Translation for "горлиц" to english
Горлиц
noun
Translation examples
Спокойной ночи, Коилетт, моя дикая горлица.
Good night forever, my turtledove.
По сравнению с ними, я горлица.
Compared to them, I'm like a turtledove.
Видишь ли... Горлицы - символ любви и дружбы.
You see, turtledoves are a symbol of friendship and love.
Пока вы храните ваших горлиц... Вы будете всегда друзьями.
Now, as long as each of you have your turtledove, you'll be friends forever.
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
Сладостный, как зов горлицы, и резкий, как шипенье змеи.
On the one hand as sweet as the calling of turtledoves, on the other as incisive as the hiss of a snake.
Ангелы и горлицы существовали в исступленном восторге силы, энергии и ярости.
The angels and turtledoves existed in a rapture of power, activity, and rage.
С самой верхней ветки горлица пела свою бесконечную песню.
From the topmost branch, the turtledove sang out her everlasting message.
И спорят — горлица это или турман, болотный лунь или карликовый орел.
They argued, too: was this a laughing dove or a turtledove, a swamp harrier or a pygmy falcon?
Нож любви рассек меня надвое, как жертвенную горлицу. Разъятая и трепещущая – это я.
Slit open like a turtledove by love’s knife. I: cracked apart and pulsing.
Бродил по маленьким деревенским улицам, пестрым от чередованья света и тени да переклички горлиц.
I passed down village lanes stippled with light and shadow and the cooing of turtledoves.
Все пройдет. Превратившись в горлицу, она поднялась из могильной тьмы и опустилась на ореховое дерево. Все переменится.
All will pass. In the form of a turtledove, she rose from grave darkness and ascended into the great arms of a hazel tree. All will change.
Злые сестры никогда не понимали королевскую дочь, и поэтому горлицы выклевали им глаза, сначала с одной стороны, потом — с другой.
The stepsisters never understood the queen’s daughter, therefore the turtledoves pecked out their eyes, first on the one side, then on the other.
Его правая рука взлетела, как горлица, чтобы погладить седеющую бороду, но остановилась на полпути и вернулась на колено.
His right hand rose like a turtledove to caress his graying beard, but ceased halfway in its flight, and returned to his lap.
То, что когда-то было в стране Задумчивого Тростника, ушло навсегда, как и все другое, оно отдалилось во времени, уплыло в страну горлиц.
What was once in the land of the Thinking Reed has been forever removed, like others before it, like all others in time, to turtledove territory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test