Translation for "город-" to english
Translation examples
noun
Союз городов и <<города без трущоб>>
The Cities Alliance and Cities without Slums
C. Союз городов и <<города без трущоб>>
C. The Cities Alliance and Cities without Slums
...Аллен - Таклобан ( - город Ормок - паром - Себу) - Согод ( - город Маасин - Бато - Байбай - город Ормок) - Лилоан - паром - Суригао - город Бутуан ( - город Кагаян-де-Оро - город Илиган - Тукуран) - Давао ( - город Кагаян-де-Оро) - Хенераль-Сантос - Тукуран - Замбоанга
....Allen - Tacloban ( - Ormoc City - ferry - Cebu) - Sogod ( - Maasin City - Bato - Baybay - Ormoc City) - Liloan - ferry - Surigao - Butuan City ( - Cagayan de Oro City - Iligan City - Tukuran) - Davao ( - Cagayan de Oro City) - General Santos - Tukuran - Zamboanga.
Киприоты-турки в основном проживают в районах города Никосии, деревни Потамии, города Лимасола, города Ларнаки, города Пафоса, неселенных пунктов Мутталос и Йероскипу.
The Turkish Cypriots are mainly living in the areas of Nicosia city, Potamia village, Limassol city, Larnaca city, Paphos city, Mouttalos and Yeroskipou.
Маршрут № AH26: Аллен - Таклобан ( - город Ормок - паром - Себу) - Согод ( - город Маасин - Бато - Байбай - город Ормок) - Лилоан - паром - Суригао - город Бутуан ( - город Кагаян-де-Оро - город Илиган - Тукуран) - Давао ( - город Кагаян-де-Оро) - Хенераль-Сантос - Тукуран - Замбоанга.
AH26: Allen - Tacloban ( - Ormoc City - ferry - Cebu) - Sogod ( - Maasin City - Bato - Baybay - Ormoc City) - Liloan - ferry - Surigao - Butuan City ( - Cagayan de Oro City - Iligan City - Tukuran) - Davao ( - Cagayan de Oro City) - General Santos - Tukuran - Zamboanga.
Для многих городов, расположенных на реках, сточные воды одного города становятся источником водоснабжения другого города.
For many cities located on rivers, one city's wastewater becomes another city's waste supply.
Путешествуешь из города в город.
Traveling city to city.
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Putrid city, vile, repulsive city.
Появляется в городе за городом.
Crops up in city after city.
Он едет из города в город.
He goes city to city.
Город страшной ночи город все налегке, город, полный злобы.
City of dreadful night, city all alight, city full of spite.
Магический город, город молодой девушки...
The magical city, a younger girl's city
Верно, переезжает из города в город.
That's right, travels from city to city.
я буду ездить из города в город
I'll go from city to city!
Огни города! Шпили города!
The lights of the city, the spires of that city!
Мой город, Новый Орлеан, – могучий город.
My city, New Orleans, is a mighty city.
Это город полусумасшедших.
This is a city of half-crazy people.
– Хават в городе, миледи.
Hawat's in the city, my Lady.
Город гарантирует это.
The city is guarantee that it should be so.
Город стал виден вблизи.
The City was now nearer.
Город канцеляристов и всевозможных семинаристов!
A city of functionaries and all sorts of seminarians!
Доехать до города и вернуться они бы не успели.
They could not reach the City and turned back.
Лондон, Лиссабон и Копенгаген представляют собою, вероятно, единственные города в Европе, которые служат постоянными резиденциями двора и вместе с тем могут быть признаны торговыми городами, т. е. городами, которые торгуют не только для покрытия нужд собственного потребления, но для удовлетворения нужд других городов и стран.
London, Lisbon, and Copenhagen, are, perhaps, the only three cities in Europe which are both the constant residence of a court, and can at the same time be considered as trading cities, or as cities which trade not only for their own consumption, but for that of other cities and countries.
Пусть город готовится к великому празднеству!
Let all the City be made ready!
Если каменный город падет, мы не вернемся.
If the Stone-city falls, then we shall have no returning.
Город, город, город, сейчас посмотрим… Это должен быть город… Биг Спринг[23].
City city city, let’s see. City should be .
Города, как города – ничего особенного.
I mean, a city’s a city.
Этот город хороший город для тебя.
This city a good city for you.
Не красивый город, или прославленный город, или хорошо промытый город, и определенно не благоволящий к архитекторам город;
Not a beautiful city, or a renowned city, or a well-drained city, and certainly not an architecturally favoured city;
У пчел есть города, у муравьев есть города, у челавебов есть города.
Bees have cities, ants have cities, challawabs have cities.
Это целый город внутри города. Город мертвых.
It's a 3.5-acre city within the city. A city of the dead.
Потом она нашла город, и… города не было.
But then she had found the city, and… there was no city.
Тени были городом внутри города.
The Shades was a city within a city.
Фактически, город против города.
City, as it were, against city.
Это был почти маленький город в городе.
It was almost a small city within the city.
noun
Семья была вынуждена переезжать из города в город в поисках работы.
The family was then forced to migrate from town to town searching for work.
Только в городе
In town only
Из них в городах
Of them in the towns
Кочуют из города в город.
Itinerant, town to town.
- "Наш город" - "Наш город". Хорошо.
- "Our town." - "Our town." Okay.
Чистый город - процветающий город.
A straight town is a healthy town.
...этот прогуливающийся город, прогуливающийся город
... that toddling town, that toddling town
Дааа Кентский город, Кентский город.
Kentish Town, Kentish Town, no
Я странтствую из города в город
I roam from town to town
В городе... в городе небезопасно.
The town... [ sighs ] the town is not secure.
Точно, план... брать город за городом.
Right, the plan... taking town after town.
Смылась, бегала из города в город?
On the lam, running town to town?
– Так какой же это город?
«What town is it, mister?»
– Весь город безутешен.
The whole town is desolate.
в городе крепость, в крепости острог.
in the town there is a fortress;
Ты вчера в город ездил;
you went to town yesterday.
Я и не знал, что ты в городе!
I didn’t know you were in town!
Или ваш город уже подчиняется королю эльфов? Так вот, я  говорю не с его плотовщиками, а со старейшиной Озёрного Города
Nor is this town in the Wood-elves’ realm. I speak to the Master of the town of the Men of the Lake, not to the raft-men of the king.”
А теперь он собрался уехать из города.
Now, he’s going to be out of town.
Мы пошли шататься по городу.
Then we went loafing around town.
Господи, до чего ж я возненавидела этот город!
God, how I hated that town!
Ну а там есть какой-нибудь город? — Город?
“Got a town around there?” “A town?
— Если он разрушит город, то города уже не будет.
If he uses it on a town, then he's destroyed the town.
— Этот город им не взять. Этот город наш.
            “‘They will never take this town. This town is ours.
– Пойдешь с нами их города в город.
Come with us from town to town.
— О, город не такой уж маленький. — Это не город. Это озеро.
“That is a large town.” “It is not a town. It is a lake.”
Элиза сейчас не в городе. – Не в городе!
Actually, Eliza is out of town right now.” “Out of town!”
Но этот город по своему положению был в подчинении у Города Грешников.
Although this town was under the Sinners’ town.
— Здесь порядочно путешественников из города в город, — сказал Хэл.
A lot of town-to-town travelers, said Hal.
Из голодного города – в город водяных людей
From the Town of Famine to the Town of the Water People
Он в городе, она в городе, время самое подходящее.
He is in town; she is in town: now is the time.
noun
место проживания (село или город);
Place of residence, rural or urban;
Совещания были организованы в следующих городах:
The meetings took place in the following venues:
для бесплатного обучения маргинализированных лиц выделено 150 мест в Университете города Таиз и 30 мест в Университете города Сана;
Marginalized persons have been allocated 150 free places in Ta'izz University and 30 places in Sana'a University;
Мы путешествуем из города в город.
We go from place to place, With motorcycles to sell,
С городом покончено!
This place...finished!
Города выбирают тебя.
Places choose you.
Мне понравился город.
I liked the place.
Очень древнего города.
A much older place.
Ты спроектировала город.
You designed this place.
Этот город испорчен.
This place is poison.
- Большой город, правда?
Big place, is it?
Просто выбери город.
Just pick a place.
Давайте поиграем в города.
Let's play places.
А в третьем нас встретил сам мэр города.
At another place, the mayor met us.
Джим ужасно расстроился, но я ему сказал, что следующий город, наверно, и будет Каир.
Jim was awful disappointed, but I said never mind, Cairo would be the next place, I reckoned.
Со времени перечеканки золотой монеты он был в пользу Лондона даже в сношениях с этими городами.
Since the reformation of the gold coin, it has been in favour of London even with those places.
– Раз я в таком костюме, то мне, пожалуй, лучше приехать из Сент-Луиса, или Цинциннати, или еще из какого-нибудь большого города.
«Seein' how I'm dressed, I reckon maybe I better arrive down from St. Louis or Cincinnati, or some other big place.
Теперь новые исполнители принадлежали к цирку, который гастролировал в Амарилло, во многих других городах Техаса и Бог весть где еще.
The performers were on a circuit that went through Amarillo and a lot of other places in Texas, and God knows where else.
— Потрясающий город.
“It’s a marvelous place.”
Какой ужасный город
This is a terrible place, dreadful...
Такой город в Вустершире.
It’s a place in Worcestershire.
Он где — то за городом.
“He’s down some place in the country.”
Не потому, что ему не нравился этот город.
Not because he disliked the place.
А этот город живет в прошлом.
This place is living in the past.
noun
536. Осуществлением программы водоснабжения и санитарно-технического благоустройства занимается 87 местных органов (32 совета графств и города-графства и 55 муниципалитетов и городских окружных советов) под общим контролем министра по вопросам окружающей среды.
The water and sanitary services programme is implemented by 87 local authorities - 32 county councils and county boroughs and 55 borough and urban district councils - under the general supervision of the Minister for the Environment.
Комитет оказывает услуги общинам иммигрантов-латиноамериканцев во всех пяти районах города, проводя работу с населением, используя возможности народного театра, организуя учебные занятия в общинах, оказывая услуги по уходу за детьми и предоставляя индивидуальные консультации и помощь.
CHCF provides services to immigrant Latino communities throughout the five boroughs, utilizing outreach, popular theatre techniques, community education classes, childcare services and individual counselling and assistance.
По всем 5 городам.
- All five boroughs.
Я не попросила грамоту для города.
I didn't ask for a borough charter.
Скоро она попросит у него грамоту для города!
She'll ask for a borough charter!
Ндрангета начала наступление на город.
The 'Ndrangheta started making moves on the boroughs.
- Я кормлю 35,000 сирот в пяти районах города.
- I feed 35,000 orphans in five boroughs.
Амон произвел серию атак по всему городу.
Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs.
Во всех местечках, городах, поселках, Которые мы встретим на пути.
In every borough as we pass along.
Приехал посмотреть на Бруклин, город вашей мечты.
Come to see Brooklyn, the borough of your dreams.
"Целительный контакт" отлично сработает в этом городе.
"Healing touch" should play great in the five boroughs.
Там же десяток мероприятий по очистке в пяти районах города.
There's a dozen cleanups in the five boroughs.
— Ширинг — независимый город с самоуправлением, право на которое было пожаловано ему королевской хартией.
Shiring is an independent borough, with a royal charter.
— Короли очень любят города с самоуправлением, потому что те платят больше налогов.
Kings like boroughs, which pay lots of taxes.
Мы же не можем держать под наблюдением каждый телефон-автомат во всех пяти районах города.
We can't watch every pay phone in the five boroughs.
Купцы праздновали также получение Кингсбриджем хартии, дарующей городу права самоуправления.
The merchants were also celebrating the granting of a borough charter to Kingsbridge.
Психоанное правительство Тарелска даже не предупредило наземные города о падении кораблей.
The mad governance of Tarelsk had not even warned the surface boroughs of the impending collisions.
Привыкший к громадным зданиям Манхэттена, в этом районе города он всегда чувствовал себя как-то странно и неуютно.
After the towering buildings of Manhattan, something about the borough always felt a little quaint to him.
Череп отыскался в старой бочке из-под масла, пальцы ног лежали под кучей старых листьев… Весь город тогда с ума сходил от ужаса и негодования.
The skull was in an oil drum, toes underneath piles of leaves… Had the borough in an uproar.
noun
Новый город Борг эль-Араб
New Burg El Arab
Встреча представителей тиморского народа, состоявшаяся в городе Шлайнинге, Австрия, в июне прошлого года, как мне представляется, является довольно крупным шагом в нужном направлении.
The meeting of the representatives of the Timorese people held in Burg Schlaining, Austria, last June appears to be a reasonably big step in the right direction.
Так, бывший губернатор Тимора, подписавший Балибуйскую декларацию, гн Гонсалвиш заявил на недавно состоявшейся межтиморской встрече в городе Шлайнинг, Австрия, что Балибуйская декларация не имеет юридической силы и что он снял свою подпись.
For example, Mr. Guilherme Gonçalves, the former Governor of Timor Timur and a signatory of Balibo, said at the recent Intra-Timorese meeting in Burg Schlaining, Austria, that the Balibo declaration was not authentic and that he had withdrawn his signature from it.
Этот город будет наш.
We'll run this burg.
Я никогда не слышал об этом городе.
I never heard of the burg.
Давайте посмотрим на темную изнанку нашего прекрасного города.
Let's see the dark underbelly of our fair burg.
Посмотри, кто управляет городом, какие важные персоны.
See who runs the burg, who the big shots are.
По моим подсчетам, в нашем городе проживает 35% вампиров.
Our little burg is about 35% upir, by my own census.
Неправильно, блондинчик, я уже достаточно сделал для педиков в этом городе.
Wrong, blond boy. I've done enough for the fags of this burg.
Вы себе не представляете, как трудно найти перепелиные яйца в этом городе!
Do you have any idea how hard it is to find quail eggs in this burg?
ƒрузь€, когда мы уедем из города, то сможем заиметь все, что пожелаем, кроме будущего урожа€.
And folks, when we leave this burg, we're gonna own everything but next year's wheat crop.
Из большого грязного города, а?
From the big bad burg, huh?
— Вы — мэр этого города? — требовательно произнес лейтенант.
“Are you the mayor of this burg?” the lieutenant demanded.
Люди в этом городе видят только то, что хотят видеть.
People in this burg see what they want to see.
Как лагерь беженцев или колыбель новой цивилизации этот город погиб».
As a refugee camp or a rallying-point for civilization, this burg has had it.
Да, все эти города — настоящие наши партнеры, участники великой игры, настоящей жизни.
  "'Yes, sir, these other burgs are our true partners in the great game of vital living.
Ходили разговоры о скорой битве, и пленные гадали, в каком месте и при каком городе она состоится.
Word had spread that a battle was coming, and the captives discussed which burg or crossing might be its site.
Мы в Лондоне, и если ты воображаешь, что можешь устроить здесь, в этом городе, корриду, значит, ты гораздо глупее, чем я думал.
This is London, and if you think that you can get away with this sorta stuff around this burg, well, you ain’t so hot as I thought you was.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test