Translation for "городской" to english
Городской
adjective
Translation examples
adjective
городские системы и управление городским хозяйством.
Urban systems and urban management.
i) городского (городское и сельского) планирования;
(i) Urban (urban and rural) planning;
Форум проводился в виде обсуждения партнерами таких вопросов, как городская культура, городские реалии, управление городами и возрождение городов, а также в форме тематических обсуждений, посвященных городской бедноте, городским ресурсам, экономической устойчивости городов, городскому обслуживанию, бедствиям в городах и их восстановлению.
The Forum consisted of dialogues among partners on urban culture, urban realities, urban governance and urban renaissance, as well as thematic discussions on urban poverty, urban resources, urban sustainability, urban services, and urban disasters and reconstruction.
Были проведены три пленарных заседания, диалоги между партнерами по вопросам городской культуры, городских реалий, городского управления и преобразования городов, а также тематические дискуссии по таким вопросам, как городская беднота, городские ресурсы, устойчивое развитие городов, сфера услуг в городах и бедствия в городах и их последующее восстановление.
There were three plenary meetings, partners' dialogues on urban culture, urban realities, urban governance and urban renaissance, as well as thematic dialogues on urban poor, urban resources, urban sustainability, urban services and urban disasters and reconstruction.
7. Леса в городских районах и поселках городского типа
7. Urban and peri-urban forests
с) содействовать развитию городского земледелия и городского лесного хозяйства;
(c) Promote urban agriculture and urban forestry;
База данных о городских и сельских районах и городских агломерациях.
Databases on urban and rural areas and on urban agglomerations.
Городской молодежной группе.
Urban youth group.
Проклятый городской Кадун?
Cursed urban Kadun?
Опять городской жаргон
Again, urban slang.
....охотясь за городскими легендами.
...hunting urban legends.
Городской снайпер, группа спецподготовки.
Urban sniper, SOTG.
Фиолетовая - городской беспредел.
Purple for urban violence.
Привет, городской грызун.
Hello, urban rodent thing.
За городской территории.
Over the urban area.
– Во всяком случае, у него всегда собирается много народу, – сказала Джордан, уходя от разговора с чисто городской нелюбовью к конкретности. – А мне нравятся многолюдные сборища. На них как-то уютнее.
"Anyhow he gives large parties," said Jordan, changing the subject with an urbane distaste for the concrete. "And I like large parties. They're so intimate.
Они называют себя городскими исследователями, городскими авантюристами и городскими спелеологами.
They call themselves urban explorers, urban adventurers, and urban speleologists.
Ты городской мечтатель.
You’re an urban dreamer.
— А почему бы не назвать нас городскими исследователями или, скажем, городскими авантюристами? — осведомилась Кора.
"Why not call us urban explorers or urban adventurers?" Cora said.
Евреи — народ городской.
The Jews are an urban people.
— Если угодно, назовите это городской легендой.
Call it an urban legend.
На самом деле это один из городских мифов.
This is, in fact, an urban myth.
На городском рассветном сквозняке.
Before the urban dawn wind unresisting.
Я стал городской крысой.
I had become an urban rat.
Это сельская местность, городские шумы отсутствуют.
Countryside, no urban signature.
Городская антропология – это реальная наука.
Urban anthropology is a real field.
adjective
В структуру этой службы входят республиканский, областные (Минский городской), городские и районные отделения городских центров занятости населения.
The Service is made up of the national department, regional (the Minsk municipal) and municipal departments and district departments of municipal employment centres.
Обсуждение будет посвящено главным образом образованию и ликвидации и использованию твердых городских отходов, в состав которых включаются все собираемые городские отходы и расчетный объем городских отходов из районов, не обслуживаемых службами по сбору городских отходов.
The discussion will focus on generation and management of municipal solid waste, which includes all municipal waste collected and the estimated amount of municipal waste from areas not served by a municipal waste collection service.
Многие из них расположены в Польше (224, в том числе 165 городских), 45 - в Беларуси (в том числе 42 городские) и 35 - на Украине (в том числе 18 городских).
Many of them are located in Poland (224, of which 165 municipal), 45 in Belarus (including 42 municipal) and 35 in the Ukraine (including 18 municipal).
Сжигание городских отходов
Municipal waste incineration
А. Городские твердые отходы
Municipal solid waste
областном, районном (городском)
regional, district (municipal)
Городская полиция это сделала.
The municipality police did.
Городская стоянка эвакуированного транспорта
Municipal Towed-Vehicles Lot
Будет городская верхушка.
It's a municipal who's-who.
Заседание Городского суда.
Springfield Municipal Court is now in session.
Я нашла это в городском архиве.
I pulled this from municipal archives.
Муниципальные копы бились c городскими.
The municipal police fought the metropolitan police.
Поправка в городской устав Пауни номер 217-426...
Pawnee Municipal Code Amendment, 217-426...
умер в Городской Бане, ещё один чёрный крест.
Died in "Brisbane Municipal..." Another black cross.
Я решил принять участие в Городских Выборах.
I've decided to run at the Municipal Elections.
Платили муниципальной а здесь замешана городская.
Yes, the municipal police this is the metropolitan police.
…«Коммуна образовалась из выбранных всеобщим избирательным правом по различным округам Парижа городских гласных. Они были ответственны и в любое время сменяемы.
The Commune was formed of the municipal councillors, chosen by universal suffrage in the various wards of the town, responsible and revocable at any time.
Или на городском кладбище.
Or in the municipal cemetery.
На городском кладбище — бесспорно.
Unquestionably in the municipal cemetery.
По части городских дел – ничего.
Nothing about municipal affairs.
Городское хозяйство от них страдало;
They were considered something of a municipal nuisance;
Тогда он отправился на поиски городской бани.
He went looking for a municipal bathhouse.
— Ага, — сказал Мейнт, — вот и городской духовой оркестр.
“There,” Meinthe said. “That’s the municipal band.
Клерк снял трубку и позвонил в городскую овчарню.
The official placed a call to the municipal sheep farm.
Ты – городской волшебник, на твоей стороне здешний закон.
You're the town wizard, you're protected by municipal law.'
Может быть, она уже сообщила городским властям и этому человеку?..
Could she have already warned the municipal authorities and this man?
Машина поехала по Восьмой Ист-стрит в сторону городского пирса.
They took East Ninth Street to the Municipal Pier.
adjective
63. Органами власти Аддис-Абебы и Дыре-Дауа являются городской совет, мэр, городской кабинет и городские судебные органы.
63. Addis Ababa and Dire Dawa Cities are organized in City Council, Mayor, City Cabinet, and City Judicial Organs.
f) областными, Ташкентским городским, районными, городскими и хозяйственными судами.
(f) The regional, Tashkent city, district, city and economic courts.
Помощник по правовым вопросам при городском адвокате (Городской совет Кампалы).
1979 Legal Assistant to City Advocate (Kampala City Council).
f) Областные, Ташкентский городской, районные, городские и хозяйственные суды.
(f) The provincial, Tashkent City, district, city and economic courts.
Городской архитектор
City Architect
Городские бассейны забиты городскими детьми.
City pools are filled with city kids.
У вас городская церковь с городскими проблемами.
You have an inner city Church with inner city problems.
Не городские власти.
Not the city.
А, городские мальчишки.
Ah, city boys.
Прощай, городская жизнь.
Goodbye city life.
Председатель городского совета...
City Council president.
Какая городская девчонка?
What city girl?
- Городская тюрьма г.Ставангер...
-Stavanger city jail...
Срочные городские дела.
Urgent city business.
– Всегда считал, что городским доверять по-настоящему нельзя, – буркнул Стилгар.
"I never knew the city man could be trusted completely," Stilgar said.
Может быть, они решили, что с большими городскими школами самбы нам нечего и тягаться, — не знаю.
Maybe they had the attitude that we couldn’t win against the really big samba schools from the city;
Арагорн, Эомер и Имраиль ехали к городским воротам, все трое утомленные до изнеможения.
Aragorn and Éomer and Imrahil rode back towards the Gate of the City, and they were now weary beyond joy or sorrow.
Согласно указаниям французских историков именно к этому времени следует относить учреждение судей и городских советов во Франции.
It is from this period, according to the French antiquarians, that we are to date the institution of the magistrates and councils of cities in France.
От городских ворот до стен Пеленнора по обе стороны тракта толпились люди, пришедшие проводить союзников с прощальной благодарностью.
All the road was lined with people to do them honour and praise them, from the Gate of the City to the walls of the Pelennor.
Солнце заходило, и у городских ворот съехались Арагорн, Эомер и Имраиль; с ними были воеводы и витязи. И Арагорн сказал:
Now as the sun went down Aragorn and Éomer and Imrahil drew near the City with their captains and knights; and when they came before the Gate Aragorn said:
Потом потянулись огненные ручьи, извиваясь в сумраке и сливаясь на широкой дороге от городских ворот к Осгилиату.
Then from many points little rivers of red flame came hurrying on, winding through the gloom, converging towards the line of the broad road that led from the City-gate to Osgiliath.
Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.
Human sympathy has its limits and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
На пятый день царевна Эовин снова стояла с Фарамиром на городской стене, и оба глядели вдаль.
And so the fifth day came since the Lady Éowyn went first to Faramir; and they stood now together once more upon the walls of the City and looked out.
Городские жители, правда, должны всегда в конечном счете получать свои средства существования, а также все сырые материалы и средства для их промышленной деятельности из деревни.
The inhabitants of a city, it is true, must always ultimately derive their subsistence, and the whole materials and means of their industry, from the country.
Почему ты не стал звать городскую стражу? - Городская стража!
Will the City Guard not protect you?” “The City Guard?”
Вы ведь не городская?
You're not city bred."
Городским портретом.
Portraits in the City.
Но ведь я-то был в городе, вернее, в городском парке.
But this is the city—or at least a park in the city.
- Кто такой городской управляющий?
"What's a city manager?
Да еще и без городских стен…
not even the city was walled.
— Нет, уже увезли в городскую.
 "No, it's gone to the City."
Больше не будет Городского Дозора.
No more City Watch.
— Придурки городские.
Swish city bastards.
adjective
Городское планирование и хозяйство
Town planning and management
Архитектура и городское планирование
Architecture & town Planning
30 городских центров
30 centres in the town
Пострадала городская школа.
The town school was hit.
Городская администрация Гиби
Gibi town Administration
Среди них были также городские жители и специалисты из небольших городов.
Some were also town-dwellers and professionals from small towns.
Городской медицинский центр в Газе
Gaza Town Health Centre
В городском совете.
The town council.
Городская чрезвычайная ситуация
Uhp, town emergency.
Ты городская шлюха.
The town slut.
- В городском бассейне?
- The town pool?
Городской колодец заражен.
Town well's contaminated.
- Деревенский или городской?
~ Yokel or town?
Джонни, городское собрание.
Johnny, town meeting.
Заседание Городского совета.
Town Council meeting.
Никаких городских машин.
NO TOWN CAR.
Один сводился к установлению новой юрисдикции и учреждению для этой цели судей и городского совета в каждом значительном городе его владений.
One was to erect a new order of jurisdiction, by establishing magistrates and a town council in every considerable town of his demesnes.
Идет она, извиваясь, далее и шагах в трехстах огибает вправо городское кладбище.
It meandered on, and in another three hundred paces or so skirted the town cemetery on the right.
В каждом развитом обществе главный товарообмен происходит между городскими и сельскими жителями.
The great commerce of every civilised society is that carried on between the inhabitants of the town and those of the country.
Лицо было незнакомое; она, должно быть, недавно сюда приехала, потому что всех городских я знал.
I didn't know her face; she was a stranger, for you couldn't start a face in that town that I didn't know.
иногда их покрывали, на городской манер, слоем красной краски, которая называется «испанская коричневая».
sometimes they wash them over with red water-paint that they call Spanish-brown, same as they do in town.
Богс подъехал к самой большой из городских лавок, нагнулся, заглядывая под навес, и крикнул:
Boggs rode up before the biggest store in town, and bent his head down so he could see under the curtain of the awning and yells:
…«Коммунальное устройство привело бы сельских производителей под духовное руководство главных городов каждой области и обеспечило бы им там, в лице городских рабочих, естественных представителей их интересов.
The Communal Constitution would have brought the rural producers under the intellectual lead of the central towns of their districts, and there secured to them, in the town working men, the natural trustees of their interests.
Совершенно пробудился я от этого мрака, помню я, вечером, в Базеле, при въезде в Швейцарию, и меня разбудил крик осла на городском рынке.
I recollect I awoke from this state for the first time at Basle, one evening; the bray of a donkey aroused me, a donkey in the town market.
Парадная дверь запиралась не на железный засов и не на деревянный с кожаным ремешком, а надо было повертывать медную шишку, все равно как в городских домах.
It didn't have an iron latch on the front door, nor a wooden one with a buckskin string, but a brass knob to turn, the same as houses in town.
— Я тоже городской.
I came from such a town.
Городское ополчение сражалось храбро, но его уже снова оттеснили к городской стене.
The town militia fought bravely but was trapped against the town wall.
Он — городской шериф.
He's the town sheriff.'
— Я — городской затейник.
“I’m the town entertainer,”
Он городской пристав.
He’s the town marshal.”
Я ведь не такой, как вы, городские.
I ain’t like you town folks.
− Это городская жизнь, − сказала она.
'It is the town life,' said she.
– Он что, городской бродяга?
What was he, the town flasher?
Похожа на городскую.
Looks like town to me.
adjective
Ты, гнида городская!
You, townie scumbag!
Я думала, ты городской.
I thought you were -- a townie?
Я больше не презираемый городской.
No more looking down on the townie.
Покажем городским, как это делается.
Let's show these townies how it's done.
Так что, я снова стал Городским.
So i went back to being a townie.
Сейчас сезон расставаний, тенниса и горячих городских штучек.
It's the season for flings-- tennis pros and townies.
Возможность встречаться со студентками, считающими городских сексуальными и опасными.
Co-ed dating prospects who find townies sexy and dangerous.
Сами-то они городские, почти все.
Most of 'em are townies.
– Перестань, – буркнула Мильва. – Ты городской.
‘That’ll do,’ Milva snapped. ‘You’re a townie.
Эти городские дети повсюду, куда ни сунься.
We see townie children everywhere the roads go.
Сабина вновь превратится в городского аутсайдера. – Шесть. – Что? – Шесть.
She would be Sabine, the townie outsider, again. “Six.” “What?”
Проклятье, городские транжиры, подумал он, совсем, видно, ослепли!
Blast these wasteful townies, he thought, their eyesight must be bloody bad!
Волк-одиночка, ха, лжа это, глупая городская болтовня.
A lone wolf, ha, what twaddle, foolish townie nonsense.
Но если на одного из них нападали городские, эта вражда забывалась: тогда все колледжи объединялись и вступали в битву с городскими.
But this enmity was swept aside when the town children attacked a colleger: then all the colleges banded together and went into battle against the townies.
А вот среди городских много таких, кто вообще не знает, за какой конец взять ружье.
But most of the Townies have never even seen a real gun, let alone fired one.
Кроме того, никто не мог гарантировать, что у городских жителей хватит денег, чтобы покупать овощи, молоко и мясо.
There was no guarantee that out-of-work Townies would even be able to buy produce and meat, come harvest time.
Во время перерывов нерушимая граница разделяла городских на северном конце площадки и фермерских на южном.
During recess an inviolable border separated the townies at the northern end of our play area from the barnies at the southern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test