Translation for "гостиница" to english
Translation examples
noun
гостиница "Хорватия" гостиница "Супетар"
Croatia Hotel Hotel Supetar
c) Гостиница Пелсо, двухзвездочная гостиница, находящаяся в 500 м от гостиницы Эзюстпарт А.
c) Hotel Pelso, another two-star hotel about 500 meters from Hotel Ezüstpart A.
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater.
Тут полно гостиниц, миллион гостиниц.
There's lots of hotels, there's a million hotels.
- В какую гостиницу?
- And what hotel?
Это значит гостиница.
That's a hotel.
"улица Медовой гостиницы",
HONEY HOTEL ST.
Классная гостиница, да?
Nice hotel, eh?
-В кошерной гостинице.
Your kosher hotel.
За гостиницу Халсиен!
The Halcyon Hotel!
Путешествия, гостиницы, расходы.
Travel, hotels, expenses.
Та гостиница "Эвенюэл"? ...
That Avenuel Hotel...?
Князь немедленно хотел поворотить назад к себе, в гостиницу;
he would not go on, he would go back to his hotel;
А до тех пор я ничего больше не скажу, отправляюсь в гостиницу и буду ждать там.
But up till then I won't say nothing more, but go to the hotel and wait.»
Князь рассеянно поглядел на нее, повернулся и пошел назад в свою гостиницу.
He stood and looked absently at her for a moment, then turned, and took the road back to his hotel.
Наконец дядя Вернон притормозил у мрачной гостиницы на окраине большого города.
Uncle Vernon stopped at last outside a gloomy looking hotel on the outskirts of a big city.
Оставив карточку, он решился сходить в гостиницу «Весы» и спросить там Колю;
He left a card, and determined to look up Colia, who had a room at a small hotel near.
В гостинице мы все вошли в большую комнату, зажгли свечи и позвали этих новых.
We all got in a big room in the hotel, and lit up some candles, and fetched in the new couple.
Пульхерия Александровна тотчас же принялась благодарить Зосимова, в особенности за вчерашнее ночное посещение их в гостинице.
Pulcheria Alexandrovna began at once thanking Zossimov, especially for last night's visit to their hotel.
То была имитация европейской гостиницы, даже тамошний мальчишка-посыльный был одет совсем как в отеле «Филип Моррис».
It was an imitation of a European hotel, right down to the little guy dressed in an outfit like the Philip Morris guy.
Лестница, на которую князь вбежал из-под ворот, вела в коридоры первого и второго этажей, по которым и были расположены номера гостиницы.
The staircase led to the first and second corridors of the hotel, along which lay the guests' bedrooms.
В гостинице, в большой гостинице Страны Мертвых.
In the hotel, the big hotel in the Land of the Dead.
В Санто-Доминго тоже есть прекрасная гостиница. Роскошная гостиница.
There is a fine hotel in Santo Domingo. A luxurious hotel.
— Его нет в гостинице.
"He's not at the hotel.
И гостиницей тоже не может.
Nor was it a hotel.
– Они сейчас в гостинице.
"They're at a hotel.
Остановлюсь в гостинице – как это она называется? – в гостинице Ларсена.
I’ll put up at the hotel—what’s it called?—Larsen’s Hotel.”
Города я запоминала по гостиницам, гостиницы – по ванным комнатам.
I memorized the cities through their hotels, the hotels through their bathrooms.
Гостиницы еще не было.
This hotel wasn’t built then.”
Здесь, кажется, есть гостиница?
There is a hotel here, yes?
- Вы еще в гостинице?
“Are you still in the hotel?”
noun
3) Jurys Inn, Christchurch, Dublin 2 (Гостиница расположена вблизи Дублинского замка)
3) Jurys Inn, Christchurch, Dublin 2 (Situated near Dublin Castle)
78. Претензия в связи с потерями гостиницы "Холидей Инн Краун Плаза" заявлена на сумму в размере 12 911 263 долл. США.
The claim for the losses of the Holiday Inn Crowne Plaza is in the amount of USD 12,911,263.
Гостиница "Холидей Ин"****, одноместный номер - 21 475 песет, двухместный номер - 24 700 песет (напротив Центра конференций), адрес: Pl.
Holiday Inn **** single Ptas 21,475, double Ptas 24,700 (in front of the Congress Centre) Pl.
С января по апрель его также видели в районе Монровии, в гостинице <<Холидей ин>>, рядом с радиостанцией ELWA и в одном из лагерей беженцев.
He was also seen in the Monrovia area at the Holiday Inn, at the ELWA Junction and at a refugee camp between January and April.
Самая плохая гостиница
The worst inn!
Гостиница Джин Лин
Jin Ling Inn
- Скажи, гостиница "Стрекоза".
- Say Dragonfly Inn.
- Да, твоя гостиница.
- Yes, your inn.
В гостиницу Гризуолд.
The Griswold inn.
Стонмоунт греческая гостиница
"Stonemont Creek Inn".
Это наша гостиница.
That's our inn.
- Нет, в гостинице.
- No, the inn.
Может быть, из гостиницы.
The Inn, maybe.
"Сделано для гостиницы "Кэндлвик"
The Candlewick Inn
Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах
Wizards who are supposed to be dead would do well not to run into Ministry of Magic witches at wayside inns
После взаимных приветствий младшие сестры с торжеством показали старшим накрытый стол, уставленный обычными для гостиниц холодными закусками, восклицая при этом: — Взгляните, как мило!
After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, “Is not this nice?
прибыл в Хартфордшир, настойчиво продолжая расспросы у каждого шлагбаума и в гостиницах Барнета и Хэтфилда[34], но так ничего и не добился, — беглецов, которых он разыскивал, никто не видел.
came on into Hertfordshire, anxiously renewing them at all the turnpikes, and at the inns in Barnet and Hatfield, but without any success—no such people had been seen to pass through.
«Гостиница „Старый якорь“, Бристоль, 1 марта 17... года. Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, – пишу одновременно и туда и сюда.
Old Anchor Inn, Bristol, March 1, 17 — Dear Livesey — As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
Прошло немного времени после их приезда, когда Элизабет заметила, что план поездки в Брайтон, о котором Лидия болтала в гостинице, весьма часто обсуждается ее родителями.
She had not been many hours at home before she found that the Brighton scheme, of which Lydia had given them a hint at the inn, was under frequent discussion between her parents.
Приближаясь к гостинице, в которой их должен был встретить экипаж мистера Беннета, они убедились в исполнительности возницы, увидев головы Китти и Лидии, выглядывающие из окна столовой во втором этаже.
and, as they drew near the appointed inn where Mr. Bennet’s carriage was to meet them, they quickly perceived, in token of the coachman’s punctuality, both Kitty and Lydia looking out of a dining-room upstairs.
Элизабет полагала, что мистер Дарси и его сестра навестят их на следующий день после приезда мисс Дарси. И она решила в первую половину этого дня не отлучаться надолго из гостиницы. Но ее расчет оказался неверным — визит состоялся в то же утро, когда мисс Дарси прибыла в Пемберли.
Elizabeth had settled it that Mr. Darcy would bring his sister to visit her the very day after her reaching Pemberley; and was consequently resolved not to be out of sight of the inn the whole of that morning. But her conclusion was false;
Совершив прогулку по окрестностям вместе со своими новыми друзьями, Гардинеры и Элизабет вернулись в гостиницу, чтобы переодеться и затем пообедать в той же компании, когда их внимание привлек шум экипажа, и они увидели в окно мужчину и молодую девушку, приближавшихся в открытой коляске.
They had been walking about the place with some of their new friends, and were just returning to the inn to dress themselves for dining with the same family, when the sound of a carriage drew them to a window, and they saw a gentleman and a lady in a curricle driving up the street.
Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в «Гостиницу короля Георга» и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости от моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас.
The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.
— А где эта гостиница?
Where's this inn?
В гостинице «Холидей».
At the Holiday Inn.
— Не труднее, чем в гостинице, — возразила она. — Кто-нибудь еще есть в гостинице? — поинтересовался Корнуэлл. — Никого.
"No harder than the inn," she said. "There is no one at the inn?" asked Cornwall.
Он направлялся к гостинице.
He was returning to the inn.
Может, эта гостиница?
Perhaps this inn itself?
Вы остановитесь в гостинице.
You will stay at the inn.
Гостиница была почти пуста.
The inn was almost empty.
Он хозяйничает в гостинице.
He is the caretaker of the inn.
Гостиницы нигде не было.
There was no inn of any kind.
— Вы служите в гостинице?
You work at the inn?
noun
188. Кроме того, коренные жители осуществляют собственные проекты, например, создавая гостиницы для туристов; в Йоркин действуют две таких гостиницы, реклама которых присутствует на сайтах для путешественников в Интернете: гостиница "Дитсово" в Бамбу и гостиница "Косвак" в Амубре.
188. The indigenous population has also developed its own projects, including tourist hostels, of which there are two in Yorkin that are advertised on travel websites. There is the Ditsöwö hostel in Bambú and the Koswak hostel in Amubre.
Отремонтированы правительственные гостиница и общежитие.
The Government lodge and the hostel have been renovated.
Лица, не имеющие права на льготы, не могут найти приют также в гостиницах благотворительных организаций.
Even hostels run by charities cannot accept people who are not entitled to benefits.
Женщине из числа рома отказали в возможности поселиться в гостинице, сославшись на отсутствие свободных номеров.
A Roma woman applied for accommodation in a hostel and was refused on the grounds that no room was currently available.
Туристические гостиницы, которые содержат представители коренных народов, и некоторые магазины используют компьютерные технологии для рекламы и снабжения;
Indigenous tourist hostels and certain shops are using technology in dissemination and supply processes;
УБН в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел организует терапевтические сессии, обеспечивает работу гостиницы и семейного приюта.
ADA, in cooperation with the Ministry of Labour and Social Affairs, operated a therapeutic community, a hostel and a family shelter.
Функционируют "телефоны доверия", 21 кризисный центр для женщин и 23 социальные гостиницы для женщин с несовершеннолетними детьми.
Hotlines were in operation and there were 21 crisis centres for women and 23 hostels for women with minor children.
Это и есть гостиница?
Is this a hostel?
Мы остановились в гостинице.
We were staying at this hostel.
Гостиница это просто прикрытие.
The hostel is just a cover.
— Оставил кошелёк в гостинице.
I left my money at the hostel.
Есть гостиница На Олд Стрит.
Well, there's a hostel on Old Street.
Он в Сакраменто в какой-то гостинице.
He's in Sacramento at some hostel-
Кстати, молодёжные гостиницы, они ведь безопасны?
Besides, are youth hostels that safe anyway?
Даже самую дешёвую гостиницу не купишь на эти деньги.
You can't even buy a hostel.
мы направляемся в гостиницу на горе.
Then please becareful on you way up to the hostel.
Большую часть жизни я прожила в гостинице.
I stayed in a hostel most of my life.
– Тогда – в гостиницу.
Off to the hostel, then.
Потом возвращайтесь в гостиницу.
Then go on back to the hostel.
Типа гостиниц для вампиров.
Like hostels for vampires.
К великому счастью, гостиница оказалась рядом.
By good fortune, there was a hostel close by.
В городе было много гостиниц (не столь роскошных, как легендарная гостиница Хауканы в далекой Махартхе) из-за постоянного наплыва путешественников;
it had many hostels (though none so fine as the legendary hostel of Hawkana, in far Mahartha), because of the constant passage of travelers;
– И теперь хочешь узнать, как добраться до гостиницы?
And now you need to know how to get to the hostel?
– Эта гостиница на Византийском спрямлении… откуда ты о ней знаешь?
This hostel on the Byzantine cutoff—How is it that you know of it?
Единственная гостиница Фибиса прекрасно вписывалась в окружающее.
The sole hostel Fibis boasted was of a piece with the rest.
Полководец ушел из порта и направился назад в гостиницу.
He left the docks, heading toward the hostel.
На самом деле практически сразу же, как вышел из гостиницы.
Almost as soon as he left the hostel, in fact.
Одна из бомб разорвалась около гостиницы в Мойо, а другая в 200 метрах от больницы.
One landed near the Moyo guesthouse and another at a place 200 metres from the Moyo Hospital.
Два таких нападения были осуществлены в Кабуле и Гельменде на гостиницы, в которых размещаются международные гражданские служащие.
Two such attacks were carried out in Kabul and Helmand, against guesthouses used by international civilians.
Индийские подрядчики, работающие в американской компании <<Луис Бергер групп инк.>>, подверглись обстрелу в небольшой гостинице, где они проживали.
Indian contractors working for the Louis Berger Group Inc. came under fire in a guesthouse where they were staying.
Конференция была организована гражданской администрацией и проведена в гостинице "Маалех Хахамиша" в окрестностях Иерусалима. ("Джерузалем пост", 8 июля 1993 года)
The conference was organized by the Civil Administration at the Ma'aleh Hahamisha guesthouse near Jerusalem. (Jerusalem Post, 8 July 1993)
Многие женщины этой коммуны становятся жертвами манипуляций и обманным путем принуждаются к занятию проституцией, поддавшись на лживые обещания о работе в гостиницах, ресторанах и магазинах на побережье.
Many Amerindian women are manipulated and lured into prostitution by false promises of work in guesthouses, restaurants, and shops on the coast.
Кроме того, в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности (МОСБ) Секция обеспечивает функционирование систем связи, обслуживая аппаратуру в гостиницах и бункерах МООНСА в районе действия Миссии.
The Section also provides communications systems to support minimum operating security standards by maintaining installations in UNAMA guesthouses and bunkers throughout the Mission area.
У него не гостиница дома.
It's not a guesthouse.
Мы забронируем большую гостиницу.
We'll book a big guesthouse.
Он использовал ее как гостиницу.
He used it as a guesthouse.
¬ы забыли это в гостинице.
You forgot this in the guesthouse.
И она вернулась в гостиницу...
And she came back to the guesthouse.
Мин Сон пришла в гостиницу
Min-sun came over to the guesthouse.
¬ы забыли телескоп в гостинице.
You've forgotten the telescope in the guesthouse.
Забронируйте гостиницу и сообщите нам.
You book the guesthouse and let us know.
Я остановился на первом этаже маленькой гостиницы
I stayed at the first floor of the guesthouse.
Если надумаешь – спускайся в нижний ярус, спросишь там, как пройти к Старой гостинице на Рат-Келердайн, Улице Фонарщиков.
If that pleases you, go down to the lowest circle and ask for the Old Guesthouse in the Rath Celerdain, the Lampwrights’ Street.
Он отыскал Старую гостиницу, серое обветренное каменное строение о двух флигелях; узкая лужайка тянулась перед многооконным домом с колоннадой и крыльцом.
In it he found the Old Guesthouse, a large building of grey weathered stone with two wings running back from the street, and between them a narrow greensward, behind which was the many-windowed house, fronted along its whole width by a pillared porch and a flight of steps down on to the grass.
Что до девушек, так они работают в местной гостинице под названием «Шикарное местечко».
As to the females, they areemployees of one of the guesthouses, Shick Place.
Можем немного пожить в гостинице, как раньше, когда мы ездили на море.
We could stay at a guesthouse, like we used to, by the sea.
— Илзе, — позвал Кинковши, — будь добра, возьми факел и проводи господина до гостиницы.
‘Use,’ said Kinkovsi, ‘take a torch and see the Herr to the guesthouse, will you?
Наконец мы нашли второразрядную гостиницу, в которой была комната Хэрамона.
In due course we found our way to the second-class guesthouse where Chairemon had a room.
И огромную библиотеку, и гостиницу для детей солнца, которые не привыкли спать под открытым небом.
And a great library, and a guesthouse for the Children of the Sun, who are unaccustomed to living out of doors.
Девушка выполнила просьбу отца и провела Драгошани через двор и ворота к гостинице.
The girl did as she was told and guided Dragosani across the farmyard, out of the gate and into the guesthouse.
– Она работала в маленькой гостинице на Бенбекьюле, но никто не мог сказать, где она трудилась до этого. – Любопытно.
“She worked in a small guesthouse on Benbecula, but no one there could tell me where she’d been employed before that.” “Curious.”
noun
Вы остановились в гостинице?
You staying over the pub?
- Что? Там гостиница была.
- There was a pub back there.
Гостиница переполнена, и я живу в одной комнате знаете с кем?
Well, the pub's so crowded, I'm having to share a room. And you'll never guess who with.
Есть здесь гостиница, где я мог бы поселиться?
Is there a pub where they can put me up?
Да я ее продам! Есть в поселке какая-нибудь гостиница?
I’m going to sell it! Is there a pub I can put up at in the village?
— Поезжай туда, — продолжала Берил, — и остановись в местной гостинице.
"Go down to this place," pursued Beryl, "and establish yourself at the pub.
Гостиница стояла на главной улице города, ближе к восточной его окраине.
The pub stood on the town’s central highway, toward the eastern end.
Вы с Амандой подыщете нам комнаты в гостинице, а мы тем временем найдем рабочего.
You and Amanda can get us rooms at the pub while we hunt out the workmen.
noun
9. Гостиницы, кафе и рестораны
Maintenance of the House
Гостиница ПРООН в Луанде
UNDP Guest House Luanda
услуги в области жилья или размещения в гостиницах;
housing or accommodation services;
В гостиницу прорвались.
The safe house has been breached.
Эта гостиница прославится!
This boarding house is gonna be famous.
Увидимся в гостинице.
Um... see you back at the house.
- Слушайтесь владельца сельской гостиницы.
- Listen to Trust House Forte here.
Разве полицейский участок - гостиница?
Is police station any government guest house?
Здесь, сеньор, приличная гостиница.
Down here, sir, we're a serious guest house.
Все происходит в гостинице, Мимозы.
The setting is a boarding house, Les Mimosas.
Гостиница на Авеню Жюно, "Мимозы".
A boarding house on Ave. Junot, "Les Mimosas".
Ветер сотрясал гостиницу, а где-то в дальней дали звучал рог.
The wind seemed to be curling round the house and shaking it; and far off he heard a horn blowing wildly.
Сейчас она вернется к гостинице.
Back to the rest house now.
– Мы искали гостиницу.
"I was hoping to find the guest house.”
— Ну, не вы же содержите гостиницу.
'Well, you don't keep the house;
— Я в гостинице «Сантарога», доктор.
    "I'm at the Santaroga House, Doctor."
– Это вас приветствует хозяин гостиницы, сэр.
Compliments of the house, sir.
— Может, ты покажешь Эйвери гостиницу?
Maybe you can show Avery to guest housing?
noun
65. Лица, занятые в государственном секторе, работают в основном в сферах образования (20%), здравоохранения (13%), газовой промышленности и энергетики (10%), секторе гостиниц и ресторанов (10%) и т.д., тогда как в частном секторе наибольшее число работающих трудятся в сферах торговли (28%), строительства (17%), обрабатывающей промышленности (16%), секторе гостиниц, ресторанов и туризма (13%) и т.д.
Employment in the State sector is concentrated mainly in education, 20 per cent, in the health-care system, 13 per cent, in the gas and power sector, 10 per cent, hostelry, 10 per cent, etc. At the same time, in the private sector employment is concentred in commerce, 28 per cent, construction, 17 per cent, the processing industry, 16 per cent, hostelry and tourism, 13 per cent, etc.
И он уже здесь, остановился в местной гостинице? Стокер?
He's here staying at the local hostelry?
Отправляйтесь нынче вечером в тамошнюю гостиницу.
Go there tonight, to the hostelry.
Я мотаюсь на машине с Кейном и Скиммером по сельским гостиницам.
I motor out with Kane and Skimmer to country hostelries.
— Оставим этот разговор… мы уже возле гостиницы… Что это там впереди?
“leave it to this person—but come, we near our hostelry . what is toward?”
– Мы приехали как раз вовремя, – сказал он. – Но они не дадут нам ни пищи, ни жилья, потому что в Илиривойне нет гостиниц.
But they will supply us with no food, and no lodging either, for Ilirivoyne is without hostelries.
— Я и не ожидал меньшего от самой прекрасной гостиницы на всем Олимпе.
“I would expect no less from the finest hostelry on all of Olympus.”
Неподалеку она нашла гостиницу, где никогда не останавливались ее родители.
She found a hostelry not far away, one where her family had never stayed.
Вместе с мальчиком его поместили на временное житье в гостиницу на окраине деревни.
He and young Vladimir were taken to temporary quarters in a hostelry on the outskirts of the village.
Более того, должен вам – напомнить, что наша коляска первой подъехала к этой гостинице.
Moreover, I must remind you that our vehicle was the first to draw up at this hostelry!
А в Анкаре в гостинице для европейцев меня ждала целая пачка писем.
And when I reached the European hostelry in Ankara there was a large packet of letters waiting for me.
noun
Мальтийское движение приютов, гостиниц и общежитий
Malta Hospice Movement
Скоро Аргирос услышал, как к гостинице бегут двое людей.
Argyros soon heard two men approaching the hospice at a run.
Восемь кроватей дормитория[35] размещались по обе стороны главного зала гостиницы.
An eight-bed dormitory lay on either side of the hospice’s main hall.
В гостинице уже было несколько человек, некоторые из них совершали паломничество к святыням, остальные – нищие.
Several men were already in the hospice, some on their way to religious shrines and the rest beggars.
Тут есть монастырская гостиница, – вон виднеется крыша между деревьями, – там-то и убили сэра Роланда.
There is a hospice of monks yonder, where you may see the roof among the trees, and there it was that Sir Roland was slain.
Послушник повел Василия мимо башни Святого Гавриила, кухни и пивоварни, расположенных слева, к гостинице, тогда как помещения для овец, коз и пастухов остались справа.
He led Argyros south, past the tower of St. Gabriel and kitchen and brewery for the hospice on his left and the lodgings for sheep and shepherds and goats and goatherds on his right.
Конюх и его помощник, очевидно, знали свое дело, так что Аргирос оставил на их попечение своего коня, и Михель проводил магистра за угол конюшни к гостинице.
The stableman and his assistant were obviously capable, so Argyros left them his horse and let Michel take him back around the corner of the stable to the hospice.
Я не отваживался договариваться о ее приеме в тех местах, которые обычны для королевы, таких, как большие монастырские гостиницы, поскольку боялся, что она могла бы сбежать в церковь, попросить убежища и ждать, когда ее брат приведет армию и освободит ее.
I did not dare arrange for her reception in places that would have been usual for a queen, like the great abbey hospices, where I feared she might flee into the church, claim sanctuary, and wait for her brother to bring an army to rescue her.
noun
Распахнув дверь, Дойл вышел во внутренний дворик позади гостиницы.
He opened the door and stepped into the walled courtyard behind the public room.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test