Translation for "горки" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
В тот же день полиция Иерусалима предотвратила крупный террористический акт -- у входа в жилое здание в микрорайоне "Французская горка" было обнаружено пятикилограммовое взрывное устройство.
Also on Monday, Jerusalem police officers averted a major terrorist attack when a five-kilogram explosive was discovered by the entrance to a residential building in the French Hill neighbourhood.
Если горки нет?
There's no hill?
По деревянной горке.
BOB LEE: Up the wooden hill.
- Там есть детская горка.
They have a bunny hill.
Нет, это всего лишь горка.
No, it's just a hill.
- Мне не нужна детская горка.
I don't need a bunny hill.
А если не под горку?
What if you're not on a hill?
# Идут на горку Джек и Джилл,
JACK AND JILL WENT UP THE HILL
- Это как ехать на велосипеде с горки.
- It's like biking down a hill.
Потанцульки укатились под горку, дорогуша.
The dancers have all gone under the hill, my dear.
Вот так, проблема трогания в горку решена!
So there we are, hill starting solved!
Это был довольно длинный и крутой холм, или горка, футов в сорок высотой.
This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
Под горку со станции и на горку, может быть, слишком быстро... нет, ничего...
Down a hill out of the station and up a hill which you rushed . . . no, not quite . . .
Нигде ни холма, ни горки.
Not a hill, not a bump anywhere.
То оттудова, а то отсюдова, то в горку ползком, то под горку колобком. Ты принеси мне, голубь, казенной.
From hereabouts and thereabouts, up hill creeping and crawling, down hill tumbling and falling. Bring me some vodka, will you, my friend.
Пошли под горку Джек и Джил.13
Jack and Jill went down the hill.
быть может, мы еще сможем приветствовать их с какой-нибудь здешней горки.
perhaps we may hail them from some of these hills.
Нашли горку, где хорошо принимает мобильник.
I found them a hill with nice mobile-phone reception.
Я бросился через горку, попав прямо в скопище насекомых.
Over the hill and into the bugs I charged.
А вон те горки за рекой – Совиные Холмы.
Those are the Owl Hills beyond the river.
Только представьте: сотни велосипедистов, переезжающих через горку!
You see a hundred bikers come over the hill!
Пятеро, в тени небольшой каменистой горки.
Five of them, in the shade cast by a small hill of stone.
noun
В горке с фарфором?
In the china cabinet?
Красивая китайская горка, какие-то безделушки.
A beautiful Chinese cabinet. Some jewellery, I don't know much about that.
только что его похоронили, я крикнул, забывшись: «Филька, трубку!» — вошел, и прямо к горке, где стоят у меня трубки.
we had just buried him, and I forgot and called out: 'Filka, my pipe!' He came in and went straight to the cabinet where I kept my pipes.
Горка у стены открыта;
The cabinet by the wall has been opened;
Она стояла возле горки у стены;
She was standing by a display cabinet against one wall;
– Оно как лежало, так и лежит за стеклом в горке направо от двери.
‘It’s still in the curio cabinet to the left of the door.
В горке сразу налево от двери, как войдешь в кабинет.
In the curio cabinet immediately to the left of the door as you enter the study.
Горка для посуды – снова ярлык: «Украдено старинное серебро». Они:
Cabinet-drawers theft tagged: "Antique Silverware."   Them:
Черт отлетел, с грохотом ударился спиной в китайскую горку Питера.
The imp flew backward, hitting Peter's china cabinet with a crash.
Маккалеб достал из горки два высоких стакана и поставил настойку.
McCaleb took two tall glasses from the cabinet and put them on the counter.
Когда Чеп подошел к горке по неровному полу, все ее содержимое зазвенело.
When Bunt walked towards the cabinet on the uneven floor all the china rattled.
Мосье Горон кивнул и постучал по пузатой горке слева от двери.
Goron nodded, and tapped a bulbous glass cabinet immediately to the left of the door.
Взяла из посудной горки фарфоровую вазу, приложила к уху.
She picked up a china vase from the shelf of the cocktail cabinet and held it to her ear.
noun
Горки, лестницы стальная игра, ах!
Chutes and Ladders, game of steel, uh!
Когда ты играешь в "Горки и лестницы", ты тоже недоволен всеми горками и лестницами?
When you play Chutes and Ladders, do you complain about all the chutes and all the ladders?
Сыграй в Горки Лестницы для этого.
Play you Chutes and Ladders for it.
Произошла от "Горки и лестницы".
(chuckles) Sort of a play on Chutes and Ladders. Oh, yeah.
— В Америке игру назвали "Горки и лестницы".
- In the States it was called Chutes and Ladders.
Поэтому я хотел играть в "Горки и лесенки".
This is why I wanted to play Chutes and Ladders.
Слышали когда-нибудь об игре "Горки и Лестницы"?
You guys ever hear of a game called Chutes and Ladders?
И пока Маршал объяснял кучу правил игры "Горки и Лили",
As Marshall explained the many rules of Chutes and Lilies,
Ступени под ногами у Гарри, Рона и Гермионы превратились в покатую горку, и они заскользили по ней вниз, не имея возможности затормозить, зато так быстро, что Оглушающие заклятия Пожирателей смерти пролетели высоко над их головами.
The stairs beneath their feet flattened into a chute and she, Harry, and Ron hurtled down it, unable to control their speed but so fast that the Death Eaters’ Stunning Spells flew far over their heads.
Он сошел с горки, которая убралась за ним с хлопающим звуком.
He steps from the chute, which pulls away from him with a moist sucking sound.
Но основная масса гремела вниз по Фареро-Шетландскому каналу, как с гигантской горки.
But the bulk thundered down the Faroe-Shetland Channel as though it were a chute.
Они пролетают через пост управления, как по ледяной горке. Кто-то с проклятием растянулся во весь рост.
They slide through the tilted control room as if it’s a chute; one falls full length, cursing.
Вниз по горке, вниз, вниз, спускаясь, по крайней мере, настолько, насколько он раньше поднялся, и еще дальше, в тоннель, лежащий ниже уровня машинного зала.
Down the chute, down, down, descending at least as far as he had previously climbed, and still farther, into a tunnel that lies beneath the hall of the machines.
До самого леса земля была выровнена бульдозерами, но имелись и крутые горки. Все это заставляло мотоциклетного слаломиста метаться с одной стороны дороги на другую на расстоянии не более ста метров, и хотя водитель старался вовсю, Марченко неизбежно настигал его.
up to the woods the ground was bulldozed flat, a chute for a headwind that made the motorcycle skitter from one side of the road to the other, not over a hundred meters ahead, and although the rider hunched down, the car was gaining.
Дейл, войдя туда первым, непрестанно водил фонариком слева направо: бункер, серый бетон стен, маленькая горка угля, оставшегося с зимы, совок для угля, стоящий в углу, паутина на стенах, снова бункер… Из низкого лаза, который вел к фасаду дома и каменной веранде, шел слабый свет.
Dale went in fast, the flashlight beam swinging left to right and then back again: the hopper, walls, the small heap of coal left from the winter, the north wall with its panel to the outside and the coal chute shoved in one corner, cobwebs along the near wall, back to the open space.
noun
Вертолет стал приближаться к лесу. Открыв ураганный огонь, сделал “горку”, подставив тем самым брюхо.
Belly exposed, the chopper began a strafing approach to the trees, zooming larger.
Два огромных скворца, трепеща крыльями, срываются со стены в даль голубую, разворачиваются, делают бочку и, сверкая крыльями, срываются в пике и в полном безветрии снова делают «горку». Блеянье овцы.
Two great black birds throb wings up into the blue from a battlement, turn, wheel and dive with gleaming wings and zoom up again in the mild air. Bleat of sheep.
noun
Скоро будут нам водные горки, будет буфет... и бассейн, и девчонки. (продолжает по-большому)
I'm looking forward to the water slides and the buffet and the pool and the babes.
На ней лежала горка салата из шпината.
On it, she was piling spinach salad from the buffet in front of them.
Резные горки, комоды, кресла и шкафы с зеркалами сохранились в своем первозданном виде, и их покрывал слой пыли.
Deeply carved buffets, chests, armchairs, and armoires completed the furnishings that were untouched by anything other than dust and time.
Я отметила, что в комнате практически нечего украсть, если не считать содержимого горки, а я не люблю воровать легко бьющиеся вещи.
There was very little that seemed worth stealing, except some of the contents of the buffet, and I dislike stealing things that break easily.
Она стояла у стола с закусками, рассматривая сырых устриц на горке дробленого льда. Он подошел к ней и сказал: — Они не кусаются.
She was at the buffet table, considering the raw oysters lying on a mound of ice. He moved up beside her and said, “I don’t think they bite.”
Там стояли два раззолоченных трюмо и горка, где были выставлены несколько тарелок для украшения, что удивило меня и укрепило во мнении, что попала я, должно быть, в весьма достойную семью.
There were two gilt pier-glasses, and a buffet, on which a few pieces of plate, set out to the most shew, dazzled, and altogether persuaded me that I must be got into a very reputable family.
В нарядной столовой (с отличным дубовым буфетом, стеклянной горкой, кремовыми стенами и скромной картиной, изображающей лосося при последнем издыхании рядом с горой устриц) тоже были специальные штепсели для электрического кофейника и электротостера.
The trim dining-room (with its admirable oak buffet, its leaded-glass cupboard, its creamy plaster walls, its modest scene of a salmon expiring upon a pile of oysters) had plugs which supplied the electric percolator and the electric toaster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test