Translation for "горцев" to english
Translation examples
а) Горцы (подробнее см. в таблице 2)
(a) Persons on the Highlands (details in Table 2)
Завершено исследование ИНДИСКО о положении горцев бондо, материалы по его итогам публикуются совместно с министерством по делам племен.
The INDISCO study on the Bondo Highlanders has been finalised and published jointly with the Ministry of Tribal Affairs.
В число факторов, обусловивших случившееся, вошли перемещение в этот регион горцев и проницаемость границы с неспокойными южными районами Судана.
Contributing factors included the relocation to the region of highlanders, and a porous border with troubled Southern Sudan.
Отделение также осуществляло мониторинг положения просителей убежища из горных районов центральной части Вьетнама (коллективно именуемых горцами).
The Office also monitored the situation of asylumseekers from the central highlands of Viet Nam collectively known as Montagnards.
50. Во Всемирном справочнике меньшинств 1997 года сказано, что горцы кечуа составляют более одной трети населения Перу.
50. The World Directory of Minorities 1997 listed the Highland Quechua as making up more than one third of Peru's total population.
В настоящее время проект разрабатывает механизмы обеспечения поддержки непрерывной работы межведомственного комитета по развитию горцев королевского правительства Камбоджи.
The Project is currently developing modalities to support the continuing work of the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples' Development of the Royal Government of Cambodia.
Таким образом, кузнецы, метельщики, крепостные, миграционные общины, лица, проживающие в районах, где не выращивается рис, горцы и прочие подвергались дискриминации.
Thus, blacksmiths, sweepers, serfs, migratory communities, residents living in areas where rice was not grown, highlanders, etc., were discriminated against.
Это свадьба горцев.
It's a Highlanders' wedding.
Арктические Горцы были...
Arctic Highlanders was the...
Он послушается горцев.
He'll listen to Highlanders.
Это как в Горце.
It's like Highlander.
Как церкви в Горце.
Like churches in highlander.
С помощью ярости горцев.
With a Highland charge!
Все тренированные, несгибаемые горцы.
All well trained, tough-as-nails highlanders.
Майор Леннокс из 78-го полка горцев.
Major Lennox. 78th Highlanders.
Похоже, горцам нравится похабщина.
The Highlanders seem to delight in ribald language.
Ополчения шотландских горцев, когда они служат под начальством своих собственных вождей, имеют также некоторые преимущества того же самого рода.
The highland militia, when it served under its own chieftains, had some advantage of the same kind.
Так как шотландские горцы при их оседлой жизни проводят меньше времени на открытом воздухе, они менее привычны к военным упражнениям и менее опытны во владении своим оружием, чем татары и арабы.
As the highlanders too, from their stationary life, spend less of their time in the open air, they were always less accustomed to military exercises, and were less expert in the use of their arms than the Tartars and Arabs are said to be.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
– Да, но они-то горцы.
'Aye, but they're Highlanders.'
Разумеется, его встретили горцы.
There were highlanders, of course.
– А я вам говорю, они не были горцами.
“I’m telling you they were not Highlanders.
Ведь доверять можно только горцам, и то не всегда.
Only Highlanders were to be trusted, and even then with caution.
Он кивнул: – В Шотландию, к горцам.
He nodded. “All the way to the Highlands.”
Горцы приближались с холма.
The Highlanders approached from the hill below.
У нас теперь два лагеря – горцы и нижнесторонние.
There are only two sides now: Outland and Highland.
Наконец он разглядел троих горцев.
At last he could see a trio of Highlanders.
Горцы убили в замке всех до единого.
Highlanders had killed everyone in the castle.
Но горцы были суеверным, непредсказуемым народом.
But the highlanders were a superstitious and unpredictable lot.
Это касается пигмеев, горцев, мбороро, а также инвалидов.
This concerns Pygmies, the mountain peoples, the Mbororos, as well as persons with disabilities.
10. Г-н де Гутт, говоря о переселении общин горцев и напоминая об утверждении правительства, что оно создает "деревни развития", спрашивает о реальных последствиях для местного населения добычи полезных ископаемых и строительства гидроэлектростанций.
Mr. de Gouttes, referring to the displacement of mountain communities and recalling the Government's claims that it was creating "village development communities", asked about the actual impact of mining and hydroelectric projects on local communities.
9. Было проанализировано положение коренных групп меньшинств по сравнению с доминирующей группой населения: положение народа батва в Демократической Республике Конго, который не признается в качестве меньшинства и сталкивается с всеми видами дискриминации; угроза культурной самобытности горцев народности нуба в Судане, особенно "арабизация", проводимая в этой стране; и положение в Непале, где женщины, принадлежащие к коренной группе населения, сталкиваются с двойной дискриминацией и где не уважаются права коренных жителей на землю и интеллектуальную собственность.
The situation of indigenous minority groups in relation to the dominant group was highlighted: in the Democratic Republic of the Congo with respect to the Batwa, who were not recognized as a minority and faced all forms of discrimination; by the threats to the cultural identity of the Nuba mountain people in the Sudan, especially the "Arabization" of the country; and in Nepal, where indigenous women faced double discrimination and indigenous peoples' rights to land and intellectual property were not respected.
На этих языках говорят представители народности котоко (в которую входят будума и кури); население среднего Логона (масса, марба, муссей, леле, зиме, габри, сумрай, ндам, нанчере, мулуй, кабалай, тумак, гидар и т.д.); горцы Геры (джонгор, данглат, бидио, сокоро, могум); муби и соседние народности (масмадже, каджаксе, биргид, торам) и, наконец, представители народности хауса, из которых бóльшая часть говорящих на этих языках живет в Нигере и Нигерии.
The speakers of these languages are: the Kotoko (with the Boudouma and Kouri as sub-groups); the populations of the Middle Logone (Massa, Marba, Moussey, Lélé, Zimé, Gabri, Soumraï, Ndam, Nantchéré, Mouloui, Kabalay, Toumak, Guidar, etc.); the mountain populations of the Guéra (Djongor, Dangleat, Bidio, Sokoro, Mogoum); the Moubi and neighbours (Masmadje, Kadjaksé, Birguid, Toram) and finally the Haoussa, most of whose speakers live in Niger or in Nigeria.
коренные народы калахари, "Фолилче Афлаихи" - народ мапуче, Фонд для исследований вопросов, касающихся аборигенов и жителей островов, Всемирный фонд по охране культур коренных народов, Международный фонд Лелио Бассо за права и освобождение народов, Великое всеобщее братство, Национальная конференция грикуа (Южная Африка), народы хадза, народ хауденозауни, хелмены, Миссия на родину 1950 малуку, Международная организация по правам человека, Инкоминдиос, Индейская конфедерация коренных и племенных народов, Служба женского коренного населения, Совет Нитассинана народности инну, Инсаф, Таиландская ассоциация за развитие образования и культуры народов междугорья, инти, Институт экологии и антропологии, народ Джаммы, Кампания за мир "Читтагонг Хилл Трэктс", Объединение народов Джаммы, Программа развития киннапы, Объединение народов Гавайских островов, Духовная ассоциация "Кират койю райс", Координационный центр сибирских народов, Фонд по развитию куру, Организация по правам человека народа лакота "Хункпапа", Национальная цель народа лакоты, Лаосский совет по правам человека, Фонд "Лаураветлан", Комитет в защиту Леонарда Пелтиера, племена кри/дене Любикона, Федерация народов "Лумад Минданао", Кенийская ассоциация развития маа, организация "Манаб адхикар санграм самити", Индия, Федерация метисов Манитобы, Международная организация мапуче, народность могавков, Фонд горцев, Культурное движение берберов, Движение за выживание народа огоны (МОСОП), движение индейских народов "Тупай амару", движение индейских народов "Тупак катари-1", революционно-освободительное движение "Тупай-катари", Движение народов нага за права человека, Группа контроля за соблюдением прав человека народов нага, Национальный комитет по защите прав чернокожих аборигенов, Национальный социалистический совет нагаленда, ненцы, Непальская федерация национальностей, Земельный совет аборигенов Нового Южного Уэльса, Организация "Нгайтеранги иви", Нитассинан Сия, Организация солидарности с представителями горного народа нуба, проживающими за границей, народность оглала лакота, народность ожибвей, организация "Амаро руна", Организация мапуче, "Легун луган", Организация коренных народов Колумбии, Организация за выживание ильякипиак масаев, Парламент индейских народов аймара и сидза, Парламент коренных народов Америки, коренной народ канадской провинции Альберта, организация "Пибоди уотч Аризона", Большой совет принца Альберта, народ пехуэнче - международный консультативный центр, намибийская община "Рехобот", чилийская народность релму мапуче, Комитет революционных движений (КРД), Фронт революционных народов, коренной народ анишинабе на реке Розо, племя кри в районе озера Седл, коренной народ сагкинг, организация "Шиштинг кабинда иридж", центр "Шимин гайку", шорцы, Договорный совет четырех юго-восточных племен, Ассоциация сан на юге Калахари, Совет ительменов Камчатки, Организация за выживание туарегов Темуста, Договорный совет Тетон индейцев сиу, Тибетский центр за права человека и демократию, Тибетская ассоциация женщин, Тибетский молодежный конгресс, организация "Завтрашние традиции", Демократический фронт народа трипура, народ тускарура, Союз коренных общин вихарикас, Халиска, Мексика, Объединенный фронт освобождения Ассама, Объединенный национальный фронт освобождения Манипура, Организация городских общин коренных народов мускоги и крики, Организация коренного
Belge—Amérique indienne, Comité de solidarité avec les Chiapas, Comité d’Etat pour les peuples indigènes du nord, Fédération de Russie, Comité intertribal, Comité social des Chagossiens, Committee on Human Rights, Communauté des autochtones rwandais, Community Arts Society of Norfolk Island, Communidad Indígena Amaicha del Valle Tucumán - Argentina, Conaie - Ecuador, Confederación de Pueblos Autóchtonos de Honduras, Confederated Salish and Kootenai Tribes of the Flathead Nation, Confederación Indígena Tayrona, Congrès mondial Amazigh, Congreso Nacional Indígena, Conseil indigène en Hollande, Consejo Aguaruna y Huambisa, Consejo de Apoyo al Consejo Indio de Sudamérica, Consejo de Todas las Tierras, Consejo Inter-Regional Mapuche, Conselho Indigena Tremembe, Consultative Committee of Finno-Ugric Peoples, Coordinación de Organizaciones del Peublo Maya de Guatemela, Coordination des peuples autochtones d’Amérique centrale et du sud, Coordination des peuples d’Amérique centrale et du sud Picsa, Coordinadora de Organizaciones Indígenas de la Cuenca Amazónica, Coordinadora Nacional de Comunidades Campesinas Indígenas del Perú, Cordillera Peoples Alliance, Corporación Nacional de Desarrollo Indígena, Cultural Survival Canada, Deh Cho First Nations, Dupoto—E-Maa, Eastern Cherokee, Empire Washitaw de Dugdahmoundyah, Ethnic Minority Rights Organization of Africa, European Alliance with Indigenous People, Evenk, FAIRA, Fédération des organisations améridiennes de Guyane, First Peoples of the Kalahari, Folil-Che Aflaihi - Nacion Mapuche, Foundation for Aboriginal and Islander Research Action, Fonds mondial pour la sauvegarde des cultures autochtones, Fundación internacional Lelio Basso por el derecho y la liberación de los pueblos, Gran Fraternidad Universal, Griqua National Conference of South Africa, Hadza Peoples, Haudenosaunee Nation, Helmen, Homeland Mission 1950 Maluku, Human Rights International, Incomindios, Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples, Indigenous Knowledge Programme, Indigenous Women Aboriginal Corporation, Indigenous Women’s Network, Innu Council of Nitassinan, Insaf, Inter Mountain Peoples Education and Culture in Thailand Association, Inti, Institute for Ecology and Action Anthropology, Jumma People, Chittagong Hill Tracts, Jumma Peoples Network, Kinnapa Development Programme, Kingdom of Hawai’i Nation, Kirat Koyu Rais' Uplifting Association, Koordinatoriu of Sibirie, Kuru Development Trust, Lakota Nation “Hunkpapa” Human Rights, Lakota National Aim, Lao Human Rights Council Inc., L’auravetl'an Foundation, Leonard Peltier Defense Committee, Lubicon Cree/Dene Nation, Lumad Mindanao Peoples Federation, Maa Development Association Kenya, Manab Adhikar Sangram Samiti, India, Manitoba Métis Federation, Mapuche International Link, Mohawk Nation, Montagnard Foundation Inc., Mouvement culturel Berbere, Movement for the Survival of the Ogoni People - MOSOP, Movimiento Indio Tupaj Amaru, Movimiento Indio Tupak Katari-1, Movimiento Revolucionario Tupaj Katari de Liberación, Naga Peoples Movement for Human Rights, Naga Vigil Human Rights Group, National Committee to Defend Black Rights Aboriginal Corporation, National Socialist Council of Nagaland, Nenetz, Nepal Federation of Nationalities, New South Wales Aboriginal Land Council, Ngaiterangi Iwi Incorporated Society, Nitassinan Csia, Nuba Moutain Solidarity Abroad, Oglala Lakota Nation, Ojibway Nation, Organización Amaro Runa, Organización Mapuche Legun Lugan, Organización Nacional Indígena de Colombia, Organization for Survival of Illaikipiak Maasai, Parlamento Aymara y Cidsa Pueblo Indio, Parlamento Indígena Americano, Paul First Nation Alberta Canada, Peabody Watch Arizona, Prince Albert Grand Council, Pueblo Pehuenche - Red Internacional de Apoyo, Rehoboth Community of Namibia, Relmu Mapuche Chile, Revolutionary Committee Movements (RCM), Revolutionary Peoples Front, Roseau River Anishinabe First Nation, Saddle Lake Cree Nation, Sagkeeng First
Я был горцем.
I was the mountain man.
У горцев неписаные законы.
At mountaineers unwritten laws.
Расскажи мне о горцах.
Tell me about the mountain.
- Это же танец горцев. Нет?
- It's a mountain dance.
Это только помогает горцам.
That only helps the Mountain Men.
Мы не горцы, О.
We're not the Mountain Men, O.
Моя мать была схвачена горцами.
My mother was taken by the mountain.
Я помогу вам победить горцев.
I can help you beat the mountain men.
Горцы превращают ваш народ в жнецов.
The mountain men are turning your people into reapers.
Я хочу, чтобы горцы умерли, все они.
I want the Mountain Men dead, all of them.
И в начале его правления князь горцев присягнул на верность Гондору возле этого камня.
and it was set upon a hill, and upon it the King of the Mountains swore allegiance to him in the beginning of the realm of Gondor.
Мудро рассудив, они пополнили свои рати крепкими поморами и стойкими горцами Эред-Нимрайса.
Wiser, for they recruited the strength of our people from the sturdy folk of the sea-coast, and from the hardy mountaineers of Ered Nimrais.
Когда же Черный Властелин объявился в Средиземье и вновь стал могуч и страшен, Исилдур призвал горцев на великую брань, а они отказались воевать, ибо втайне предались Саурону еще во Вторую Эпоху, в проклятые времена его владычества.
But when Sauron returned and grew in might again, Isildur summoned the Men of the Mountains to fulfil their oath, and they would not: for they had worshipped Sauron in the Dark Years.
Изенгардцы с воплями метались из стороны в сторону, между двух огней. С башни снова затрубил рог, и дружина конунга помчалась в атаку по мосту через Хельмову Гать. С холмов ринулись воины Эркенбранда, правителя Вестфольда. Светозар летел по склону, точно горный олень, едва касаясь земли копытами, и от ужаса перед Белым Всадником враги обезумели. Горцы падали ниц;
The hosts of Isengard roared, swaying this way and that, turning from fear to fear. Again the horn sounded from the tower. Down through the breach of the Dike charged the king’s company. Down from the hills leaped Erkenbrand, lord of Westfold. Down leaped Shadowfax, like a deer that runs surefooted in the mountains. The White Rider was upon them, and the terror of his coming filled the enemy with madness. The wild men fell on their faces before him.
– У горцев тот же обычай, что и у нас.
Among the mountain folk the custom is the same as ours.
— Но ведь горцы как-то смогли пройти здесь?
“How did the mountaineers pass it?”
Горцы всегда жили свободно.
Mountain people always lived free.
Он может завести их в логово горцев!
It may be they travel toward the mountaineers’ home!”
Или в халате и тюрбане — так одевались горцы.
Or the robes and turbans of the mountain clans.
Стать диким воином-горцем?
Become a clansman? A wild warrior of the mountains?
— …а горцы называют Гундерна… — подсказал другой.
and the Mountain Men call Gunderpah ...' contributed another.
Он был самым настоящим, живым горцем.
He was a full-fledged, bigger-than-life mountain man.
Горстка уцелевших горцев мчалась вниз по ущелью.
The mountaineer remnants stampeded down the canyon.
К тому же он собирается стать настоящим горцем.
There was also the fact that he wanted to become a mountain man.
noun
С каких это пор горцы командуют в Индии?
Since when does a hillman own all Hindustan?
«Во мне гораздо больше от горца, чем я думал».
There is more hillman in me than I'd thought.
Горцем оказался полковник Шер Дил.
The hillman was Colonel Sher Dil.
- Видели ли вы предводителя горцев? Как он выглядит?
The hillman warchief, did you see him? What did he look like?
Он легко сойдет за горца, если будет помалкивать – выговор у него явно городской.
He’d pass for a hillman easily, as long as he kept his urban-accented mouth shut.
Брызнула алая струя, и голова горца, соскочив с плеч, глухо брякнула о камень.
The hillman's head jumped from his shoulders on a spurt of crimson and thudded to the floor.
Едва прикрытое окровавленными лохмотьями горца это было тело школьного учителя.
From the bloody tatters in which it was clad—the tatters of the pseudo-hillman—it was the corpse of the unfortunate schoolmaster.
Ботари сменил форменные брюки с серебряными лампасами на обноски горцев.
Bothari exchanged his conspicuous brown uniform pants “with the silver stripe down the side for the hillman’s cast-offs.
Разрываемый, с одной стороны, голодом, а с другой — врожденным недоверием горца к «иностранцам», он лежал неподвижно и смотрел.
Caught between hunger and a hillman's ingrown distrust of "foreigners" he lay still and stared.
Драммонд обнаружил, что ему трудно переставлять ноги, и спустя некоторое время готов был просто упасть, не поспевая за выносливым горцем.
Drummond found it an effort to lift one foot in front of the other, and after a while found himself falling behind the hardy hillman.
Ствол ружья не шевельнулся, но из окна хижины показалась голова горца, и его блестящие глазки изучающе уставились на пришельцев.
The muzzle did not move; but the bushy head of the old hillman appeared dimly behind the curtain of wire, and a pair of bright eyes regarded them with suspicion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test