Translation for "горью" to english
Горью
Translation examples
Это горе для канаков.
It is the grief of the Kanaks.
Мы разделяем горе их близких.
We share the grief of their loved ones.
В моменты скорби и горя мы объединяемся.
In moments of grief and sorrow, we are one.
Мы разделяем горе семей ее жертв.
We share the grief of the families of the victims.
человеческие издержки – боль, горе и страдания
human costs - pain, grief and suffering.
Мы разделяем гнев и горе тех, кто их оплакивает.
We share the anguish and the grief of the bereaved.
Эритрейский народ разделяет эту боль и горе.
The Eritrean people share the pain and the grief.
Преобладающие эмоции -- по-прежнему горе, боль и негодование.
Grief, pain and anger are still lingering.
В сени твоей я дрожу от тоски и горя.
In your shelter I tremble with nostalgia and grief.
Мы также разделяем горе афганского народа.
We also share the grief of the Afghan people.
Горе - есть горе, несмотря ни на что.
Grief, after all, is grief.
Это называется горе.
It's called grief.
"Прости мое горе".
Forgive my Grief.
Кроме своего горя
Except his grief.
Насчет моего горя.
For my grief.
Нет, это горе.
No. It's grief.
Они от горя.
They're for grief.
Не над горем.
Not your grief.
- Боль и горе.
Pain and grief.
Крик одновременно горя, восторга и преклонения.
It was a sound of both grief and elation.
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
Everything he touched brought death and grief.
Она тоже потом недолго прожила. Умерла от горя.
She died herself, apparently, shortly afterward. Grief.
Ведь она совсем как ребенок… Ведь у ней ум совсем как помешан… от горя.
She's just like a child. It's as if she's lost her mind...from grief.
Горе его не забудется, но оно не омрачит, а умудрит его.
His grief he will not forget; but it will not darken his heart, it will teach him wisdom.
Она ощутила, как волна горя вновь поднимается в ней – и отвернулась.
She sensed the well of grief rising within her and turned away.
Без Гарри не могли обойтись ни восторги, ни горе, ни празднование, ни траур.
Harry was an indispensible part of the mingled outpourings of jubilation and mourning, of grief and celebration.
а наполнять письмо пустяками и о чем-нибудь, тогда как в душе такое горе, я не могла.
and to fill a letter with trifles and whatnot, while there was such grief in my soul, was beyond me.
Горе, владевшее им со времени смерти Дамблдора, стало теперь иным.
The grief that had possessed him since Dumbledore’s death felt different now.
О, что такое мое горе и моя беда, если я в силах быть счастливым?
what does grief matter--what does misfortune matter, if one knows how to be happy?
Настоящее горе слишком реально. Горе это...
Because grief is too real. Grief is ...
Только горе, и ничего, кроме горя… – До свидания, – сказал толстый мальчишка.
Full of grief, nothing but grief… “Goodbye,” said the fat boy.
– Горе непродуктивно.
Grief is not productive.
Это тоже было бы от горя?
Would that be the grief?
Или, может быть, к "горю"?
Or is it 'grief', I wonder?"
Ее горе с течением времени потеряло остроту, но все равно оставалось горем.
Her grief had dulled with time but remained grief nonetheless.
Но рыдала она от бешенства, а не от горя.
but it was with rage, and not with grief.
Горе для его родителей.
A grief to his parents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test