Translation for "государств" to english
Translation examples
noun
Взаимодействие может наблюдаться на трех уровнях: внутри соглашений государство-государство, между различными соглашениями государство-государство и между соглашениями государство-государство и соглашениями инвестор-государство.
Related interactions could occur at three levels: within State - State agreements, between different State - State agreements, and between State - State and investor - State agreements.
Действия должны исходить от всех государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Action is required of all States, including flag States, coastal States and port States.
Государства флага, государства происхождения, портовые государства и рыночные государства должны также действовать.
Flag States, States of nationality, port States and market States must also act.
l) <<соответствующие государства>> означает государство происхождения, государство, которое может быть затронуто, и потерпевшее государство.
(l) "States concerned" means the State of origin, the State likely to be affected and the State of injury.
Этими государствами должны быть государство совершения преступления, государство содержания под стражей и государство гражданства обвиняемого.
Those States should be the territorial State, the custodial State, and the State of nationality of the accused.
* Государства-члены: государства - члены Лиги арабских государств;
Member States: the Member States of the League of Arab States;
с) в отношении какого(их) государства или государств (например, государство экспорта, государство импорта, государство транзита, государство флага, государство-владелец, государство порта) действует ответственность или обязанность в том, что касается обеспечения соблюдения соответствующих конвенций или положений в следующих случаях:
(c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios:
Государство государством, в каждом городе, районе по соседству.
State by state, city by city, neighborhood by neighborhood.
Государство задействует ресурсы.
State's sending resources.
Государство это обеспечивает.
State provides it.
Церковью... или государством.
Church... or state.
Кухня Воюющих государств!
Warring States cuisine!
…«Свободное народное государство превратилось в свободное государство.
"The free people's state has been transferred into the free state.
Когда будет свобода, не будет государства.
When there is freedom, there will be no state.
КЛАССОВОЕ ОБЩЕСТВО И ГОСУДАРСТВО
Class Society and the State
Но вернемся к вопросу о государстве.
But to return to the question of the state.
Государство не «отменяется», оно отмирает.
The state is not 'abolished'.
Государство вообще, т. е.
the bourgeois state.
Чем демократичнее «государство», состоящее из вооруженных рабочих и являющееся «уже не государством в собственном смысле слова», тем быстрее начинает отмирать всякое государство.
The more democratic the "state" which consists of the armed workers, and which is "no longer a state in the proper sense of the word", the more rapidly every form of state begins to wither away.
По грамматическому смыслу этих слов, свободное государство есть такое, в котором государство свободно по отношению к своим гражданам, т. е. государство с деспотическим правительством.
Taken in its grammatical sense, a free state is one where the state is free in relation to its citizens, hence a state with a despotic government.
Государство — это все, и все — для Государства.
The state is al , and all for the state.
Фашистское государство взялось за руки с коммунистическим государством.
The fascist state had joined hands with the Communist state.
— За израильское государство.
For the Jewish state.
В церкви, в государстве,
In Church, in State;
В интересах государства
In the interests of the state ...
Это целое государство в государстве, со своими законами и своими чиновниками.
They are a complete State within the State with their own laws and officials.
128. Неслучайно поиск человеком собственного «я» государству ни к чему Система образования организована государством так, чтобы продлить существование государства;
128 It is not by accident that the discovery of self is not encouraged by the state. An educational system is organized by the state to prolong the state;
noun
Необходимо вести решительную, энергичную и неустанную борьбу, объединяя государства-производители, транзитные государства и государства-потребители.
A determined battle, uniting producing nations, nations of transit and consumer nations, must be vigorously and tirelessly waged.
И все государства или группы государств должны выполнять свою роль.
And every nation or group of nations has to do its part.
Это дело не какого-то одного человека, государства или группы государств.
This is not a cause for any one person, nation or group of nations.
Мальдивы -- это не просто островное государство, это государство, состоящее из островов.
Maldives is not simply an island nation; it is a nation of islands.
Мы вновь выступаем как дружественное государство среди дружественных государств.
We are once again speaking as a friendly nation among friendly nations.
Камерун - суверенное государство.
Cameroon's a sovereign nation.
Государство без королей.
A nation without kings.
И независимое государство.
And a sovereign nation.
ќба государства должны сотрудничать.
The two nations must cooperate.
Нам нужны свои государства.
We want to be nations.
В посягательстве на безопасность государства.
Crimes against national security.
Мы небольшое государство, хм?
We are a small nation, hmm?
Эти государства должны быть едины,
As these nations stand together,
- Больше никаких проблемных государств, хм?
-No more rogue nations, huh?
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
сперва ими были усмирены восставшие рабы, затем покорены мятежные народы Африки и, наконец, завоевано великое государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
Расходы по подготовке армии к войне не были значительны до тех пор, пока содержание ее на войне не было окончательно передано государю или государству.
The expense of preparing the army for the field seems not to have become considerable in any nation till long after that of maintaining it in the field had devolved entirely upon the sovereign or commonwealth.
Хотя Англия и Голландия не находились в состоянии войны друг с другом во время издания Навигационного акта, между этими двумя государствами существовала сильнейшая вражда.
When the Act of Navigation was made, though England and Holland were not actually at war, the most violent animosity subsisted between the two nations.
Государства для других государств никогда ничего не делают. Только для себя.
Nations never do anything for other nations. Only for themselves.
Что есть жизнь в этом государстве?
What’s life in this nation?
Зачем нужно государство?
What's a nation for?
Исчезновение государств?
The breakdown of the nations?
Вмешательство еще одного государства.
Another nation interfering.
– А на небе сколько государств?
“How many nations are there in the sky?”
От этого зависит безопасность государства.
It’s a matter of national safety.
— Это в интересах нашего государства.
'It's in the national interest.'
Их труд идет на пользу государству.
Their labor serves the nation.
Франция и Индия – земные государства.
France and India are nations on earth.
noun
55. Индия является демократическим, плюралистическим и светским государством.
55. India was a democratic, pluralistic and secular polity.
Если система выработки и принятия законов поражена коррупцией, законы не будут пользоваться уважением в государстве.
If the system of lawmaking is corrupted, legislation will not command the respect of the polity.
В результате происходит распад многих государств, имеющий катастрофические последствия для всего населения.
As a result, many polities are disrupted, with devastating consequences to entire populations.
Она относится к числу первых исследований, в которых обстоятельным и всесторонним образом анализируются потребности мировой экономики и государств в области управления.
It is among the first studies to examine in depth and comprehensively the governance needs of the world economy and polity.
Он пользовался доверием армянского государства, и из всех премьер-министров нашей страны он дольше всех находился на своем посту.
He enjoyed the confidence of the Armenian polity and became the longest-serving Prime Minister of our country.
Наиболее негативно это сказывается на развивающихся странах, поскольку это явление затронуло большинство институтов, необходимых для создания стабильного государства.
Developing countries are more adversely affected, as most institutions necessary for the building of a stable polity are not spared.
– Мы – гости в их государстве… погодите.
We are guests in their polity . . . hang on.
– Пространство Квадди, – презрительно фыркнула она в ответ, – не тоталитарное государство.
“Quaddiespace,” she sniffed back, “is not a totalitarian polity.
Вторая — научить, в чем состоит природа государства и каковы принципы его управления.
The second is teaching the nature of society and the human polity.
Более того, эльфы погубили свое собственное государство во имя долга «человечности».
Indeed the Elves destroyed their own polity in pursuit of a 'humane' duty.
Они подпадают под территориальную юрисдикцию государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, если только они не представляют неизбежной опасности для общества.
They're considered to be the territorial responsibility of the polity of registration of the carrier, unless they are an imminent public danger.
И все же американское государство все еще располагало бы большим творческим потенциалом, если его сплотить и вести в правильном направлении.
Yet the American polity still had great reserves of creativity — if the coun-try could be rallied and led in the right direction.
Приехало порядка 60000 человек (считая только мужчин, без членов семьи), в основном из Коринфа и других стабильных государств.
He got about sixty thousand (a figure for men only, not including their families), of whom many thousands came from Corinth and other stable polities.
В самых глубинных безмолвных и холодных тайниках души он был предан американскому государству настолько, насколько позволяла его профессия и его коллеги.
Deep in his cold and silent heart of hearts, he was as devoted to the American polity as his profes-sion and his colleagues would allow him to be.
Скачковые маршруты от Барраяра к Единению Джексона и Цетагандийской Империи пролегали через Ступицу, минуя Комарр и независимое буферное государство Пол.
Jump routes from Barrayar to both Jackson's Whole and the Cetagandan Empire passed, via Komarr and the independent buffer polity of Pol, through the Hub.
noun
В число подконтрольных государству областей входят следующие:
The realms which fall under its scrutiny are:
Кроме того, каждое проживающее в государстве лицо в принципе охвачено Законом о пособии на ребенка от 2002 года.
Furthermore, every person resident in the realm is in principle covered by the Child Benefit Act of 2002.
Таков закон государства.
According to the law of the realm.
Именно в такой нуждается государство.
The kind the realm needs.
Не для государства, для тебя.
Not for the realm, for you.
Приветствую тебя в моем государстве.
I welcome you to my realm.
Нашему отцу нужно защищать государство.
Our father has a realm to protect.
И движемся к новому, лучшему государству.
And move to a new, better realm...
Я хочу, чтобы вы служили государству!
I want you to serve the realm!
И государство потеряло великого человека.
The realm lost a great man with your father's death.
Морриган объявила тебя врагом государства.
The Morrigan just declared you an enemy of the realm.
Король должен быть защитником Государства.
The king is supposed to be the Protector of the Realm.
— Это же три четверти государства!
Three-quarters of the realm!
Четыре дня они шли через залы урЗрети, переходя из государства в государство.
For four days they had traveled through the halls of the urZrethi, passing from realm to realm.
— Защита государства от голода.
Defence of the realm against starvation.
– Эти так называемые государства необитаемы!
Those so-called realms are uninhabited!
Мы воображали себе государство без налогов.
We imagined a realm without tariffs.
Такой поступок навлечет беду на его государство.
Such an action would bring disaster on the realm.
— Тайны государства священны, сенатор Оксам.
The secrets of the Realm are sacred, Senator Oxham.
Я, один, наследую все государство! Я буду сегуном!
I, alone, am heir to the realm. I will be Shogun.
– Мой отец не угрожает господину Яэмону или государству.
My father's no threat to the Lord Yaemon, or to the Realm.
— Это было сделано ради твоего блага! И ради блага государства!
It was for the best! Best for you, and for the realm!
Грызущий внутренности государства...
That gnaws the bowels of the commonwealth.
Прочнее укрепил бы государство
Would more have strengthened this, our commonwealth,
Государство Австралия было образовано когда?
The Commonwealth of Australia was formed on what day?
К сожалению, меня государство тоже считает замечательным парнем.
The Commonwealth considers me a wonderful man as well.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
32744, государство против Алана Шора, сговор для совершения побоев.
32744... Commonwealth versus Alan Shore... conspiracy to commit battery.
Вы попали в консульство республики Белиз. (государство в Центральной Америке)
you have reached the consulate Of the commonwealth of belize.
Я как раз придумывал рождественский подарок всем пенсионерам государства.
L was going for Christmas presents for all pensioners in the Commonwealth.
Устроил бы я в этом государстве Иначе все, чем принято у нас.
I' th' commonwealth I would by contraries Execute all things;
у Государства нет причины, чтобы не признать тройной союз.
There's no reason for the Commonwealth not to recognize a union of three.
Книга 5. О доходах государя или государства
Part 5 Of the Revenue of the Sovereign or Commonwealth
Все классы граждан обязаны вносить свою долю на расходы государя или государства.
Every different order of citizens is bound to contribute to the support of the sovereign or commonwealth.
Но так как они все-таки воины, то государь или государство редко несет расходы по их подготовке к походу.
Such as they are, however, it seldom costs the sovereign or commonwealth any expense to prepare them for the field.
Фонды, или источники дохода, которые могут принадлежать специально государю или государству, должны состоять в капиталах или в земле.
Of the Funds or Sources of Revenue which may peculiarly belong to the Sovereign or Commonwealth The funds or sources of revenue which may peculiarly belong to the sovereign or commonwealth must consist either in stock or in land.
Поэтому в следующей книге я попытаюсь выяснить, во-первых, в чем выражаются необходимые издержки государя или государства, какие из этих издержек должны оплачиваться за счет взносов всего общества и какие — только некоторыми определенными его членами;
In the following book, therefore, I shall endeavour to explain, first, what are the necessary expenses of the sovereign or commonwealth;
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
Поэтому он согласен служить бесплатно в продолжение короткого похода и поэтому часто расходы государя или государства на его содержание в походе бывают так же малы, как и на его подготовку.
He is not unwilling, therefore, to serve without pay during a short campaign, and it frequently costs the sovereign or commonwealth as little to maintain him in the field as to prepare him for it.
От продукта, или ренты с государственных земель, древние республики Греции и Италии получали в течение долгого времени большую часть того дохода, который покрывал необходимые расходы государства.
From the produce or rent of the public lands, the ancient republics of Greece and Italy derived, for a long time, the greater part of that revenue which defrayed the necessary expenses of the commonwealth.
Давайте назовем государство всенародным!
Let us call it the Commonwealth.
Он работал над конституцией Всенародного государства Адитья и очень мало преуспел.
He was working on a constitution for the Commonwealth of Aditya, and was making very little progress with it.
Кто-то написал об Иезекииле, что он "питал отвращение к парикам и всегда заботился о благополучии государства".
Someone wrote of Ezekiel that he "abominated periwigs and had the welfare of the Commonwealth always upon his conscience."
Они потеряют право вершить дела государства и станут ничем в новой конституции, которую примут через пять лет.
they'll have no voice in the operation of the Commonwealth, and none in the new constitution that will be drawn up five years from now.
— Как вы думаете, во что превратится Всенародное государство под руководством Чмидда, Хоужета, Кажика и остальных? — поддержал ход лекции Лэнзи Дежбренд.
"What do you think this Commonwealth will develop into, under Chmidd and Hozhet and Khouzhik and the rest?" Lanze Degbrend asked, to keep the lecture going.
noun
ГРУППА РАЗВИВАЮЩИХСЯ ГОСУДАРСТВ, НЕ ИМЕЮЩИХ
GROUP OF LAND-LOCKED
и развивающихся государств, не имеющих
Independent and Developing Land-locked
Земля достанется государству.
The government would keep the land.
В некотором царстве, в тридевятом государстве...
Once upon a time, in a far away land...
Но старший принц хотел править всем государством.
But the oldest prince wanted to rule the land for himself.
МистерШеллоу,выбирайкакую хочешь должность в государстве, онатвоя.
Master Robert Shallow, choose what office thou wilt in the land, 'tis thine.
Законы этого государства защищают самых слабых членов общества.
The laws of this land protect the weakest members of society.
ЛЕЖИТ ТАМ НА БЕРЕГУ, В ГОСУДАРСТВЕ СКАЗОК
The talking one. He's lying by the lake in the Land of Fairy Tales.
Во всех крупных государствах большая часть культурных земель используется для производства пищи для людей или корма для скота.
In all great countries the greater part of the cultivated lands are employed in producing either food for men or food for cattle.
Государи Китая, Древнего Египта и отдельных государств, на которые в различное время разделялся Индостан, всегда извлекали весь свой доход или гораздо большую его часть из того или иного вида поземельного налога, или земельной ренты.
The sovereigns of China, of ancient Egypt, and of the different kingdoms into which Indostan has at different times been divided, have always derived the whole, or by far the most considerable part, of their revenue from some sort of land tax or land rent.
Король не имел никакой власти в собственном государстве.
The King was becoming powerless in his own land.
— Ни по каким. Ни одно государства и ни одна земля не хотят защищать их.
None, ma'am. No power on land will claim or aid them.
Императрица, отрекитесь от престола для пользы государства и сохранения жизни вашей дочери.
Abdicate, Empress, for the good of the land and for your daughter.
А из тридевятого царства тридесятого государства до него долетел голос Трузензюзекса:
Off from never-never land Truzenzuzex's voice floated down to him.
noun
На это решение государством была подана апелляция.
The decision was appealed by the Crown.
40% детей взяты под опеку государством;
40 percent of children in care were crown wards;
Государство против Бейлиса, да.
Crown and Bayliss, indeed.
Дела государства касаются также и меня. Мы не хотим утруждать вас.
The concerns of the Crown are my concerns as well.
Моя семья выкупила его у государства, когда король Генрих распустил монастыри.
My family bought it from the Crown when King Henry dissolved the monasteries.
Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
a crown to wear in grace and beauty, as is thy right and royal duty.
Марион Креспо была юристконсультом в свои сорок с небольшим лет. за последние 10 лет служения государству она успешно провела многие судебные дела.
Marion Crespo was a solicitor in her mid-40s whose work for the Crown over the past ten years had led to many successful prosecutions.
В системе уголовного судопроизводства, государство представляют две отдельные, но одинаково важные группы людей: полиция, расследующая преступления, и окружные прокуроры, представляющие обвинение в суде.
In the criminal justice system the people are represented by two separate yet equally important groups - the police who investigate crime, and the Crown prosecutors who prosecute offenders.
– Как я понял, вы сомневаетесь в верности Моргана Короне и Государству.
"As I understand it, you are questioning General Morgan's fidelity to Crown and Church.
Он оказал много весьма важных услуг государству, обладал большими природными способностями, а также опытом, и отличался прямотой и честностью;
He had performed many eminent services for the crown, had great natural and acquired parts, adorned with integrity and honour;
Этот древний клинок был самым могущественным символом ее власти — как правителя и как верховного главнокомандующего государства — гораздо более чем даже королевская корона.
Even more than the crown, the ancient blade was the most potent symbol of her reign, both as ruler and the country’s supreme war commander.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test