудинг был готов.
♪ The pudding, it was made
Он покачал головой и уже готов был уйти, как вдруг она тихо сказала:
He had shaken his head and made to turn away when she spoke in a low voice.
я так понял, что разъяснял им свой план, который был у него готов заранее, а может, и давным-давно.
I think he was telling them of a plan he had made in his old head long before.
Я почувствовал себя таким подлецом, что готов был целовать ему ноги, лишь бы он взял свои слова обратно.
It made me feel so mean I could almost kissed HIS foot to get him to take it back.
Он будет готов через минуту.
It could be made in a moment.
Только из-за этого я был готов двинуть на Миссисипи.
Only thing that ever made me long for Mississippi.
— Девочки уже вернулись? — Да. — Кофе готов?
'Are the girls in yet?' 'Yes.' 'Coffee made?'
Том был готов снова полюбить телефон. 19
It almost made Tom love the telephone. 19
– Как только кофе будет готов, я подам, господин директор.
    "I'll pour whatever coffee is made, sir."
– И к тому же был готов три дня назад. – Четыре.
“And yours was made three days ago.” “Four.
Увидев, что кофе готов, я выключил газ.
    I saw that the coffee was made, and turned off the gas.
adjective
Он считает, что этот вопрос еще не готов к тому, чтобы Комитет принял по нему решение.
The time was not yet ripe for the Committee to make a decision.
Как он считает, текст Руководящих принципов вполне готов для представления на Генеральной Ассамблее.
The text of the Guiding Principles was, he believed, ripe for submission to the General Assembly.
Считалось также, что текст Руководящих принципов готов для представления в Генеральную Ассамблею.
It was also believed that the text of the Guiding Principles was ripe for submission to the General Assembly.
Откровенно говоря, этот вопрос также практически готов к тому, чтобы вынести его на рассмотрение на многосторонних переговорах по вопросу о ядерном разоружении.
It also, quite frankly, is the issue most ripe for a multilateral nuclear-disarmament negotiation.
Мы знаем, что некоторые скептики не верят в то, что Ближний Восток готов к общему рынку наподобие европейского.
There are sceptics, we know, who do not believe that the Middle East is ripe for a common market similar to the European one.
Этот вопрос поддается регулированию посредством общих норм международного права, и в определенном объеме есть правовые положения и практика применительно к данному вопросу, что указывает на то, что он готов для кодификации.
That topic was susceptible of being regulated by the general rules of international law and there was a certain amount of existing law and practice on the subject, which would suggest that it was ripe for codification.
Будучи твердыми сторонниками принятия конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства, мы, увы, после четырех лет обсуждений данной темы в Шестом комитете пришли к выводу, что этот вопрос еще не готов для оперативной кодификации.
As much as we favour a convention against reproductive cloning, from the four years of discussion of the issue in the Sixth Committee, we have, alas, concluded that the issue is not ripe for speedy codification.
В то же время в Комиссии прозвучал призыв проявить осторожность, поскольку в настоящее время этот проект еще не готов для передачи межправительственной рабочей группе по причине существования сомнений в вопросе о том, требуется ли какая-либо дополнительная законодательная работа по проблемам обратимости в электронной среде.
The Commission was cautioned, however, that at present the project was not ripe for an intergovernmental working group as it had not yet been determined whether there was a need for any additional legislative work on the issues of negotiability in an electronic environment.
Г-жа Напути заявила, что в июне 2012 года окружной суд Гуама вынес решение о том, что иск в связи с запланированным плебисцитом по вопросу о самоопределении, в котором содержалось требование об отмене ограничения состава электората, не готов для обсуждения в правовом русле.
Ms. Na'puti said that in June 2012 the District Court of Guam had ruled that a lawsuit against the planned self-determination plebiscite, seeking to strike down the voters' eligibility restriction, was not ripe for legal discussion.
И ты готов превращаться.
And you're ripe.
Рим был готов к духовной революции.
Rome was ripe for spiritual revolution.
И каждый готов выложить деньги.
- every one of 'em ripe to be trimmed. - Are you out of your mind?
Пока он занят со львом Западных земель, Север готов для захвата.
While he's tangling with the lion in the Westerlands, the north is ripe for the taking.
Сегодня меня приняла ваша жена, я упрочила свои позиции, а лорд Огастес почти готов к женитьбе.
Tonight I have been received by your wife, my position is secure and Lord Augustus is ripe for the plucking.
Я был готов на любые авантюры.
I was ripe for mischief.
Итак, Пирамида решила, что Компонент готов и его можно забирать.
The Pyramid now found that a component was ripe for plucking.
Мир еще не готов к тому, чтобы узнать о ее повторном обращении в Истинную Веру.
The time isn’t ripe for the World to learn of her return to the True Faith.
Теперь им не надо уничтожать мир, который, как спелый плод, готов сам упасть им в руки.
Why now should they think of destroying a world which, like a ripe fruit, seemed to hang almost within their grasp?
В неподходящее время он готов к действию, особенно во сне, но дает осечку в нужную минуту.
It gets stiff at inconvenient times, particularly in his sleep, but lets him down when the moment is ripe.
На какое-то мгновение, когда проволока впилась еще глубже в руку, Сцилла ослабел, в голове его затуманилось, и он был готов умереть.
So, for an instant, as the wire cut deeper into his hand, Scylla was feeble and clouded and ripe for dying.
План был совсем готов, следовало только привести его в исполнение, и у одной из заговорщиц был веселый и торжествующий вид, тогда как другая была в нервном и тревожном состоянии.
The plot was ripe for execution, and one of the conspirators was merry and jubilant, while the other was very nervous and troubled.
Я хочу вишен. Тому, кто сейчас принесет мне спелых вишен, я готов пожаловать титул Великого герцога.
I want cherries. Right now I'd bestow a Grand Duchy on any man who could bring me ripe cherries."
adjective
27. Участники совещания согласились с тем, что возможный меморандум о взаимопонимании ЕЭК ООН−МОЗМ пока не готов для обсуждения на ежегодной сессии.
27. It was agreed that a possible UNECE - OIML Memorandum of Understanding was not yet mature for discussion at the annual session.
Думаю, я готов.
I think I'm maturing.
Он совершенно не готов к браку.
He's not mature enough to get married.
Они становятся всё более зрелыми. у них появляются сложные эмоции, а ты к этому не готов.
They become more mature, develop complex emotions that just aren't in your skill set.
— Эндрю может сам о себе позаботиться, хотя я думаю, что он еще не совсем к этому готов.
“Andrew can take care of himself, though I don’t think he’s acted very maturely in this.
Детеныш совсем маленький, но вполне готов к жизни, видишь, он уже может ходить, бегать… почти с самого рождения… — А ты провела дезинфекцию?
It’s not very old, born rather mature, you see, able to walk and run almost at birth ...” “Did you ...” “Debug it?
adjective
Он ответил, что здоров и готов беседовать.
He replied that he was fit to be interviewed.
Корабль не готов к достижению своих честолюбивых целей.
The ship is not fit for its ambitious objectives.
Однако, хотя еще должны быть проведены полные испытания вертолета, он готов к полетам.
However, although the aircraft has yet to be tested fully, it is fit to fly.
Когда принимается решение, что ребенок готов для возвращения домой, местное отделение АСОРУЖ договаривается о его освобождении с коммуной.
Once a child is deemed fit to return home, the local branch of ASOFERWA prepares the ground for the release with the community.
Разумеется, государство-участник не может выслать его до тех пор, пока он не будет готов с медицинской точки зрения к совершению поездки.
Obviously, the State party could not deport him unless he is medically fit to travel at the time.
В организационном отношении, в материально-техническом отношении и с точки зрения потенциала его персонала Фонд готов выполнять самые трудные и сложные задачи.
Organizationally, logistically and in terms of the quality of the potential of its personnel, the Fund is fit to accomplish tasks of the utmost difficulty and complexity.
Суд счел, что "в случае наличия окончательного решения Ганского суда об отмене арбитражных решений он "не был бы готов считать уместным игнорировать [это] решение"".
It held that "[i]f a final Ghanaian decision setting aside the Awards existed, the court would not be `free as it sees fit to ignore [that] judgment'."
Полковник, руководивший работой этого отдела, с учетом давности того инцидента решил, что этот офицер уже готов к выполнению служебных обязанностей и перевел его в подразделение по осуществлению высылки.
The colonel in charge of the division had decided, in view of the time that had elapsed since the incident, that the officer was now fit for duty and had assigned him to the section dealing with expulsions.
Сейчас он открыто заявляет, что готов предоставить свой опыт и знания в распоряжение г-на Юмкеллы в любом качестве, в котором г-н Юмкелла сочтет это целесообразным.
He now wished to state publicly that he would put his experience at Mr. Yumkella's disposal in whatever capacity Mr. Yumkella saw fit.
Берт, ты готов?
Are you fit?
Он готов к борьбе.
He's fit to run.
Я... Я не готов умереть.
I ain't fit to die.
Он еще не готов судиться.
He's not fit to plead yet.
Готов встретиться с опасным врагом.
Fit enough to face a mortal adversary.
Ты готов стать моим королём?
Are you fit to be my King?
Ты уверен, что готов вернуться на службу?
You sure you're fit for duty?
Простите меня за нежелание воспользоваться вашим советом, которым я готов руководствоваться в любом другом деле. Но при сложившихся обстоятельствах я полагаю себя по образованию и опыту более способным судить о правильности своего поведения, нежели подобная вам юная леди.
Pardon me for neglecting to profit by your advice, which on every other subject shall be my constant guide, though in the case before us I consider myself more fitted by education and habitual study to decide on what is right than a young lady like yourself.
Вот как я, говорю, за тебя ручаться готов!» Тут он бросился мне в объятия, всё среди улицы-с, прослезился, дрожит и так крепко прижал меня к груди, что я едва даже откашлялся: «Ты, говорит, единственный друг, который остался мне в несчастиях моих!» Чувствительный человек-с!
There,' says I, 'that's how I'd answer for you, general!' Then he embraced me, in the middle of the street, and hugged me so tight (crying over me all the while) that I coughed fit to choke! 'You are the one friend left to me amid all my misfortunes,' says he. Oh, he's a man of sentiment, that!
— Готов к войне? — спросил он.
'Fit for war?' he asked.
- Теперь ты готов к докладу у короля.
    “Now you're fit to report to the King.”
Он был так зол, что готов был убивать.
His temper was fit for a murder, at that moment.
— Готов к войне? — спросил Петрок.
'Fit for war?' Petrok asked.
Я еще не готов учить других.
I am not fit to teach anyone else.
– Ты знаешь, что и сам готов лопнуть от гордости.
You know you are fit to burst with pride.
Но действительно ли он к этому готов с медицинской точки зрения?
But was he medically fit for it, really?
adjective
Он готов проявить гибкость по вопросу о включении преступлений, связанных с торговлей наркотиками.
He was open-minded on the inclusion of trafficking in drugs.
На этой основе я готов согласиться с процедурой, которую Вы имеете в виду.
On that basis, I can go along with the process that you have in mind.
Он по-прежнему готов рассмотреть любые предложения на этот счет, но предпочел бы отложить это до более поздней стадии.
He remained open-minded on the matter and preferred to defer it until a later stage of consideration.
Если есть обеспокоенность в отношении временных рамок и если представитель Сьерра-Леоне имеет в виду альтернативный подход, то я готов его рассмотреть.
If there is concern as to the time frame, and if the representative of Sierra Leone has an alternative approach in mind, I am fully open to it.
Исходя из этого, ЕС в полной мере готов активно участвовать в вовлечении третьих стран в процесс подготовки договора о торговле оружием.
With this in mind, the EU is fully engaged in promoting the ATT process vis-à-vis third countries.
Я готов умереть.
I don't mind dying.
Пси доминатор практически готов!
The mind-control device is nearing completion!
Я полностью открыт и готов выслушать.
I'll keep an open mind.
но всегда готов...
Do you really want to sleep here, with me? I don't mind, but...
Я уже готов здесь остаться.
I've half a mind to settle here for good.
- Я почти готов вас арестовать.
- "I got a good mind to bring you in."
Гарри проснулся, едва забрезжил рассвет. В голове готов план, как будто мозг его работал всю ночь.
Early next morning, Harry woke with a plan fully formed in his mind, as though his sleeping brain had been working on it all night.
и хотя кое-кто из главарей готов был посеять смуту, но их удерживало, во-первых, могущество Церкви, а во-вторых — отсутствие в их рядах кардиналов, всегда бывавших защитниками раздоров.
and although there was among them some mind to make disturbance, nevertheless he held two things firm: the one, the greatness of the Church, with which he terrified them; and the other, not allowing them to have their own cardinals, who caused the disorders among them.
— Да? Но, к несчастью для тебя, дружок, я еще и староста! — сказал Рон, ткнув пальцем в свой значок. — Так что если не хочешь в наказание сидеть после уроков, думай, что говоришь! Несколько секунд Симус выглядел так, словно готов был даже ценой наказания произнести то, что вертелось на языке, но потом, презрительно хмыкнув, резко повернулся, кинулся на кровать и дернул полог с такой силой, что сорвал его, и ткань пыльным комком свалилась на пол.
said Ron, jabbing himself in the chest with a finger. “So unless you want detention, watch your mouth!” Seamus looked for a few seconds as though detention would be a reasonable price to pay to say what was going through his mind; but with a noise of contempt he turned on his heel, vaulted into bed and pulled the hangings shut with such violence that they were ripped from the bed and fell in a dusty pile to the floor.
Он был готов отклонить вызов.
It crossed his mind to refuse the challenge.
И я готов к тому, что после смерти нет ничего.
Nor would I mind if there were nothing after death.
Теперь он был готов покончить со всеми недоговоренностями.
It was in his mind to end all ambiguity now.
adjective
Ирак всегда готов издать законы и положения, которые гарантируют исполнение его обязательств по международным документам, имеющим для него обязательную силу.
Iraq is always eager to issue laws and regulations that guarantee the performance of its commitments under international instruments by which it is bound.
А у парнишки такое чувство долга, что он готов смириться с судьбой.
And this kid is so duty-bound, he'll take his fate on the chin.
И теперь о нем трубит интернет, а связанный с ним скетч еще не готов к эфиру.
Now they're talking about it on the Internet, and the sketch it's bound to be in, and it's not finished yet.
Поэтому он был готов двинуться на нацеленный на него игольчатый пистолет.
So it was bound to walk into a pointing needle gun.
Этот ублюдок прожил пять, шесть недель, но ты будешь умирать целый год, готов поклясться.
That scum live five, six week, but you be a year adying, I’ll be bound.
adjective
Готов поспорить, хмырь из охраны здесь не при чём?
I'll bet the store dick don't want this.
Да, но, Брайан, я не... - Я готов это сделать ради семьи!
One by my house got a McDonald's right in the store.
Готов поспорить, если бы Дон ограбил винный магазин, они внесли б его в систему за 30 секунд.
I bet if Don knocked over a liquor store, they'd have him in the system in 30 seconds.
Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая.
I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up.
Когда бюст готов, его ставят на стол в коридоре, чтобы он высох, а потом отправляют на склад.
When finished, the busts were put on a table in the passage to dry, and afterwards stored.
— Нет, но я готов поклясться, что это он увел пушку из винной лавки Арли два месяца назад.
“No…but I’d lay odds he was the one pulled that armed stickup on Annie’s liquor store last month.
Он так жаждал правды, что готов был вытерпеть любые мучения, только бы добавить немного в свою сокровищницу правды.
The writer was such a lover of truth that he would expose himself to any amount of pain in order to add to his store of truth.
Теперь допустим, что у тебя есть достаточно земли, подносов и пещер для хранения льда. Практически кондиционер готов. — Ты считаешь, это могло сработать?
Air conditioning, if you had enough surface area, enough trays, and some caves to store the ice.' 'It would have worked?'
Вовторых, ограничения в плане материально-технического обеспечения, оказания поддержки и объектов инфраструктуры (прежде всего в том, что касается удаления отходов) осложняют развертывание персонала, который готов приступить к службе.
Second, logistical, support and infrastructure limitations (primarily sewage handling capacity) have hampered the deployment of those personnel that are ready for service.
adjective
Недостающую сумму должен уплатить сам работник или его наниматель, если он готов добровольно нести эти расходы.
The shortfall must be made up by the domestic worker, or by the employer if he or she wishes to meet this cost voluntarily.
Я все это придумал, просто сказка, которую я рассказывал себе и любому, кто готов был слушать.
It was all made up, just a story I told myself and anyone else who'd listen.
Вы закончили работу над каталогом конфискованных ценностей? – Будет готов к концу недели.
Have you made up a catalogue yet?” “End of the week.
Я был готов к тому, что мои спутники также будут состоять из точек;
I half expected to see that my companions were also made up of tiny dots.
Был готов придумать что угодно, лишь бы он успокоился и больше не приходил к нам.
I would have made up anything if it would have given him comfort, and also kept him away.
adjective
Но я не готов одеть это пока.
But I'm not ready to wear it yet.
Что ж, оставалось лишь надеяться, что свитер будет готов, когда ему стукнет девяносто.
The sweater, he hoped, would not be ready to wear until he was ninety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test