Translation for "горящая" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Другие телесные повреждения были получены в результате контакта с горящими осколками или фрагментами корпуса снарядов и вдыхания дыма от горящего белого фосфора.
Other injuries were caused by contact with burning fragments or shards of shell casing, yet others by inhalation of the fumes of burning white phosphorous.
Мера 1.03 Выезд горящего транспортного средства из туннеля
Measure 1.03 Drive out burning vehicle
Консультанты заявили, что в настоящее время не существует никаких "горящих платформ".
The consultants stated that there were currently no "burning platforms".
Три дома были задымленными изза горящей внутри мебели.
Three houses showed signs of smoke caused by burning furniture within.
Другие рассказывали о том, как им удалось выбраться из горящих домов и убежать.
Others recounted how they managed to escape from their burning homes.
Образование дыма при наличии разбрызгивателей (г/кг горящих шин)
Production in installation with sprinkler (g/kg tyre burned)
Вид на горящий лагерь в Тавиле с опорного пункта ЮНАМИД
Tawila camp burning as seen from the UNAMID military group site
Образование дыма при отсутствии разбрызгивателей (г/кг горящих шин)
Production in non-sprinkler installation (g/kg of tyre burned)
Звезда горящая холодом.
Star burning cold.
О, горящий человек.
The burning man.
Горящий куст Самого?
His burning bush?
Ммм, горящая плоть.
Mmm, burning flesh.
Это Горящий человек!
It's burning man!
Горящий мое желание
Burning my desire
-из горящего дома?
- from that burning building?
Горящий в очаге
Burning in the fireplace
Горящего Человека, Фрэнк.
The Burning Man, Frank.
И горящей свечи?
And a burning candle?
Горящий взгляд Раскольникова готов был испепелить его.
Raskolnikov's burning eyes were ready to reduce him to ashes.
В отблесках костра его красные глаза казались горящими угольями.
The red eyes seemed to burn in the firelight.
Форд всмотрелся в густой дым, валивший из горящего компьютера.
Ford peered through the thick smoke that was billowing out of the burning computer.
Тут он почувствовал слабый запах горящих веток креозотового кустарника, пробивавшийся сквозь вездесущую вонь сиетча.
The faint smell of burning creosote bush came to his nostrils, riding on the omnipresent stink of the sietch.
Отдаваясь гулким эхом, кухню наполнил жуткий голос, источником которого было горящее письмо на столе.
An awful voice filled the kitchen, echoing in the confined space, issuing from the burning letter on the table.
Он поплелся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка.
He stumbled toward the burning house as an enormous figure emerged from out of the flames carrying Fang on his back.
Но, выйдя из комнаты, он увидел перед собой не портрет Варнавы Глупого, а горящий факел, укрепленный на каменной стене.
But when he left the room he found himself facing, not the tapestry of Barnabas the Barmy, but a torch burning in its bracket on a stone wall.
Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем.
The floating people were suddenly illuminated as they passed over a burning tent and Harry recognized one of them: Mr. Roberts, the campsite manager.
Лето чувствовал цепь на руках, ноющую боль в мышцах; чувствовал свои потрескавшиеся губы, горящие щеки, сухой вкус жажды во рту.
Leto could feel the chains, the ache of muscles, his cracked lips, his burning cheeks, the dry taste of thirst whispering its grit in his mouth.
С приходом Рона, Гермионы и Невилла этот гнетущий разговор оборвался, а еще через пять минут в комнате стало так людно, что Гарри стал недосягаем для горящего, укоризненного взгляда Анджелины.
The arrival of Ron, Hermione and Neville brought this depressing discussion to an end, and within five minutes the room was full enough to prevent Harry seeing Angelina’s burning, reproachful looks.
О горящих полях, горящем городе, подожженном дворце.
Fields burning, a city burning, a palace set aflame.
Горящие города или горящие транспортные средства? А может, и горящие десантные корабли, вроде «Бонни Паркер», подбитые в воздухе зенитками халиан.
Burning cities, burning vehicles—or the burning remains of landing vessels like the Bonnie Parker, gutted in the air by Weasel defenses.
Он в Горящей Стреле.
He's over at the Burning Arrow.
— Горящий воск — жидкий.
Burning wax is a liquid.
и запах горящего бензина.
the reek of burning gasoline.
Так же невозможно, как горящий браслет.
As impossible as the burning bracelet.
Горящий куст, почему нет?
A burning bush, why not?
– Да на прошлом Горящем Человеке.
The last Burning Man.
он охлаждал горящую кожу;
it bathed the burning skin;
verb
Нет горящим глазам.
No glowing eyes.
С горящими красными глазами.
Glowing red eyes.
Собаки с горящими зубами?
- Dogs? Dogs with glow-in-the-dark jaws?
(Сайлар) Тот человек... с горящими руками.
(Sylar) That man . the glowing hands.
Скотт, твои глаза превращаются в горящие желтые палочки, окей?
Scott, your eyes turn into yellow glow sticks, okay?
И сделаны они ночью, при свете кончика горящей сигареты.
At night, illuminated by the glowing embers of a cigarette.
Ты думаешь, что видел девушку с горящими глазами и клыками?
You think you saw a girl with glowing eyes and fangs?
Я видел горящие глаза в автобусе, но это были не мои.
So you did attack him? No. I saw glowing eyes in the bus, but they weren't mine.
Там, под канделябром с горящими синим огнем свечами, поблескивали серебряные цифры — тройка рядом с пятеркой.
Beneath the branch of blue-glowing candles protruding from it glimmered the silver figure fifty-three.
Горящие глаза Денэтора были устремлены на Гэндальфа, и Пин вновь ощутил, как скрестились их взгляды, на этот раз сущие клинки, – казалось, даже искры вспыхивали. Ему стало страшно: чего доброго, гром грянет.
For a moment the eyes of Denethor glowed again as he faced Gandalf, and Pippin felt once more the strain between their wills; but now almost it seemed as if their glances were like blades from eye to eye, flickering as they fenced. Pippin trembled fearing some dreadful stroke.
— А откуда взялся горящий глаз?
“And the glowing eye?”
Горящий взор вновь заполыхал.
The glowing gaze shifted back.
Похожа на сгусток дыма с горящими глазами.
Like smoke, with glowing eyes.
В ней пахло цветами и горящими свечами.
Flowers and lighted candles glowed and scented the air.
В горящий красных глазах не было ни тени узнавания.
There was no recognition in those glowing red eyes.
Горящие глаза Джафримеля встретились с моими.
Japhrimel’s glowing eyes met mine.
Моргнула, увидела горящие зеленые глаза.
Blinked, saw glowing green eyes.
— Шагнула к нему с горящими глазами.
Her eyes glowed as she stepped toward him.
verb
Горящие желанием сделать реальностью свою темнокожую прекрасную мечту!
Flame of reality upon their dark beautiful dream!
"5.3 Источником пламени... является горящая в поддоне... условиях горения".
5.3. The flame ... is exposed shall be obtained ... test procedure.
Как уже было сказано, в Африке смерть любого пожилого человека подобна горящей библиотеке.
As had been said, in Africa, an old person dying was like a library in flames.
Тринадцатилетняя девочка рассказала, что два ее младших брата попытались выбраться из дома, но один из боевиков швырнул их обратно в горящую хижину.
A 13-year-old girl said that two of her younger brothers tried to escape but were hurled back into the flames by a militiaman.
Никто точно не знает числа горящих скважин, однако по крайней мере половина из них - от 600 до 700 - изрыгает пламя и дым.
No one knows exactly how many of its oil wells are on fire; but at least half, perhaps 600 to 700, are belching flames and smoke.
Без горящего грека.
No flaming Greeks.
Рыбьеног, горящий валун!
Fishlegs, flaming boulder!
Горящий бассейн смерти!
The Flaming Pool of Death!
Большой горящий меч.
[laughing] Fat flame-y sword.
- Привет, хочешь Горящий вулкан?
- Hey, hey, Flaming Volcano?
Супер-горячий горящий меч!
Super-hot flame-y sword!
Кому горящий тыквенный шот?
Who wants flaming pumpkin shots?
Обжигающий волчок! Горящий возвращака!
"Hot spinner." "Flaming come-backer."
Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами.
They were in a narrow stone passageway lit with flaming torches.
Как только разбушевались волны разлива, Всеславур, а за ним Арагорн и остальные выскочили с горящими головнями на дорогу.
The moment the flood appeared, he rushed out, followed by Aragorn and the others with flaming brands.
Выйдя в свет горящих деревьев, запахнул плотнее плащ и уставился в огонь.
Once more, he emerged into the light of the blazing palms. He pulled his cloak around him, stared at the flames.
Пришлось снова втащить горящую корзинку в комнату через окно, чтобы взять журнал, но тут занялись оконные занавеси, а это уже было опасно!
So I pulled the flaming wastebasket back in through the window to get the magazine, and I noticed there were curtains in the window—it was very dangerous!
Они передали ему горящий факел.
They handed him a flaming torch.
Она швырнула медальон в горящие поленья.
She flung the medallion into the flaming logs.
Два горящих пятна оказались глазами.
The two flaming spots were eyes.
Глаза оставались дерзкими, горящими.
Her eyes were bold and flaming.
Видения, в которых он узнавал горящую деревню.
The sight of his village in flames.
В воздухе стоял запах горящих дров.
It smelt of flames and charred wood.
И быка, которого вели между горящими факелами.
Or the bull being led between flames.
Горящая стрела исчезла в зловонной темноте.
The flaming arrow vanished into the noisome darkness.
Должно быть, его задели брызги горящего метанола.
Splashed by flaming methanol, I suppose.
verb
Горящая шерсть выделяет цианистоводородную кислоту.
The combustion of wool releases acid cyanhydric.
Ты знаешь, какая температура в горящем лесу?
You know how hot it can get when wood combusts, don't you?
С довольным смехом хромой поймал горящий сук и поспешно полез к выходу из разлома.
Its rosin popped and snapped with hot, perfumed combustion. Vulcan laughed, pleased with the forge-fire he had caught;
verb
Затем ощутив горящее падение
Left me crashing in a blazing fall
Изощренные стрелы сильного, с горящими углями дроковыми.
The warrior's arrows, sharpened, in coals red-hot blazing.
Прямой, гордый, а его подбородок и горящий взгляд.
Direct, proud, that chin and those blazing eyes.
Рот криком переполнен, Горящим в твоем сердце.
Let your lips bear witness to the blaze in your heart.
Я говорю вам, мы пойдём на всех горящими шайбами.
I'm telling you, we go in all pucks blazing.
[ Skipped item nr. 7 ] Ты только что перепрыгнул 16 горящих школьных автобусов.
- Hey, Lance Murdock... you just jumped 16 blazing school buses.
(радио) "Прямо через город, немецкие налетчики оставили за собой горящие здания."
(wireless) "Right across the city, German raiders are leaving blazing buildings."
Вот, кровавый длинный хвост... Горящая звезда Гласит всем: Грядет голод, чумный мор, война.
There, with long bloody hair a blazing star threatens the world with famine, plague and war.
Шестилетний Ники вытащил своих родителей из горящей машины, но было уже слишком поздно.
Six-year-old Nicky managed to pull his parents from the blazing car, but it was too late.
Это была Винки. Мистер Крауч не шелохнулся и не проронил ни слова, когда мистер Диггори положил эльфа у его ног. Несколько мгновений он пребывал в оцепенении, по лицу разлилась страшная бледность, горящий взгляд был устремлен на Винки;
Crouch did not move or speak as Mr. Diggory deposited his elf on the ground at his feet. The other Ministry wizards were all staring at Mr. Crouch. For a few seconds Crouch remained transfixed, his eyes blazing in his white face as he stared down at Winky.
Она смотрела на Гарри таким же пронзительным, горящим взглядом, какой он увидел, когда Джинни обняла его после того, как гриффиндорцы выиграли в его отсутствие Кубок по квиддичу, и Гарри осознал: в это мгновение они понимают друг друга до конца, и когда он скажет Джинни, что собирается сделать, она не ответит: «Будь осторожен» или «Не делай этого», но примет его решение, потому что ничего другого от него и не ждет.
She met Harry’s gaze with the same hard, blazing look that he had seen when she had hugged him after winning the Quidditch Cup in his absence, and he knew that at that moment they understood each other perfectly, and that when he told her what he was going to do now, she would not say “Be careful”, or “Don’t do it”, but accept his decision, because she would not have expected anything less of him.
Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат; так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.
One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand «sumter» mules, all loaded down with di'monds, and they didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things.
Он открыл горящие глаза.
His eyes opened, blazing.
Бхаджат очнулась с горящей головой.
Bahjat awoke to a blazing headache.
А потом бросим вниз горящие факелы.
Then we toss blazing torches down.
только взглянул на нее немигающими, горящими глазами.
only brooded upon her with unwinking, blazing eyes.
Горящие глаза озадаченно прищурились. — Это как?
The blazing eyes narrowed in puzzlement. "How so?"
От этих горящих глаз Блейзу стало как-то не по себе.
Those hot eyes made Blaze uncomfortable.
Пожарные совершили еще несколько заходов в горящий дом.
The firemen made other forays into the blaze.
У ворот кто-то сунул ему в руку горящий факел.
At the gate, one of the men there handed Gerin a blazing torch.
– Конечно, здесь было темно, если не считать горящих изюминок на блюде. А теперь…
“It was dark here, of course, except for the blazing dish. And now—”
С) От возгорания горящих углей.
C A solid embers fire
Поджëг был совершен на первом этаже с помощью горящего тряпья.
The fire was set on the ground floor with trash as tinder.
Часто горящие шины бывают чрезвычайно трудно потушить.
Tyre fires are often extremely difficult to extinguish if they have been allowed to develop.
В камбузах должен также находиться надлежащий материал для тушения горящего жира.
In galleys the quenching material shall be suitable for fighting fat fires.
Едва карлик подходил и замирал от удивления при виде горящего костра, пустых кувшинов и объедков баранины - раз!
As each dwarf came up and looked at the fire, and the spilled jugs, and the gnawed mutton, in surprise, pop!
У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти.
Behind him, a group of haggard looking Ministry wizards rushed past, pointing at the distant evidence of some sort of a magical fire that was sending violet sparks twenty feet into the air.
Белый горящий небоскреб.
A white skyscraper on fire.
- Рубин, горящий ярким пламенем.
The ruby full of fire.
Например, бросить его в горящий камин.
Like setting the page on fire.
Это горящая гостиница «Уэйтенси».
It’s the Waytansea Hotel on fire.
Скажите мне, кто этот человек с горящими глазами?
Do tell me who is that man with eyes on fire?
Он чувствовал запах горящего торфа.
He could smell turf fires.
Над головой моряков пролетели горящие стрелы.
Fire arrows sailed overhead.
verb
– Его большой палец скользил по ее горящей ладони, вызывая нечто опасно близкое к нежности.
His thumb skated across her tingling palm in something dangerously close to a caress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test