Translation for "господинов" to english
Господинов
Translation examples
Этот господин сохранил себе на память в качестве талисмана зуб Лумумбы и показывал его по телевизору, рассказывая при этом, как они расчленили тело Лумумбы, растворили его в серной кислоте, сохранив один из его зубов в качестве амулета.
This gentlemen kept one of Lumumba's teeth as a talisman and displayed it on television, admitting that they had dismembered Lumumba's body, dissolved it in sulphuric acid and kept his tooth as a charm.
Господин председатель, господа!
Mr. President, gentlemen.
Прошу прощения, господин.
Excuse me, gentlemen.
Господин очень болен.
The gentlemen's very ill.
Господин Моцарт. Господа, садитесь.
Gentlemen, sit down.
Что пишет этот господин?
What do the gentlemen say?
Томас, не мешай господину!
Tómas, don't disturb the gentlemen.
- Господин судья, высокий суд.
- Your Honor, gentlemen of the jury.
Те два господина, прямо там.
Those two gentlemen, right over there.
Ваша светлость, господин председатель дамы и господа!
Excellency, chairman, ladies and gentlemen.
а как с лестницы в подворотню выходить, набежал я с размаху на дворника и на господ, а сколько было с ним господ, не упомню, а дворник за то меня обругал, а другой дворник тоже обругал, и дворникова баба вышла, тоже нас обругала, и господин один в подворотню входил, с дамою, и тоже нас обругал, потому мы с Митькой поперек места легли: я Митьку за волосы схватил, и повалил, и стал тузить, а Митька тоже, из-под меня, за волосы меня ухватил и стал тузить, а делали мы то не по злобе, а по всей то есь любови, играючи.
and when I turned from the stairs to the gateway, I ran smack into the caretaker and some gentlemen, and how many gentlemen it was I don't remember, and the caretaker swore at me for that, and the other caretaker also swore at me, and the caretaker's woman came out and swore at us, too, and there was a gentleman coming in the gate with a lady, and he also swore at us, because me and Mitka was lying there and blocking the way: I grabbed Mitka's hair and pulled him down and started punching him, and Mitka was under me and grabbed my hair and started punching me, and not because we was mad, it was all real friendly, for the fun of it.
— Да те два господина, — ответил я.
“The two gentlemen,”
Оба встречавших нас господина улыбались.
The two gentlemen smiled.
Не так ли, джентльмены? — Да, господин.
You agree, gentlemen?” “Yes, sir.
На господине Зомби с Великого Юга?
The gentlemen Zombies of the Greater South?
— Ахилла нет на Скиросе, мой господин.
‘Achilles isn’t in Skyros, royal gentlemen.’
– Господин президент, господа, мне кажется, дело у нас в кармане.
Mr. President, gentlemen, I think we have it.
Мне показалось, что два-три господина не без недоумения глядели на меня;
I fancied two or three gentlemen were staring at me with some perplexity;
Какие-то два господина с огнем папирос во рту прошли мимо ее.
Two gentlemen passed by her, cigarettes glowing in their mouths.
— А,— догадался господин Кноп.— Это так называемые несознательные граждане.
said Mr. Pin. “They are unconcerned citizens.” “Precisely, gentlemen.”
гн Иван Господинов (Болгария)
Mr. Ivan Gospodinov (Bulgaria)
Докладчик: г-н И. Господинов (Болгария)
Rapporteur: Mr. I. Gospodinov (Bulgaria)
Докладчик: г-н Иван Господинов (Болгария)
Rapporteur: Mr. Ivan Gospodinov (Bulgaria)
Гн Енчо Господинов, глава делегации-наблюдателя от Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца
Mr. Encho Gospodinov, Chairman of the Observer Delegation of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
Г-н Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с замечания личного свойства.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): Allow me to start on a personal note.
Г-н Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит по-английски): Мы придаем особое значение этим обсуждениям.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): We consider this debate to be of particular importance.
31. Г-н Господинов (Болгария) говорит, что Болгария полностью подписывается под заявлением, сделанным шведской делегацией от имени Европейского союза.
31. Mr. Gospodinov (Bulgaria) said that Bulgaria fully subscribed to the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union.
Гн Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит поанглийски): Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца -- это общественные организации.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): National Red Cross and Red Crescent Societies are people's organizations.
Г-н Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит по-английски): В конце этого долгого дня позвольте мне зачитать более короткий вариант моего выступления.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): At the end of a long day, please allow me to read a shorter version of my statement.
Г-н Господинов (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца) (говорит поанглийски): Позвольте мне начать непосредственно с одной из наших сегодняшних крупнейших проблем, а именно: ВИЧ/СПИД и дети.
Mr. Gospodinov (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): Let me start directly with one of our major challenges today -- HIV/AIDS and children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test